Gene
|
RWebster
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in to her.
|
Gene
|
NHEBJE
|
38:2 |
Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her, and went in to her.
|
Gene
|
SPE
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
ABP
|
38:2 |
And [2saw 3there 1Judah] a daughter of a Canaanite man, whose name was Shuah. And he took her, and entered to her.
|
Gene
|
NHEBME
|
38:2 |
Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her, and went in to her.
|
Gene
|
Rotherha
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose, name, was Shua,—and he took her, and went in unto her;
|
Gene
|
LEB
|
38:2 |
And Judah saw the daughter of a certain Canaanite there whose name was Shua. And he took her and went in to her.
|
Gene
|
RNKJV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
Jubilee2
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name [was] Shuah, and he took her and went in unto her.
|
Gene
|
Webster
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name [was] Shuah; and he took her, and went in to her.
|
Gene
|
Darby
|
38:2 |
And Judah saw there the daughter of a Canaanitish man whose name was Shua; and he took her, and went in to her.
|
Gene
|
ASV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
LITV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a Canaanite man named Shuah. And he took her, and went in to her.
|
Gene
|
Geneva15
|
38:2 |
And Iudah sawe there the daughter of a man called Suah a Canaanite: and he tooke her to wife, and went in vnto her.
|
Gene
|
CPDV
|
38:2 |
And he saw there the daughter of a man called Shua, of Canaan. And taking her as a wife, he entered to her.
|
Gene
|
BBE
|
38:2 |
And there he saw the daughter of a certain man of Canaan named Shua, and took her as his wife.
|
Gene
|
DRC
|
38:2 |
And he saw there the daughter of a man of Chanaan, called Sue: and taking her to wife, he went in unto her.
|
Gene
|
GodsWord
|
38:2 |
There Judah met the daughter of a Canaanite man whose name was Shua. He married her and slept with her.
|
Gene
|
JPS
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
Tyndale
|
38:2 |
and there he sawe the doughter of a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ad went in vnto her.
|
Gene
|
KJVPCE
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
NETfree
|
38:2 |
There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua. Judah acquired her as a wife and had marital relations with her.
|
Gene
|
AB
|
38:2 |
And Judah saw there the daughter of a Canaanite man, whose name was Shua; and he took her, and went in to her.
|
Gene
|
AFV2020
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite man named Shuah. And he took her and went in to her.
|
Gene
|
NHEB
|
38:2 |
Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her, and went in to her.
|
Gene
|
NETtext
|
38:2 |
There Judah saw the daughter of a Canaanite man named Shua. Judah acquired her as a wife and had marital relations with her.
|
Gene
|
UKJV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
KJV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
KJVA
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
AKJV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in to her.
|
Gene
|
RLT
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
|
Gene
|
MKJV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite man named Shuah. And he took her and went in to her.
|
Gene
|
YLT
|
38:2 |
and Judah seeth there the daughter of a man, a Canaanite, whose name is Shuah, and taketh her, and goeth in unto her.
|
Gene
|
ACV
|
38:2 |
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. And he took her, and went in to her.
|
Gene
|
PorBLivr
|
38:2 |
E viu ali Judá a filha de um homem cananeu, o qual se chamava Sua; e tomou-a, e se deitou com ela:
|
Gene
|
Mg1865
|
38:2 |
Ary teo no nahitan’ i Joda ny zanakavavin’ i Soa, lehilahy Kananita anankiray; dia naka azy izy ka nanambady azy.
|
Gene
|
FinPR
|
38:2 |
Siellä Juuda näki Suua nimisen kanaanilaisen miehen tyttären, ja hän otti tämän luokseen ja yhtyi häneen.
|
Gene
|
FinRK
|
38:2 |
Juuda näki siellä kanaanilaisen naisen, Suua-nimisen miehen tyttären, otti hänet vaimokseen ja yhtyi häneen.
|
Gene
|
ChiSB
|
38:2 |
猶大在那裏看見了一個名叫叔亞的客納罕人的女兒,就娶了她,親近了她。
|
Gene
|
ArmEaste
|
38:2 |
Յուդան այնտեղ տեսաւ քանանացի մի մարդու դստերը, որի անունը Շաւա էր: Նա ամուսնացաւ նրա հետ եւ մտաւ նրա ծոցը:
|
Gene
|
ChiUns
|
38:2 |
犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房,
|
Gene
|
BulVeren
|
38:2 |
И Юда видя там дъщерята на един ханаанец на име Суя, взе я и влезе при нея.
|
Gene
|
AraSVD
|
38:2 |
وَنَظَرَ يَهُوذَا هُنَاكَ ٱبْنَةَ رَجُلٍ كَنْعَانِيٍّ ٱسْمُهُ شُوعٌ، فَأَخَذَهَا وَدَخَلَ عَلَيْهَا،
|
Gene
|
Esperant
|
38:2 |
Kaj Jehuda vidis tie filinon de iu Kanaanido, nomata Ŝua, kaj li prenis ŝin kaj envenis al ŝi.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
38:2 |
ยูดาห์เห็นบุตรสาวของคนคานาอันคนหนึ่งที่นั่น บิดาหญิงนั้นชื่อชูอาห์ จึงแต่งงานกับหญิงนั้นและเข้าไปหานาง
|
Gene
|
OSHB
|
38:2 |
וַיַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃
|
Gene
|
SPMT
|
38:2 |
וירא שם יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה
|
Gene
|
BurJudso
|
38:2 |
ထိုအရပ်၌ ရှုအာအမည်ရှိသော၊ ခါနာန် အမျိုးသား၏သမီးကို တွေ့မြင်၍၊ အိမ်ထောင်ဘက် ပြုလျက်၊
|
Gene
|
FarTPV
|
38:2 |
یهودا در آنجا دختر كنعانی دید كه اسم پدرش شوعه بود. او با آن دختر ازدواج كرد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
38:2 |
Wahāṅ Yahūdāh kī mulāqāt ek Kanānī aurat se huī jis ke bāp kā nām Sua thā. Us ne us se shādī kī.
|
Gene
|
SweFolk
|
38:2 |
Där fick Juda se dottern till en kananeisk man som hette Shua. Han tog henne till sig och gick in till henne.
|
Gene
|
GerSch
|
38:2 |
Und Juda sah daselbst die Tochter eines Kanaaniters, der Schua hieß, und er nahm sie und kam zu ihr.
|
Gene
|
TagAngBi
|
38:2 |
At nakita roon ni Juda ang anak na babae ng isang Cananeo, na tinatawag na Sua; at kinuha niya at kaniyang sinipingan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
38:2 |
Siellä Juuda näki Suua-nimisen kanaanilaisen miehen tyttären, ja hän otti tämän omakseen ja yhtyi häneen.
|
Gene
|
Dari
|
38:2 |
یهودا در آنجا یک دختر کنعانی را دید که نام پدرش شوعه بود. او با آن دختر عروسی کرد.
|
Gene
|
SomKQA
|
38:2 |
Markaasaa Yahuudah wuxuu halkaas ku arkay nin reer Kancaan ah oo magiciisa la odhan jiray Shuuca gabadhiisii. Kolkaasuu kaxaystay iyadii oo uu u tegey.
|
Gene
|
NorSMB
|
38:2 |
Der såg Juda dotter åt ein kananitisk mann som heitte Sua, og han tok henne til kona, og budde i hop med henne.
|
Gene
|
Alb
|
38:2 |
Kur Juda pa vajzën e një burri Kananean të quajtur Shua e mori për grua dhe u bashkua me të.
|
Gene
|
UyCyr
|
38:2 |
Йәһуда у йәрдә имансиз қананлиқ Шуаниң қизи билән тонушуп, уни некайиға алди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
38:2 |
유다가 거기서 수아라는 이름의 어떤 가나안 족속의 딸을 보고 그녀를 취하여 그녀에게로 들어가니
|
Gene
|
SrKDIjek
|
38:2 |
И ондје видје Јуда кћер некога Хананејца, којему име бјеше Сава, и узе је и леже с њом;
|
Gene
|
Wycliffe
|
38:2 |
and he siy ther a douytir of a man of Canaan, Sue bi name. And whanne he hadde takun hir to wijf,
|
Gene
|
Mal1910
|
38:2 |
അവിടെ ശൂവാ എന്നു പേരുള്ള ഒരു കനാന്യന്റെ മകളെ കണ്ടു; അവളെ പരിഗ്രഹിച്ചു അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
38:2 |
유다가 거기서 가나안 사람 수아라 하는 자의 딸을 보고 그를 취하여 동침하니
|
Gene
|
Azeri
|
38:2 |
يهودا اورادا شوعه آدلي کَنَعانلي بئر آدامين قيزيني گؤردو. يهودا قيزي آرواد آليب، اونونلا ياتدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
38:2 |
Och Juda såg der en Canaanesk mans dotter, han het Sua; och tog henne.
|
Gene
|
KLV
|
38:2 |
Judah leghta' pa' a puqbe' vo' a Dich Canaanite 'Iv pong ghaHta' Shua. ghaH tlhapta' Daj, je mejta' Daq Daq Daj.
|
Gene
|
ItaDio
|
38:2 |
E Giuda vide quivi una figliuola di un uomo Cananeo, il nome del quale era Sua; ed egli la prese per moglie, ed entrò da lei.
|
Gene
|
RusSynod
|
38:2 |
И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней.
|
Gene
|
CSlEliza
|
38:2 |
и виде тамо Иуда дщерь человека Хананейска, ейже имя Сава: и поят ю, и вниде к ней:
|
Gene
|
ABPGRK
|
38:2 |
και είδεν εκεί Ιούδας θυγατέρα ανθρώπου Χαναναίου η όνομα Σαυά και έλαβεν αυτήν και εισήλθε προς αυτήν
|
Gene
|
FreBBB
|
38:2 |
Et là Juda vit la fille d'un Cananéen nommé Schua ; et il la prit [pour femme] et alla vers elle.
|
Gene
|
LinVB
|
38:2 |
Kuna amoni elenge mwasi, mwana wa Sua, moto wa Kanana. Yuda abali ye, akomisi ye mwasi wa ye.
|
Gene
|
HunIMIT
|
38:2 |
És meglátta ott Jehúda egy Súá nevű kanaáni férfiúnak a, leányát, elvette és bement hozzá.
|
Gene
|
ChiUnL
|
38:2 |
見迦南人書亞女、娶之、與之同室、
|
Gene
|
VietNVB
|
38:2 |
Phải lòng một thiếu nữ Ca-na-an, con gái của Su-a, Giu-đa cưới nàng làm vợ.
|
Gene
|
LXX
|
38:2 |
καὶ εἶδεν ἐκεῖ Ιουδας θυγατέρα ἀνθρώπου Χαναναίου ᾗ ὄνομα Σαυα καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν
|
Gene
|
CebPinad
|
38:2 |
Ug hingkit-an ni Juda didto ang anak nga babaye sa usa ka tawo nga Canaanhon, nga ginganlan si Sua, ug siya gikuha niya, ug siya miduol kaniya.
|
Gene
|
RomCor
|
38:2 |
Acolo, Iuda a văzut pe fata unui canaanit, numit Şua. A luat-o de nevastă şi s-a culcat cu ea.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
38:2 |
E ahpw tuhwong wasao serepein en Kenan men, me eh pahpa adaneki Sua. E ahpw pwoudikihda serepeino.
|
Gene
|
HunUj
|
38:2 |
Ott meglátta Júda egy Súa nevű kánaáni embernek a leányát, elvette, és bement hozzá.
|
Gene
|
GerZurch
|
38:2 |
Und Juda sah daselbst die Tochter eines Kanaaniters namens Sua, und er nahm sie zum Weibe und wohnte ihr bei.
|
Gene
|
GerTafel
|
38:2 |
Und dort sah Judah die Tochter eines kanaanitischen Mannes, dessen Name Schua war und er nahm sie und kam zu ihr.
|
Gene
|
RusMakar
|
38:2 |
Тамъ увидјлъ Іуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа, и взялъ ее за себя, и вошелъ къ ней.
|
Gene
|
PorAR
|
38:2 |
e viu Judá ali a filha de um cananeu, que se chamava Suá; tomou-a por mulher, e esteve com ela.
|
Gene
|
DutSVVA
|
38:2 |
En Juda zag aldaar de dochter van een Kanaänietisch man, wiens naam was Sua; en hij nam haar, en ging tot haar in.
|
Gene
|
FarOPV
|
38:2 |
و درآنجا یهودا، دختر مرد کنعانی را که مسمی به شوعه بود، دید و او را گرفته، بدو درآمد.
|
Gene
|
Ndebele
|
38:2 |
UJuda wasebona lapho indodakazi yendoda umKhanani, obizo lakhe linguShuwa; wayithatha wangena kuyo.
|
Gene
|
PorBLivr
|
38:2 |
E viu ali Judá a filha de um homem cananeu, o qual se chamava Sua; e tomou-a, e se deitou com ela:
|
Gene
|
Norsk
|
38:2 |
Der så Juda datteren til en kana'anittisk mann som hette Sua; og han tok henne til hustru og gikk inn til henne.
|
Gene
|
SloChras
|
38:2 |
In ko je Juda videl tam hčer nekega Kanaanca, ki mu je bilo ime Šuva, jo vzame ter se združi ž njo.
|
Gene
|
Northern
|
38:2 |
Yəhuda orada Şua adlı Kənanlı bir adamın qızını gördü. Yəhuda qızı arvad alıb yanına girdi.
|
Gene
|
GerElb19
|
38:2 |
Und Juda sah daselbst die Tochter eines kanaanitischen Mannes mit Namen Schua; und er nahm sie und ging zu ihr ein.
|
Gene
|
LvGluck8
|
38:2 |
Un Jūda redzēja tur kāda Kanaāniešu vīra meitu, un viņa vārds bija Šua, un viņš to ņēma un gāja pie tās.
|
Gene
|
PorAlmei
|
38:2 |
E viu Judah ali a filha d'um varão cananeu, cujo nome era Shuah; e tomou-a, e entrou a ella.
|
Gene
|
ChiUn
|
38:2 |
猶大在那裡看見一個迦南人名叫書亞的女兒,就娶她為妻,與她同房,
|
Gene
|
SweKarlX
|
38:2 |
Och Juda såg der en Cananeisk mans dotter, han het Sua; och tog henne.
|
Gene
|
SPVar
|
38:2 |
וירא שם יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה
|
Gene
|
FreKhan
|
38:2 |
Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, appelé Choua; il l’épousa et s’approcha d’elle.
|
Gene
|
FrePGR
|
38:2 |
Et là Juda vit la fille d'un Cananéen nommé Suah, et il l'épousa, et habita avec elle.
|
Gene
|
PorCap
|
38:2 |
Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Chua: tomou-a por mulher e uniu-se com ela.
|
Gene
|
JapKougo
|
38:2 |
ユダはその所で、名をシュアというカナンびとの娘を見て、これをめとり、その所にはいった。
|
Gene
|
GerTextb
|
38:2 |
Dort erblickte Juda die Tochter eines Kanaaniters, Namens Sua; die nahm er zum Weibe und wohnte ihr bei.
|
Gene
|
Kapingam
|
38:2 |
Judah ga-heetugi gi tama-ahina Canaan i-golo, dono damana go Shua. Mee gaa-lodo gi mee,
|
Gene
|
SpaPlate
|
38:2 |
Allí vio Judá a la hija de un cananeo, llamado Súa; la tomó (por mujer) y se llegó a ella;
|
Gene
|
GerOffBi
|
38:2 |
Und es sah dort Juda die Tochter eines eines kanaanäischen Mannes. Sein (dessen) Name war Schua. Und er nahm sie [sich zur Frau] und kam zu ihr.
|
Gene
|
WLC
|
38:2 |
וַיַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
38:2 |
Ten Judas pamatė kanaaniečio Šūvos dukterį ir paėmė ją, ir įėjo pas ją.
|
Gene
|
Bela
|
38:2 |
І ўбачыў там Юда дачку аднаго Хананэяніна, імя якога: Шуа; і ўзяў яе і ўвайшоў у яе.
|
Gene
|
GerBoLut
|
38:2 |
Und Juda sah daselbst eines Kanaaniter- Mannes Tochter, der hied Suah; und nahm sie. Und da er sie beschlief,
|
Gene
|
FinPR92
|
38:2 |
Siellä Juuda tapasi ka- naanilaisen naisen, Sua-nimisen miehen tyttären, otti hänet vaimokseen ja yhtyi häneen.
|
Gene
|
SpaRV186
|
38:2 |
Y vio allí Judá una hija de un hombre Cananeo, el cual se llamaba Sua: y tomóla, y entró a ella.
|
Gene
|
NlCanisi
|
38:2 |
Daar zag Juda de dochter van een Kanaäniet, die Sjóea heette; hij nam haar tot vrouw, en hield gemeenschap met haar.
|
Gene
|
GerNeUe
|
38:2 |
Dort sah er die Tochter eines Kanaaniters namens Schua. Er heiratete sie und schlief mit ihr.
|
Gene
|
Est
|
38:2 |
Ja Juuda nägi seal kaananlase, Suua nimelise mehe tütart, võttis selle ning heitis ta juurde.
|
Gene
|
UrduGeo
|
38:2 |
وہاں یہوداہ کی ملاقات ایک کنعانی عورت سے ہوئی جس کے باپ کا نام سوع تھا۔ اُس نے اُس سے شادی کی۔
|
Gene
|
AraNAV
|
38:2 |
وَشَاهَدَ هُنَاكَ ابْنَةَ كَنْعَانِيٍّ اسْمُهُ شُوعٌ، فَتَزَوَّجَهَا،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
38:2 |
犹大在那里看见迦南人书亚的女儿,就娶了她,与她亲近。
|
Gene
|
ItaRive
|
38:2 |
E Giuda vide quivi la figliuola di un Cananeo, chiamato Shua; e se la prese, e convisse con lei.
|
Gene
|
Afr1953
|
38:2 |
En Juda het daar die dogter van 'n Kanaänitiese man gesien met die naam van Sua; en hy het met haar getrou en by haar ingegaan.
|
Gene
|
RusSynod
|
38:2 |
И увидел там Иуда дочь одного хананея, которому имя Шуа, и взял ее, и вошел к ней.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
38:2 |
वहाँ यहूदाह की मुलाक़ात एक कनानी औरत से हुई जिसके बाप का नाम सुअ था। उसने उससे शादी की।
|
Gene
|
TurNTB
|
38:2 |
Orada Kenanlı bir kızla karşılaştı. Kızın babasının adı Şua'ydı. Yahuda kızla evlendi.
|
Gene
|
DutSVV
|
38:2 |
En Juda zag aldaar de dochter van een Kanaanietisch man, wiens naam was Sua; en hij nam haar, en ging tot haar in.
|
Gene
|
HunKNB
|
38:2 |
Ott meglátta egy Súa nevű kánaáni embernek a lányát, feleségül vette, és bement hozzá.
|
Gene
|
Maori
|
38:2 |
A kitea ana e Hura i reira te tamahine a tetahi Kanaani, ko Huaha tona ingoa: na ka tango ia i a ia, a haere ana ki roto, ki a ia.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
38:2 |
Mahē' pa'in si Yahud, makapagkilā iya maka budjang, anak si Suwa bangsa Kana'an. Jari tahinangna h'nda.
|
Gene
|
HunKar
|
38:2 |
És meglátá ott Júda egy Súah nevű Kanaánbeli férfiúnak leányát, és elvevé azt, és beméne hozzá.
|
Gene
|
Viet
|
38:2 |
Tại đó, Giu-đa thấy con gái của một người Ca-na-an, tên là Su-a, bèn cưới làm vợ, và ăn ở cùng nàng.
|
Gene
|
Kekchi
|
38:2 |
Ut aran cuan jun li cui̱nk aj cananeo aj Súa xcˈabaˈ. Laj Súa cuan jun lix rabin. Ut co̱ xchˈo̱l laj Judá chirix li xkaˈal aˈan toj retal quixcˈam chokˈ rixakil.
|
Gene
|
Swe1917
|
38:2 |
Där fick Juda se dottern till en kananeisk man som hette Sua, och han tog henne till sig och gick in till henne.
|
Gene
|
SP
|
38:2 |
וירא שם יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה
|
Gene
|
CroSaric
|
38:2 |
Tu Juda zapazi kćer jednog Kanaanca - zvao se Šua - i njome se oženi. Priđe njoj
|
Gene
|
VieLCCMN
|
38:2 |
Tại đó ông Giu-đa thấy con gái một người Ca-na-an, tên ông này là Su-a. Ông lấy nàng và ăn ở với nàng.
|
Gene
|
FreBDM17
|
38:2 |
Et Juda y vit la fille d’un Cananéen, nommé Suah, et il la prit, et vint vers elle.
|
Gene
|
FreLXX
|
38:2 |
Juda vit là une fille de Chananéen dont le nom était Sué ; il la prit, et il s'approcha d'elle.
|
Gene
|
Aleppo
|
38:2 |
וירא שם יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה
|
Gene
|
MapM
|
38:2 |
וַיַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃
|
Gene
|
HebModer
|
38:2 |
וירא שם יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה׃
|
Gene
|
Kaz
|
38:2 |
Осы жерде ол Шуа деген қанахандықтың қызымен кездесіп, оған үйленді.
|
Gene
|
FreJND
|
38:2 |
Et Juda y vit la fille d’un homme cananéen, et son nom était Shua ; et il la prit, et vint vers elle.
|
Gene
|
GerGruen
|
38:2 |
Dort sah nun Juda die Tochter eines Kanaaniters namens Sua; er freite und heiratete sie.
|
Gene
|
SloKJV
|
38:2 |
Juda je tam videl hčer nekega Kánaanca, katerega ime je bilo Šua in vzel jo je ter šel noter k njej.
|
Gene
|
Haitian
|
38:2 |
Antan li la, li wè yon fi. Papa fi a te yon moun peyi Kanaran yo te rele Chwa. Jida marye ak fi a, li kouche avè l'.
|
Gene
|
FinBibli
|
38:2 |
Ja Juuda näki siellä Kanaanin miehen tyttären, hänen nimensä oli Sua: ja otti hänen, ja meni hänen tykönsä.
|
Gene
|
Geez
|
38:2 |
ወርእየ ፡ አሐተ ፡ ወለተ ፡ አሐዱ ፡ ብእሲ ፡ ከናናዊ ፡ ወስማ ፡ ሤዋ ፡ ወነሥኣ ፡ ወአውሰባ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
38:2 |
Y vió allí Judá la hija de un hombre Cananeo, el cual se llamaba Súa; y tomóla, y entró á ella:
|
Gene
|
WelBeibl
|
38:2 |
Yno dyma fe'n cyfarfod ac yn priodi merch i ddyn o Canaan o'r enw Shwa. Cysgodd gyda hi,
|
Gene
|
GerMenge
|
38:2 |
Dort sah Juda die Tochter eines Kanaanäers namens Sua; die nahm er zur Frau und lebte mit ihr.
|
Gene
|
GreVamva
|
38:2 |
Και είδεν εκεί ο Ιούδας την θυγατέρα τινός Χαναναίου, ονομαζομένου Σουά· και έλαβεν αυτήν και εισήλθε προς αυτήν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
38:2 |
І побачив там Юда дочку одного ханаанеянина, а ім'я йому Шуа, і взяв її, і з нею зійшовся.
|
Gene
|
FreCramp
|
38:2 |
Là, Juda vit la fille d'un Chananéen, nommé Sué, et il la prit pour femme et alla vers elle.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
38:2 |
И онде виде Јуда кћер неког Хананејца, коме име беше Сава, и узе је и леже с њом;
|
Gene
|
PolUGdan
|
38:2 |
I Juda zobaczył tam córkę Kananejczyka, który miał na imię Szua; pojął ją i obcował z nią.
|
Gene
|
FreSegon
|
38:2 |
Là, Juda vit la fille d'un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle.
|
Gene
|
SpaRV190
|
38:2 |
Y vió allí Judá la hija de un hombre Cananeo, el cual se llamaba Súa; y tomóla, y entró á ella:
|
Gene
|
HunRUF
|
38:2 |
Ott meglátta Júda egy kánaáni embernek, Súának a leányát, felségül vette, és bement hozzá.
|
Gene
|
DaOT1931
|
38:2 |
Der saa Juda en Datter af Kana'anæeren Sjua, og han tog hende til Ægte og gik ind til hende.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
38:2 |
Na Juda i lukim long dispela hap wanpela pikinini meri bilong wanpela man Kenan, husat nem bilong en em Sua. Na em i kisim em, na em i go long em.
|
Gene
|
DaOT1871
|
38:2 |
Og der saa Juda en kananitisk Mands Datter, og hans Navn var Sua; og han tog hende og gik ind til hende.
|
Gene
|
FreVulgG
|
38:2 |
Et ayant vu en ce lieu la fille d’un Chananéen, nommé Sué, il l’épousa et vécut avec elle.
|
Gene
|
PolGdans
|
38:2 |
I ujrzał tam Judas córkę męża Chananejskiego, którego zwano Sua; a pojąwszy ją, wszedł do niej.
|
Gene
|
JapBungo
|
38:2 |
ユダかしこにてカナン人名はシュアといふ者の女子を見これを娶りてその所にいる
|
Gene
|
GerElb18
|
38:2 |
Und Juda sah daselbst die Tochter eines kanaanitischen Mannes, mit Namen Schua; und er nahm sie und ging zu ihr ein.
|