Gene
|
RWebster
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
NHEBJE
|
38:1 |
It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
SPE
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
ABP
|
38:1 |
And it came to pass in that time, Judah went from his brothers, and he arrived unto before a certain man of Adullam, whose name was Hirah.
|
Gene
|
NHEBME
|
38:1 |
It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
Rotherha
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down away from his brethren,—and turned aside unto a certain Adullamite, whose, name, was Hirah.
|
Gene
|
LEB
|
38:1 |
And it happened that at that time Judah went down from his brothers and pitched his tent near a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
RNKJV
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
Jubilee2
|
38:1 |
And it came to pass at that time that Judah went down from his brethren and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
|
Gene
|
Webster
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
|
Gene
|
Darby
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a man of Adullam whose name was Hirah.
|
Gene
|
ASV
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
LITV
|
38:1 |
And it happened at that time that Judah went down, away from his brothers, and turned aside to a man of Adullam named Hirah.
|
Gene
|
Geneva15
|
38:1 |
And at that time Iudah went downe from his brethren, and turned in to a man called Hirah an Adullamite.
|
Gene
|
CPDV
|
38:1 |
About the same time, Judah, descending from his brothers, turned toward an Adullamite man, named Hirah.
|
Gene
|
BBE
|
38:1 |
Now at that time, Judah went away from his brothers and became the friend of a man of Adullam named Hirah.
|
Gene
|
DRC
|
38:1 |
At that time Juda went down from his brethren, and turned in to a certain Odollamite, named Hiras.
|
Gene
|
GodsWord
|
38:1 |
About that time Judah left his brothers and went to stay with a man from Adullam whose name was Hirah.
|
Gene
|
JPS
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
Tyndale
|
38:1 |
And it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren and gatt him to a man called Hira of Odollam
|
Gene
|
KJVPCE
|
38:1 |
AND it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
NETfree
|
38:1 |
At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
|
Gene
|
AB
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and came as far as to a certain man of Adullam, whose name was Hirah.
|
Gene
|
AFV2020
|
38:1 |
And it came to pass at that time that Judah left his brothers and went to a certain Adullamite named Hirah.
|
Gene
|
NHEB
|
38:1 |
It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
NETtext
|
38:1 |
At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
|
Gene
|
UKJV
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
KJV
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
KJVA
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
AKJV
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
RLT
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
MKJV
|
38:1 |
And it happened at that time Judah went down from his brothers and turned in to a certain Adullamite, named Hirah.
|
Gene
|
YLT
|
38:1 |
And it cometh to pass, at that time, that Judah goeth down from his brethren, and turneth aside unto a man, an Adullamite, whose name is Hirah;
|
Gene
|
ACV
|
38:1 |
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brothers, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
|
Gene
|
PorBLivr
|
38:1 |
E aconteceu naquele tempo, que Judá desceu da presença de seus irmãos, e foi-se a um homem adulamita, que se chamava Hira.
|
Gene
|
Mg1865
|
38:1 |
Ary tamin’ izany andro izany Joda dia nidina niala teo amin’ ny rahalahiny ka lasa nanatona ny lehilahy Adolamita anankiray. Hira no anarany.
|
Gene
|
FinPR
|
38:1 |
Siihen aikaan Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, jonka nimi oli Hiira.
|
Gene
|
FinRK
|
38:1 |
Siihen aikaan Juuda lähti veljiensä luota ja poikkesi adullamilaisen miehen luo, jonka nimi oli Hiira.
|
Gene
|
ChiSB
|
38:1 |
那時猶大離開自己的兄弟,下到一個名叫希辣的阿杜藍人那裏住下了。
|
Gene
|
ArmEaste
|
38:1 |
Այդ ժամանակ Յուդան հեռացաւ իր եղբայրներից եւ եկաւ Իրաս անունով ոդողոմացի մի մարդու մօտ:
|
Gene
|
ChiUns
|
38:1 |
那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
|
Gene
|
BulVeren
|
38:1 |
По онова време Юда слезе от братята си и отиде при един одоламец на име Ира.
|
Gene
|
AraSVD
|
38:1 |
وَحَدَثَ فِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ أَنَّ يَهُوذَا نَزَلَ مِنْ عِنْدِ إِخْوَتِهِ، وَمَالَ إِلَى رَجُلٍ عَدُّلَامِيٍّ ٱسْمُهُ حِيرَةُ.
|
Gene
|
Esperant
|
38:1 |
En tiu tempo Jehuda apartiĝis for de siaj fratoj, kaj ekloĝis apud iu Adulamano, kiu estis nomata Ĥira.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
38:1 |
ต่อมา ครั้งนั้นยูดาห์ลงไปจากพวกพี่น้อง ไปอาศัยอยู่กับคนอดุลลัมคนหนึ่งชื่อฮีราห์
|
Gene
|
OSHB
|
38:1 |
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
|
Gene
|
SPMT
|
38:1 |
ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
|
Gene
|
BurJudso
|
38:1 |
ထိုကာလအခါ ယုဒသည် ညီအစ်ကိုနေရာမှ သွား၍၊ ဟိရအမည်ရှိသော၊ အဒုလံအမျိုးသားထံသို့ ဝင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
38:1 |
در همان زمان یهودا برادران خود را ترک كرد و نزد شخصی به نام حیره كه اهل عدُلام بود ساكن شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
38:1 |
Un dinoṅ meṅ Yahūdāh apne bhāiyoṅ ko chhoṛ kar ek ādmī ke pās rahne lagā jis kā nām Hīrā thā aur jo Adullām Shahr se thā.
|
Gene
|
SweFolk
|
38:1 |
Vid den tiden lämnade Juda sina bröder och slöt sig till en man i Adullam som hette Hira.
|
Gene
|
GerSch
|
38:1 |
Es begab sich um jene Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und sich zu einem Adullamiter wandte, der Hira hieß.
|
Gene
|
TagAngBi
|
38:1 |
At nangyari nang panahong yaon, na humiwalay si Juda sa kaniyang mga kapatid, at nagdaan sa isang Adullamita na ang pangalan ay Hira.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
38:1 |
Siihen aikaan Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, jonka nimi oli Hiira.
|
Gene
|
Dari
|
38:1 |
در همان زمان یهودا برادران خود را ترک کرد و پیش شخصی بنام حیره که از مردم عدولام بود رفت و در آنجا به زندگی شروع کرد.
|
Gene
|
SomKQA
|
38:1 |
Oo waagaas waxay noqotay inuu Yahuudah ka tegey walaalihiis, oo wuxuu u leexday nin magiciisa la odhan jiray Xiirah oo reer Cadullaam ah.
|
Gene
|
NorSMB
|
38:1 |
I same tidi bar det so til at Juda for nedyver frå brørne sine, og gav seg til hjå ein mann i Adullam som heitte Hira.
|
Gene
|
Alb
|
38:1 |
Por në atë kohë ndodhi që Juda la vëllezërit e tij dhe shkoi të rrijë me një burrë nga Adullami, që quhej Hirah.
|
Gene
|
UyCyr
|
38:1 |
Шу күнләрдә Йәһуда өз қериндашлириниң йенидин кетип, Адуллам йезисидики Һира дегән кишиниң йениға чүшти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
38:1 |
그때에 유다가 자기 형제들로부터 떠나 내려간 뒤 돌이켜서 히라라는 이름의 어떤 아둘람 사람에게로 가니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
38:1 |
А у то вријеме догоди се, те Јуда отиде од браће своје и уврати се код некога Одоламејца, којему име бјеше Ирас.
|
Gene
|
Wycliffe
|
38:1 |
Yn the same tyme Judas yede doun fro his britheren, and turnede to a man of Odolla, Hiram bi name;
|
Gene
|
Mal1910
|
38:1 |
അക്കാലത്തു യെഹൂദാ തന്റെ സഹോദരന്മാരെ വിട്ടു ഹീരാ എന്നു പേരുള്ള ഒരു അദുല്ലാമ്യന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു;
|
Gene
|
KorRV
|
38:1 |
그 후에 유다가 자기 형제에게서 내려가서 아둘람 사람 히라에게로 나아가니라
|
Gene
|
Azeri
|
38:1 |
او زامان يهودا قارداشلاريندان آيريلاراق خئرا آدلي عَدولّاملي بئر آدامين يانينا گتدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
38:1 |
Det begaf sig på samma tiden, at Juda for neder ifrå sina bröder, och gaf sig til en man i Adullam, som het Hira.
|
Gene
|
KLV
|
38:1 |
'oH qaSta' Daq vetlh poH, vetlh Judah mejta' bIng vo' Daj loDnI'pu', je visited a Dich Adullamite, 'Iv pong ghaHta' Hirah.
|
Gene
|
ItaDio
|
38:1 |
OR avvenne in quel tempo, che Giuda discese d’appresso a’ suoi fratelli, e si ridusse ad albergare in casa di un uomo Adullamita, il cui nome era Hira.
|
Gene
|
RusSynod
|
38:1 |
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
|
Gene
|
CSlEliza
|
38:1 |
Бысть же в то время, отиде Иуда от братии своея и прииде к человеку некоему Одолламитину, емуже имя Ирас:
|
Gene
|
ABPGRK
|
38:1 |
εγένετο δε εν τω καιρώ εκείνω κατέβη Ιούδας από των αδελφών αυτού και αφίκετο έως προς άνθρωπόν τινα Οδολαμίτην ω όνομα Ειράς
|
Gene
|
FreBBB
|
38:1 |
Il arriva dans ce temps-là que Juda descendit d'auprès de ses frères et arriva jusque près d'un homme d'Adullam nommé Hira.
|
Gene
|
LinVB
|
38:1 |
O eleko ena, Yuda atiki bandeko ba ye mpe akei epai ya moto wa Adulam, nkombo ya ye Kira.
|
Gene
|
HunIMIT
|
38:1 |
És történt abban az időben, elment Jehúda a testvéreitől és betért egy adullámi férfiúhoz, neve Chíra.
|
Gene
|
ChiUnL
|
38:1 |
維時、猶大離諸昆弟、就亞杜蘭人希拉、
|
Gene
|
VietNVB
|
38:1 |
Giu-đa lìa gia đình xuống A-đu-lam trọ tại nhà Hi-ra.
|
Gene
|
LXX
|
38:1 |
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ κατέβη Ιουδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπόν τινα Οδολλαμίτην ᾧ ὄνομα Ιρας
|
Gene
|
CebPinad
|
38:1 |
Ug nahitabo niadtong panahona, nga si Juda milugsong gikan sa iyang mga igsoon, ug miadto sa usa ka lalake nga Ahullamahanon nga ginahinganlan si Hira.
|
Gene
|
RomCor
|
38:1 |
În vremea aceea, Iuda a părăsit pe fraţii săi şi a tras la un om din Adulam, numit Hira.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
38:1 |
Ni ahnsowo Suda eri mweselsang rehn rie ko oh kohla kousoanla rehn ohl emen ede Ira, sang kahnimw en Adullam.
|
Gene
|
HunUj
|
38:1 |
Történt abban az időben, hogy Júda elvált testvéreitől, és csatlakozott egy adullámi emberhez, akinek Hírá volt a neve.
|
Gene
|
GerZurch
|
38:1 |
UM jene Zeit begab es sich, dass Juda von seinen Brüdern wegzog und sich an einen Mann aus Adullam mit Namen Hira anschloss.
|
Gene
|
GerTafel
|
38:1 |
Und es geschah um jene Zeit, daß Judah hinabging von seinen Brüdern, und sich zu einem adullamitischen Manne abwandte, und sein Name war Chirah.
|
Gene
|
RusMakar
|
38:1 |
Въ то время случилось, что Іуда, отошедши отъ братьевъ своихъ, поставилъ шатеръ свой въ сосјдствј одного Одолламитянина, которому имя Хира.
|
Gene
|
PorAR
|
38:1 |
Nesse tempo Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa dum adulamita, que se chamava Hira,
|
Gene
|
DutSVVA
|
38:1 |
En het geschiedde ten zelven tijde, dat Juda van zijn broederen aftoog, en hij keerde in tot een man van Adullam, wiens naam was Hira.
|
Gene
|
FarOPV
|
38:1 |
و واقع شد در آن زمان که یهودا ازنزد برادران خود رفته، نزد شخصی عدلامی، که حیره نام داشت، مهمان شد.
|
Gene
|
Ndebele
|
38:1 |
Kwasekusithi ngalesosikhathi uJuda wehla esuka kubafowabo, waphambukela endodeni yeAdulamu, obizo layo linguHira.
|
Gene
|
PorBLivr
|
38:1 |
E aconteceu naquele tempo, que Judá desceu da presença de seus irmãos, e foi-se a um homem adulamita, que se chamava Hira.
|
Gene
|
Norsk
|
38:1 |
På denne tid drog Juda ned fra det sted hvor hans brødre bodde, og han tok inn til en mann i Adullam, som hette Hira.
|
Gene
|
SloChras
|
38:1 |
Zgodi se pa v tistem času, da je šel Juda od bratov svojih doli, in ustavi se pri nekem Adulamljanu, ki mu je bilo ime Hira.
|
Gene
|
Northern
|
38:1 |
O zaman Yəhuda qardaşlarından ayrılaraq Xira adlı Adullamlı bir adamın yanına gedib məskən saldı.
|
Gene
|
GerElb19
|
38:1 |
Und es geschah zu selbiger Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und zu einem Manne von Adullam einkehrte mit Namen Hira.
|
Gene
|
LvGluck8
|
38:1 |
Un notikās tanī laikā, ka Jūda no saviem brāļiem nogāja un apmetās pie kāda Adulamnieku vīra, Hīras vārdā.
|
Gene
|
PorAlmei
|
38:1 |
E aconteceu no mesmo tempo que Judah desceu de entre seus irmãos, e entrou na casa d'um varão de Adullam, cujo nome era Hirah,
|
Gene
|
ChiUn
|
38:1 |
那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。
|
Gene
|
SweKarlX
|
38:1 |
Det begaf sig på samma tiden, att Juda for neder ifrå sina bröder, och gaf sig till en man i Adullam, som het Hira.
|
Gene
|
SPVar
|
38:1 |
ויהי בעת ההיא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
|
Gene
|
FreKhan
|
38:1 |
II arriva, en ce temps là, que Juda s’éloigna de ses frères et s’achemina vers un habitant d’Adoullam, nommé Hira.
|
Gene
|
FrePGR
|
38:1 |
Et il arriva dans ce temps-là que Juda alla se fixer plus bas que ses frères, et se tourna vers un homme d'Adullam nommé Hirah.
|
Gene
|
PorCap
|
38:1 |
*Naquele tempo, Judá apartou-se dos seus irmãos e encaminhou-se para junto de um dos habitantes de Adulam, chamado Hirá.
|
Gene
|
JapKougo
|
38:1 |
そのころユダは兄弟たちを離れて下り、アドラムびとで、名をヒラという者の所へ行った。
|
Gene
|
GerTextb
|
38:1 |
Um dieselbe Zeit trug es sich zu, daß Juda seine Brüder verließ und sich an einen Einwohner von Adullam, Namens Hira, anschloß.
|
Gene
|
Kapingam
|
38:1 |
Di madagoaa deelaa, Judah ga-hagatanga i-baahi ono duaahina-daane, gaa-hana gaa-noho i-baahi taane go Hirah, tangada di waahale Adullam.
|
Gene
|
SpaPlate
|
38:1 |
En aquel tiempo se separó Judá de sus hermanos, y bajando llegó a un adullamita que se llamaba Hirá.
|
Gene
|
GerOffBi
|
38:1 |
Und es geschah zu (in) jener (dieser) Zeit, dass Juda hinabging (hinabstieg) von {mit} seinen Brüdern. Und er kehrte zu (bei) einem adullamitischen Mann ein. Sein (dessen) Name [war] Hira.
|
Gene
|
WLC
|
38:1 |
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
38:1 |
Judas pasitraukė nuo savo brolių ir apsigyveno pas vieną adulamietį, vardu Hyra.
|
Gene
|
Bela
|
38:1 |
Тым часам Юда адышоў ад братоў сваіх і пасяліўся паблізу аднаго Адаламіцяніна, імя якога: Хіра.
|
Gene
|
GerBoLut
|
38:1 |
Es begab sich um dieselbige Zeit, daß Juda hinabzog von seinen Brudern und tat sich zu einem Mann von Odollam, der hieß Hira.
|
Gene
|
FinPR92
|
38:1 |
Niihin aikoihin Juuda lähti pois veljiensä luota ja asettui erään Adullamissa asuvan miehen luo, joka oli nimeltään Hira.
|
Gene
|
SpaRV186
|
38:1 |
Y aconteció en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése a un varón Odollamita, que se llamaba Hira.
|
Gene
|
NlCanisi
|
38:1 |
Omstreeks diezelfde tijd verliet Juda zijn broers, en begaf zich naar een man in Adoellam, Chira genaamd.
|
Gene
|
GerNeUe
|
38:1 |
Damals trennte sich Juda von seinen Brüdern und zog zu einem Mann aus Adullam, namens Hira.
|
Gene
|
Est
|
38:1 |
Sel ajal Juuda läks ära oma vendade juurest ja siirdus ühe Adullami mehe juurde, kelle nimi oli Hiira.
|
Gene
|
UrduGeo
|
38:1 |
اُن دنوں میں یہوداہ اپنے بھائیوں کو چھوڑ کر ایک آدمی کے پاس رہنے لگا جس کا نام حیرہ تھا اور جو عدُلام شہر سے تھا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
38:1 |
وَحَدَثَ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ أَنَّ يَهُوذَا افْتَرَقَ عَنْ إِخْوَتِهِ وَأَقَامَ عِنْدَ رَجُلٍ عَدُلامِيٍّ يُدْعَى حِيرَةَ
|
Gene
|
ChiNCVs
|
38:1 |
那时,犹大离开他的众兄弟下去,到一个亚杜兰人的家里居住,那人名叫希拉。
|
Gene
|
ItaRive
|
38:1 |
Or avvenne che, in quel tempo, Giuda discese di presso ai suoi fratelli, e andò a stare da un uomo di Adullam, che avea nome Hira.
|
Gene
|
Afr1953
|
38:1 |
In dié tyd het Juda afgetrek, van sy broers af weg, en uitgedraai na 'n man van Adúllam met die naam van Hira.
|
Gene
|
RusSynod
|
38:1 |
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного одолламитянина, которому имя Хира.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
38:1 |
उन दिनों में यहूदाह अपने भाइयों को छोड़कर एक आदमी के पास रहने लगा जिसका नाम हीरा था और जो अदुल्लाम शहर से था।
|
Gene
|
TurNTB
|
38:1 |
O sıralarda Yahuda kardeşlerinden ayrılarak Adullamlı Hira adında bir adamın yanına gitti.
|
Gene
|
DutSVV
|
38:1 |
En het geschiedde ten zelven tijde, dat Juda van zijn broederen aftoog, en hij keerde in tot een man van Adullam, wiens naam was Hira.
|
Gene
|
HunKNB
|
38:1 |
Ebben az időben Júda lement testvéreitől, és betért egy Híra nevű adullámi emberhez.
|
Gene
|
Maori
|
38:1 |
I taua wa ka maunu atu a Hura I roto i ona tuakana, a peka ana ki tetahi Aturami, ko Hira tona ingoa.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
38:1 |
Na, ma waktu ina'an pabutas na si Yahud min saga danakanna bo' pehē' ni da'ira Adullam pat'nna' ma luma' si Hira.
|
Gene
|
HunKar
|
38:1 |
És lőn abban az időben, hogy Júda elméne az ő atyjafiaitól, és betére egy Adullámbeli férfiúhoz, kinek neve Khira vala.
|
Gene
|
Viet
|
38:1 |
Trong lúc đó, Giu-đa, lìa xa các anh em mình, đến ở cùng một người A-đu-lam, tên là Hi-ra.
|
Gene
|
Kekchi
|
38:1 |
Saˈ eb li cutan aˈan, laj Judá quirisi rib saˈ xya̱nkeb li ras ut li ri̱tzˈin ut co̱ saˈ li naˈajej li cuan cuiˈ jun li cui̱nk aj adulamita. Li cui̱nk aˈan aj Hira xcˈabaˈ.
|
Gene
|
Swe1917
|
38:1 |
Vid den tiden begav sig Juda åstad bort ifrån sina bröder och slöt sig till en man i Adullam, som hette Hira.
|
Gene
|
SP
|
38:1 |
ויהי בעת ההיא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
|
Gene
|
CroSaric
|
38:1 |
Otprilike u to vrijeme Juda ode od svoje braće te okrenu nekom Adulamcu komu ime bijaše Hira.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
38:1 |
*Thời ấy, ông Giu-đa rời bỏ anh em, xuống thăm một người thành A-đu-lam tên là Khi-ra.
|
Gene
|
FreBDM17
|
38:1 |
Il arriva qu’en ce temps-là Juda descendit d’auprès de ses frères, et se retira vers un homme Hadullamite, qui avait nom Hira.
|
Gene
|
FreLXX
|
38:1 |
En ce temps-là, il advint que Juda se sépara de ses frères, et s'en alla chez un Odollamite, dont le nom était Hiras.
|
Gene
|
Aleppo
|
38:1 |
ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה
|
Gene
|
MapM
|
38:1 |
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֵּ֥רֶד יְהוּדָ֖ה מֵאֵ֣ת אֶחָ֑יו וַיֵּ֛ט עַד־אִ֥ישׁ עֲדֻלָּמִ֖י וּשְׁמ֥וֹ חִירָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
38:1 |
ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה׃
|
Gene
|
Kaz
|
38:1 |
Сол кездері Яһуда бауырларынан бөлініп кетіп, адулламдық Хирах есімді кісінің қасына қоныстанды.
|
Gene
|
FreJND
|
38:1 |
✽ Et il arriva, dans ce temps-là, que Juda descendit d’auprès de ses frères, et se retira vers un homme adullamite, nommé Hira.
|
Gene
|
GerGruen
|
38:1 |
In jener Zeit verließ Juda seine Brüder und schloß sich einem Mann von Adullam, namens Chira, an.
|
Gene
|
SloKJV
|
38:1 |
Pripetilo se je ob tistem času, da je Juda šel dol od svojih bratov in vstopil k nekemu Adulámcu, katerega ime je bilo Hirá.
|
Gene
|
Haitian
|
38:1 |
Lè sa a, Jida kite frè l' yo, li al jwenn Ira, yon nonm lavil Adoulam.
|
Gene
|
FinBibli
|
38:1 |
Se tapahtui siihen aikaan, että Juuda meni alas veljeinsä tyköä, ja poikkesi yhden miehen tykö Odollamiin, jonka nimi oli Hira.
|
Gene
|
Geez
|
38:1 |
ወእምዝ ፡ ወረደ ፡ ይሁዳ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ እምኀበ ፡ አኀዊሁ ፡ ወኀደረ ፡ ኀበ ፡ አሐዱ ፡ አዶላማዊ ፡ ዘስሙ ፡ ኤ[ራ]ስ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
38:1 |
Y ACONTECIÓ en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése á un varón Adullamita, que se llamaba Hira.
|
Gene
|
WelBeibl
|
38:1 |
Tua'r adeg honno, dyma Jwda yn gadael ei frodyr ac yn ymuno â dyn o Adwlam o'r enw Chira.
|
Gene
|
GerMenge
|
38:1 |
Um diese Zeit begab es sich, daß Juda sich von seinen Brüdern trennte und sich an einen Mann aus Adullam namens Hira anschloß.
|
Gene
|
GreVamva
|
38:1 |
Και κατ' εκείνον τον καιρόν κατέβη ο Ιούδας από των αδελφών αυτού και ετράπη προς άνθρωπον τινά Οδολλαμίτην ονομαζόμενον Ειρά.
|
Gene
|
UkrOgien
|
38:1 |
Сталося того ча́су, і відійшов Юда від братів своїх, і розташувався аж до одного адулламітянина, а ймення йому Хіра.
|
Gene
|
FreCramp
|
38:1 |
En ce temps-là Juda, s'éloignant de ses frères, descendit et arriva jusqu'auprès d'un homme d'Odollam, nommé Hira.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
38:1 |
А у то време догоди се, те Јуда отиде од браће своје и уврати се код неког Одоламејца, коме име беше Ирас.
|
Gene
|
PolUGdan
|
38:1 |
W tym czasie Juda odszedł od swoich braci i wstąpił do pewnego mieszkańca Adullam, który miał na imię Chira.
|
Gene
|
FreSegon
|
38:1 |
En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.
|
Gene
|
SpaRV190
|
38:1 |
Y ACONTECIÓ en aquel tiempo, que Judá descendió de con sus hermanos, y fuése á un varón Adullamita, que se llamaba Hira.
|
Gene
|
HunRUF
|
38:1 |
Történt abban az időben, hogy Júda elvált testvéreitől, és csatlakozott egy adullámi emberhez, akinek Hírá volt a neve.
|
Gene
|
DaOT1931
|
38:1 |
Ved den Tid forlod Juda sine Brødre og sluttede sig til en Mand fra Adullam ved Navn Hira.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
38:1 |
¶ Na long dispela taim em i kamap olsem, Juda i lusim ol brata bilong en na i go daun. Na em i tanim i go long wanpela man Adulam, husat nem bilong en em Hira.
|
Gene
|
DaOT1871
|
38:1 |
Og det hændte sig til den Tid, at Juda drog ned fra sine Brødre og tog ind til en Mand, en Adullamiter, og hans Navn var Hira.
|
Gene
|
FreVulgG
|
38:1 |
En ce même temps, Juda quitta ses frères et vint chez un homme d’Odollam, qui s’appelait Hiras.
|
Gene
|
PolGdans
|
38:1 |
I stało się czasu onego, że Judas odszedł od braci swej, i wstąpił do niektórego męża Odolamickiego, którego imię było Chyra.
|
Gene
|
JapBungo
|
38:1 |
當時ユダ兄弟をはなれて下りアドラム人名はヒラといふ者の近邊に天幕をはりしが
|
Gene
|
GerElb18
|
38:1 |
Und es geschah zu selbiger Zeit, daß Juda von seinen Brüdern hinabzog und zu einem Manne von Adullam einkehrte mit Namen Hira.
|