Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene NHEBJE 38:1  It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene SPE 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene ABP 38:1  And it came to pass in that time, Judah went from his brothers, and he arrived unto before a certain man of Adullam, whose name was Hirah.
Gene NHEBME 38:1  It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene Rotherha 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down away from his brethren,—and turned aside unto a certain Adullamite, whose, name, was Hirah.
Gene LEB 38:1  And it happened that at that time Judah went down from his brothers and pitched his tent near a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene RNKJV 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene Jubilee2 38:1  And it came to pass at that time that Judah went down from his brethren and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
Gene Webster 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
Gene Darby 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.
Gene ASV 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene LITV 38:1  And it happened at that time that Judah went down, away from his brothers, and turned aside to a man of Adullam named Hirah.
Gene Geneva15 38:1  And at that time Iudah went downe from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite.
Gene CPDV 38:1  About the same time, Judah, descending from his brothers, turned toward an Adullamite man, named Hirah.
Gene BBE 38:1  Now at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.
Gene DRC 38:1  At that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.
Gene GodsWord 38:1  About that time Judah left his brothers and went to stay with a man from Adullam whose name was Hirah.
Gene JPS 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene Tyndale 38:1  And it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren and gatt him to a man called Hira of Odollam
Gene KJVPCE 38:1  AND it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene NETfree 38:1  At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
Gene AB 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and came as far as to a certain man of Adullam, whose name was Hirah.
Gene AFV2020 38:1  And it came to pass at that time that Judah left his brothers and went to a certain Adullamite named Hirah.
Gene NHEB 38:1  It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene NETtext 38:1  At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
Gene UKJV 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene KJV 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene KJVA 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene AKJV 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene RLT 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene MKJV 38:1  And it happened at that time Judah went down from his brothers and turned in to a certain Adullamite, named Hirah.
Gene YLT 38:1  And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name is Hirah;
Gene ACV 38:1  And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
Gene VulgSist 38:1  Eodem tempore descendens Iudas a fratribus suis, divertit ad Virum Odollamitem, nomine Hiram.
Gene VulgCont 38:1  Eodem tempore descendens Iudas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.
Gene Vulgate 38:1  eo tempore descendens Iudas a fratribus suis divertit ad virum odollamitem nomine Hiram
Gene VulgHetz 38:1  Eodem tempore descendens Iudas a fratribus suis, divertit ad Virum Odollamitem, nomine Hiram.
Gene VulgClem 38:1  Eodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.
Gene CzeBKR 38:1  Stalo se pak v ten čas, že sstupuje Juda od bratří svých, uchýlil se k muži Odolamitskému, jehož jméno bylo Híra.
Gene CzeB21 38:1  Někdy v té době se Juda oddělil od svých bratrů a uchýlil se k adulamskému muži jménem Chíra.
Gene CzeCEP 38:1  Stalo se pak v té době, že Juda odešel od svých bratrů a připojil se k adulamskému muži jménem Chíra.
Gene CzeCSP 38:1  V té době se stalo, že Juda odešel od svých bratrů a uchýlil se až k adulamskému muži jménem Chíra.
Gene PorBLivr 38:1  E aconteceu naquele tempo, que Judá desceu da presença de seus irmãos, e foi-se a um homem adulamita, que se chamava Hira.
Gene Mg1865 38:1  Ary tamin’ izany andro izany Joda dia nidina niala teo amin’ ny rahalahiny ka lasa nanatona ny lehilahy Adolamita anankiray. Hira no anarany.
Gene FinPR 38:1  Siihen aikaan Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, jonka nimi oli Hiira.
Gene FinRK 38:1  Siihen aikaan Juuda lähti veljiensä luota ja poikkesi adullamilaisen miehen luo, jonka nimi oli Hiira.
Gene ChiSB 38:1  那時猶大離開自己的兄弟,下到一個名叫希辣的阿杜藍人那裏住下了。
Gene ArmEaste 38:1  Այդ ժամանակ Յուդան հեռացաւ իր եղբայրներից եւ եկաւ Իրաս անունով ոդողոմացի մի մարդու մօտ:
Gene ChiUns 38:1  那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
Gene BulVeren 38:1  По онова време Юда слезе от братята си и отиде при един одоламец на име Ира.
Gene AraSVD 38:1  وَحَدَثَ فِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ أَنَّ يَهُوذَا نَزَلَ مِنْ عِنْدِ إِخْوَتِهِ، وَمَالَ إِلَى رَجُلٍ عَدُّلَامِيٍّ ٱسْمُهُ حِيرَةُ.
Gene Esperant 38:1  En tiu tempo Jehuda apartiĝis for de siaj fratoj, kaj ekloĝis apud iu Adulamano, kiu estis nomata Ĥira.
Gene ThaiKJV 38:1  ต่อมา ครั้งนั้นยูดาห์ลงไปจากพวกพี่น้อง ไปอาศัยอยู่กับคนอดุลลัมคนหนึ่งชื่อฮีราห์
Gene OSHB 38:1  וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
Gene SPMT 38:1  ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
Gene BurJudso 38:1  ထိုကာလအခါ ယုဒသည် ညီအစ်ကိုနေရာမှ သွား၍၊ ဟိရအမည်ရှိသော၊ အဒုလံအမျိုးသားထံသို့ ဝင်လေ၏။
Gene FarTPV 38:1  در همان‌ زمان ‌یهودا برادران‌ خود را ترک‌ كرد و نزد شخصی به ‌نام‌ حیره ‌كه‌ اهل‌ عدُلام‌ بود ساكن ‌شد.
Gene UrduGeoR 38:1  Un dinoṅ meṅ Yahūdāh apne bhāiyoṅ ko chhoṛ kar ek ādmī ke pās rahne lagā jis kā nām Hīrā thā aur jo Adullām Shahr se thā.
Gene SweFolk 38:1  Vid den tiden lämnade Juda sina bröder och slöt sig till en man i Adullam som hette Hira.
Gene GerSch 38:1  Es begab sich um jene Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und sich zu einem Adullamiter wandte, der Hira hieß.
Gene TagAngBi 38:1  At nangyari nang panahong yaon, na humiwalay si Juda sa kaniyang mga kapatid, at nagdaan sa isang Adullamita na ang pangalan ay Hira.
Gene FinSTLK2 38:1  Siihen aikaan Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, jonka nimi oli Hiira.
Gene Dari 38:1  در همان زمان یهودا برادران خود را ترک کرد و پیش شخصی بنام حیره که از مردم عدولام بود رفت و در آنجا به زندگی شروع کرد.
Gene SomKQA 38:1  Oo waagaas waxay noqotay inuu Yahuudah ka tegey walaalihiis, oo wuxuu u leexday nin magiciisa la odhan jiray Xiirah oo reer Cadullaam ah.
Gene NorSMB 38:1  I same tidi bar det so til at Juda for nedyver frå brørne sine, og gav seg til hjå ein mann i Adullam som heitte Hira.
Gene Alb 38:1  Por në atë kohë ndodhi që Juda la vëllezërit e tij dhe shkoi të rrijë me një burrë nga Adullami, që quhej Hirah.
Gene UyCyr 38:1  Шу күнләрдә Йәһуда өз қериндашлириниң йенидин кетип, Адуллам йезисидики Һира дегән кишиниң йениға чүшти.
Gene KorHKJV 38:1  그때에 유다가 자기 형제들로부터 떠나 내려간 뒤 돌이켜서 히라라는 이름의 어떤 아둘람 사람에게로 가니라.
Gene SrKDIjek 38:1  А у то вријеме догоди се, те Јуда отиде од браће своје и уврати се код некога Одоламејца, којему име бјеше Ирас.
Gene Wycliffe 38:1  Yn the same tyme Judas yede doun fro his britheren, and turnede to a man of Odolla, Hiram bi name;
Gene Mal1910 38:1  അക്കാലത്തു യെഹൂദാ തന്റെ സഹോദരന്മാരെ വിട്ടു ഹീരാ എന്നു പേരുള്ള ഒരു അദുല്ലാമ്യന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു;
Gene KorRV 38:1  그 후에 유다가 자기 형제에게서 내려가서 아둘람 사람 히라에게로 나아가니라
Gene Azeri 38:1  او زامان يهودا قارداشلاريندان آيريلاراق خئرا آدلي عَدولّاملي بئر آدامين يانينا گتدي.
Gene SweKarlX 38:1  Det begaf sig på samma tiden, at Juda for neder ifrå sina bröder, och gaf sig til en man i Adullam, som het Hira.
Gene KLV 38:1  'oH qaSta' Daq vetlh poH, vetlh Judah mejta' bIng vo' Daj loDnI'pu', je visited a Dich Adullamite, 'Iv pong ghaHta' Hirah.
Gene ItaDio 38:1  OR avvenne in quel tempo, che Giuda discese d’appresso a’ suoi fratelli, e si ridusse ad albergare in casa di un uomo Adullamita, il cui nome era Hira.
Gene RusSynod 38:1  В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
Gene CSlEliza 38:1  Бысть же в то время, отиде Иуда от братии своея и прииде к человеку некоему Одолламитину, емуже имя Ирас:
Gene ABPGRK 38:1  εγένετο δε εν τω καιρώ εκείνω κατέβη Ιούδας από των αδελφών αυτού και αφίκετο έως προς άνθρωπόν τινα Οδολαμίτην ω όνομα Ειράς
Gene FreBBB 38:1  Il arriva dans ce temps-là que Juda descendit d'auprès de ses frères et arriva jusque près d'un homme d'Adullam nommé Hira.
Gene LinVB 38:1  O eleko ena, Yuda atiki bandeko ba ye mpe akei epai ya moto wa Adulam, nkombo ya ye Kira.
Gene HunIMIT 38:1  És történt abban az időben, elment Jehúda a testvéreitől és betért egy adullámi férfiúhoz, neve Chíra.
Gene ChiUnL 38:1  維時、猶大離諸昆弟、就亞杜蘭人希拉、
Gene VietNVB 38:1  Giu-đa lìa gia đình xuống A-đu-lam trọ tại nhà Hi-ra.
Gene LXX 38:1  ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ κατέβη Ιουδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπόν τινα Οδολλαμίτην ᾧ ὄνομα Ιρας
Gene CebPinad 38:1  Ug nahitabo niadtong panahona, nga si Juda milugsong gikan sa iyang mga igsoon, ug miadto sa usa ka lalake nga Ahullamahanon nga ginahinganlan si Hira.
Gene RomCor 38:1  În vremea aceea, Iuda a părăsit pe fraţii săi şi a tras la un om din Adulam, numit Hira.
Gene Pohnpeia 38:1  Ni ahnsowo Suda eri mweselsang rehn rie ko oh kohla kousoanla rehn ohl emen ede Ira, sang kahnimw en Adullam.
Gene HunUj 38:1  Történt abban az időben, hogy Júda elvált testvéreitől, és csatlakozott egy adullámi emberhez, akinek Hírá volt a neve.
Gene GerZurch 38:1  UM jene Zeit begab es sich, dass Juda von seinen Brüdern wegzog und sich an einen Mann aus Adullam mit Namen Hira anschloss.
Gene GerTafel 38:1  Und es geschah um jene Zeit, daß Judah hinabging von seinen Brüdern, und sich zu einem adullamitischen Manne abwandte, und sein Name war Chirah.
Gene RusMakar 38:1  Въ то время случилось, что Іуда, отошедши отъ братьевъ своихъ, поставилъ шатеръ свой въ сосјдствј одного Одолламитянина, которому имя Хира.
Gene PorAR 38:1  Nesse tempo Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa dum adulamita, que se chamava Hira,
Gene DutSVVA 38:1  En het geschiedde ten zelven tijde, dat Juda van zijn broederen aftoog, en hij keerde in tot een man van Adullam, wiens naam was Hira.
Gene FarOPV 38:1  و واقع شد در آن زمان که یهودا ازنزد برادران خود رفته، نزد شخصی عدلامی، که حیره نام داشت، مهمان شد.
Gene Ndebele 38:1  Kwasekusithi ngalesosikhathi uJuda wehla esuka kubafowabo, waphambukela endodeni yeAdulamu, obizo layo linguHira.
Gene PorBLivr 38:1  E aconteceu naquele tempo, que Judá desceu da presença de seus irmãos, e foi-se a um homem adulamita, que se chamava Hira.
Gene Norsk 38:1  På denne tid drog Juda ned fra det sted hvor hans brødre bodde, og han tok inn til en mann i Adullam, som hette Hira.
Gene SloChras 38:1  Zgodi se pa v tistem času, da je šel Juda od bratov svojih doli, in ustavi se pri nekem Adulamljanu, ki mu je bilo ime Hira.
Gene Northern 38:1  O zaman Yəhuda qardaşlarından ayrılaraq Xira adlı Adullamlı bir adamın yanına gedib məskən saldı.
Gene GerElb19 38:1  Und es geschah zu selbiger Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und zu einem Manne von Adullam einkehrte mit Namen Hira.
Gene LvGluck8 38:1  Un notikās tanī laikā, ka Jūda no saviem brāļiem nogāja un apmetās pie kāda Adulamnieku vīra, Hīras vārdā.
Gene PorAlmei 38:1  E aconteceu no mesmo tempo que Judah desceu de entre seus irmãos, e entrou na casa d'um varão de Adullam, cujo nome era Hirah,
Gene ChiUn 38:1  那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。
Gene SweKarlX 38:1  Det begaf sig på samma tiden, att Juda for neder ifrå sina bröder, och gaf sig till en man i Adullam, som het Hira.
Gene SPVar 38:1  ויהי בעת ההיא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
Gene FreKhan 38:1  II arriva, en ce temps là, que Juda s’éloigna de ses frères et s’achemina vers un habitant d’Adoullam, nommé Hira.
Gene FrePGR 38:1  Et il arriva dans ce temps-là que Juda alla se fixer plus bas que ses frères, et se tourna vers un homme d'Adullam nommé Hirah.
Gene PorCap 38:1  *Naquele tempo, Judá apartou-se dos seus irmãos e encaminhou-se para junto de um dos habitantes de Adulam, chamado Hirá.
Gene JapKougo 38:1  そのころユダは兄弟たちを離れて下り、アドラムびとで、名をヒラという者の所へ行った。
Gene GerTextb 38:1  Um dieselbe Zeit trug es sich zu, daß Juda seine Brüder verließ und sich an einen Einwohner von Adullam, Namens Hira, anschloß.
Gene Kapingam 38:1  Di madagoaa deelaa, Judah ga-hagatanga i-baahi ono duaahina-daane, gaa-hana gaa-noho i-baahi taane go Hirah, tangada di waahale Adullam.
Gene SpaPlate 38:1  En aquel tiempo se separó Judá de sus hermanos, y bajando llegó a un adullamita que se llamaba Hirá.
Gene GerOffBi 38:1  Und es geschah zu (in) jener (dieser) Zeit, dass Juda hinabging (hinabstieg) von {mit} seinen Brüdern. Und er kehrte zu (bei) einem adullamitischen Mann ein. Sein (dessen) Name [war] Hira.
Gene WLC 38:1  וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
Gene LtKBB 38:1  Judas pasitraukė nuo savo brolių ir apsigyveno pas vieną adulamietį, vardu Hyra.
Gene Bela 38:1  Тым часам Юда адышоў ад братоў сваіх і пасяліўся паблізу аднаго Адаламіцяніна, імя якога: Хіра.
Gene GerBoLut 38:1  Es begab sich um dieselbige Zeit, daß Juda hinabzog von seinen Brudern und tat sich zu einem Mann von Odollam, der hieß Hira.
Gene FinPR92 38:1  Niihin aikoihin Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, joka oli nimeltään Hira.
Gene SpaRV186 38:1  Y aconteció en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése a un varón Odollamita, que se llamaba Hira.
Gene NlCanisi 38:1  Omstreeks diezelfde tijd verliet Juda zijn broers, en begaf zich naar een man in Adoellam, Chira genaamd.
Gene GerNeUe 38:1  Damals trennte sich Juda von seinen Brüdern und zog zu einem Mann aus Adullam, namens Hira.
Gene Est 38:1  Sel ajal Juuda läks ära oma vendade juurest ja siirdus ühe Adullami mehe juurde, kelle nimi oli Hiira.
Gene UrduGeo 38:1  اُن دنوں میں یہوداہ اپنے بھائیوں کو چھوڑ کر ایک آدمی کے پاس رہنے لگا جس کا نام حیرہ تھا اور جو عدُلام شہر سے تھا۔
Gene AraNAV 38:1  وَحَدَثَ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ أَنَّ يَهُوذَا افْتَرَقَ عَنْ إِخْوَتِهِ وَأَقَامَ عِنْدَ رَجُلٍ عَدُلامِيٍّ يُدْعَى حِيرَةَ
Gene ChiNCVs 38:1  那时,犹大离开他的众兄弟下去,到一个亚杜兰人的家里居住,那人名叫希拉。
Gene ItaRive 38:1  Or avvenne che, in quel tempo, Giuda discese di presso ai suoi fratelli, e andò a stare da un uomo di Adullam, che avea nome Hira.
Gene Afr1953 38:1  In dié tyd het Juda afgetrek, van sy broers af weg, en uitgedraai na 'n man van Adúllam met die naam van Hira.
Gene RusSynod 38:1  В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного одолламитянина, которому имя Хира.
Gene UrduGeoD 38:1  उन दिनों में यहूदाह अपने भाइयों को छोड़कर एक आदमी के पास रहने लगा जिसका नाम हीरा था और जो अदुल्लाम शहर से था।
Gene TurNTB 38:1  O sıralarda Yahuda kardeşlerinden ayrılarak Adullamlı Hira adında bir adamın yanına gitti.
Gene DutSVV 38:1  En het geschiedde ten zelven tijde, dat Juda van zijn broederen aftoog, en hij keerde in tot een man van Adullam, wiens naam was Hira.
Gene HunKNB 38:1  Ebben az időben Júda lement testvéreitől, és betért egy Híra nevű adullámi emberhez.
Gene Maori 38:1  I taua wa ka maunu atu a Hura I roto i ona tuakana, a peka ana ki tetahi Aturami, ko Hira tona ingoa.
Gene sml_BL_2 38:1  Na, ma waktu ina'an pabutas na si Yahud min saga danakanna bo' pehē' ni da'ira Adullam pat'nna' ma luma' si Hira.
Gene HunKar 38:1  És lőn abban az időben, hogy Júda elméne az ő atyjafiaitól, és betére egy Adullámbeli férfiúhoz, kinek neve Khira vala.
Gene Viet 38:1  Trong lúc đó, Giu-đa, lìa xa các anh em mình, đến ở cùng một người A-đu-lam, tên là Hi-ra.
Gene Kekchi 38:1  Saˈ eb li cutan aˈan, laj Judá quirisi rib saˈ xya̱nkeb li ras ut li ri̱tzˈin ut co̱ saˈ li naˈajej li cuan cuiˈ jun li cui̱nk aj adulamita. Li cui̱nk aˈan aj Hira xcˈabaˈ.
Gene Swe1917 38:1  Vid den tiden begav sig Juda åstad bort ifrån sina bröder och slöt sig till en man i Adullam, som hette Hira.
Gene SP 38:1  ויהי בעת ההיא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
Gene CroSaric 38:1  Otprilike u to vrijeme Juda ode od svoje braće te okrenu nekom Adulamcu komu ime bijaše Hira.
Gene VieLCCMN 38:1  *Thời ấy, ông Giu-đa rời bỏ anh em, xuống thăm một người thành A-đu-lam tên là Khi-ra.
Gene FreBDM17 38:1  Il arriva qu’en ce temps-là Juda descendit d’auprès de ses frères, et se retira vers un homme Hadullamite, qui avait nom Hira.
Gene FreLXX 38:1  En ce temps-là, il advint que Juda se sépara de ses frères, et s'en alla chez un Odollamite, dont le nom était Hiras.
Gene Aleppo 38:1  ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
Gene MapM 38:1  וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
Gene HebModer 38:1  ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה׃
Gene Kaz 38:1  Сол кездері Яһуда бауырларынан бөлініп кетіп, адулламдық Хирах есімді кісінің қасына қоныстанды.
Gene FreJND 38:1  ✽ Et il arriva, dans ce temps-là, que Juda descendit d’auprès de ses frères, et se retira vers un homme adullamite, nommé Hira.
Gene GerGruen 38:1  In jener Zeit verließ Juda seine Brüder und schloß sich einem Mann von Adullam, namens Chira, an.
Gene SloKJV 38:1  Pripetilo se je ob tistem času, da je Juda šel dol od svojih bratov in vstopil k nekemu Adulámcu, katerega ime je bilo Hirá.
Gene Haitian 38:1  Lè sa a, Jida kite frè l' yo, li al jwenn Ira, yon nonm lavil Adoulam.
Gene FinBibli 38:1  Se tapahtui siihen aikaan, että Juuda meni alas veljeinsä tyköä, ja poikkesi yhden miehen tykö Odollamiin, jonka nimi oli Hira.
Gene Geez 38:1  ወእምዝ ፡ ወረደ ፡ ይሁዳ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ እምኀበ ፡ አኀዊሁ ፡ ወኀደረ ፡ ኀበ ፡ አሐዱ ፡ አዶላማዊ ፡ ዘስሙ ፡ ኤ[ራ]ስ ።
Gene SpaRV 38:1  Y ACONTECIÓ en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése á un varón Adullamita, que se llamaba Hira.
Gene WelBeibl 38:1  Tua'r adeg honno, dyma Jwda yn gadael ei frodyr ac yn ymuno â dyn o Adwlam o'r enw Chira.
Gene GerMenge 38:1  Um diese Zeit begab es sich, daß Juda sich von seinen Brüdern trennte und sich an einen Mann aus Adullam namens Hira anschloß.
Gene GreVamva 38:1  Και κατ' εκείνον τον καιρόν κατέβη ο Ιούδας από των αδελφών αυτού και ετράπη προς άνθρωπον τινά Οδολλαμίτην ονομαζόμενον Ειρά.
Gene UkrOgien 38:1  Сталося того ча́су, і відійшов Юда від братів своїх, і розташувався аж до одного адулламітянина, а ймення йому Хіра.
Gene FreCramp 38:1  En ce temps-là Juda, s'éloignant de ses frères, descendit et arriva jusqu'auprès d'un homme d'Odollam, nommé Hira.
Gene SrKDEkav 38:1  А у то време догоди се, те Јуда отиде од браће своје и уврати се код неког Одоламејца, коме име беше Ирас.
Gene PolUGdan 38:1  W tym czasie Juda odszedł od swoich braci i wstąpił do pewnego mieszkańca Adullam, który miał na imię Chira.
Gene FreSegon 38:1  En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.
Gene SpaRV190 38:1  Y ACONTECIÓ en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése á un varón Adullamita, que se llamaba Hira.
Gene HunRUF 38:1  Történt abban az időben, hogy Júda elvált testvéreitől, és csatlakozott egy adullámi emberhez, akinek Hírá volt a neve.
Gene DaOT1931 38:1  Ved den Tid forlod Juda sine Brødre og sluttede sig til en Mand fra Adullam ved Navn Hira.
Gene TpiKJPB 38:1  ¶ Na long dispela taim em i kamap olsem, Juda i lusim ol brata bilong en na i go daun. Na em i tanim i go long wanpela man Adulam, husat nem bilong en em Hira.
Gene DaOT1871 38:1  Og det hændte sig til den Tid, at Juda drog ned fra sine Brødre og tog ind til en Mand, en Adullamiter, og hans Navn var Hira.
Gene FreVulgG 38:1  En ce même temps, Juda quitta ses frères et vint chez un homme d’Odollam, qui s’appelait Hiras.
Gene PolGdans 38:1  I stało się czasu onego, że Judas odszedł od braci swej, i wstąpił do niektórego męża Odolamickiego, którego imię było Chyra.
Gene JapBungo 38:1  當時ユダ兄弟をはなれて下りアドラム人名はヒラといふ者の近邊に天幕をはりしが
Gene GerElb18 38:1  Und es geschah zu selbiger Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und zu einem Manne von Adullam einkehrte mit Namen Hira.