|
Gene
|
AB
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation of it. The three stems are three days.
|
|
Gene
|
ABP
|
40:12 |
And [2said 3to him 1Joseph], This is the interpretation of it. The three lower branches [2three 3days 1are].
|
|
Gene
|
ACV
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three branches are three days.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
40:12 |
And Joseph said to him, "This is the interpretation of it. The three branches are three days.
|
|
Gene
|
AKJV
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
ASV
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;
|
|
Gene
|
BBE
|
40:12 |
Then Joseph said, This is the sense of your dream: the three branches are three days;
|
|
Gene
|
CPDV
|
40:12 |
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,
|
|
Gene
|
DRC
|
40:12 |
Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches, are yet three days:
|
|
Gene
|
Darby
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation of it: the three branches are three days.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
40:12 |
Then Ioseph sayde vnto him, This is the interpretation of it: The three braunches are three dayes.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
40:12 |
"This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
|
|
Gene
|
JPS
|
40:12 |
And Joseph said unto him: 'This is the interpretation of it: the three branches are three days;
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This [is] the interpretation of it: The three branches [are] three days;
|
|
Gene
|
KJV
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
KJVA
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
LEB
|
40:12 |
Then Joseph said to him, “This is its interpretation: The three branches, they are three days.
|
|
Gene
|
LITV
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation: the three branches, they are three days.
|
|
Gene
|
MKJV
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation of it. The three branches are three days.
|
|
Gene
|
NETfree
|
40:12 |
"This is its meaning," Joseph said to him. "The three branches represent three days.
|
|
Gene
|
NETtext
|
40:12 |
"This is its meaning," Joseph said to him. "The three branches represent three days.
|
|
Gene
|
NHEB
|
40:12 |
Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
40:12 |
Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
40:12 |
Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
|
|
Gene
|
RLT
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
RNKJV
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
RWebster
|
40:12 |
And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
Rotherha
|
40:12 |
And Joseph said to him, This, is the interpretation thereof,—The three shoots are three days:
|
|
Gene
|
SPE
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
Tyndale
|
40:12 |
And Ioseph sayde vnto him this is the interpretation of it.
|
|
Gene
|
UKJV
|
40:12 |
And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:
|
|
Gene
|
Webster
|
40:12 |
And Joseph said to him, This [is] the interpretation of it: The three branches [are] three days;
|
|
Gene
|
YLT
|
40:12 |
And Joseph saith to him, `This is its interpretation: the three branches are three days;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
40:12 |
και είπεν αυτώ Ιωσήφ τούτο η σύγκρισις αυτού οι τρεις πυθμένες τρεις ημέραι εισίν
|
|
Gene
|
Afr1953
|
40:12 |
Toe sê Josef vir hom: Dit is die uitlegging daarvan: die drie ranke is drie dae.
|
|
Gene
|
Alb
|
40:12 |
Jozefi i tha: "Ky është interpretimi i ëndrrës: tri degët janë tri ditë;
|
|
Gene
|
Aleppo
|
40:12 |
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים—שלשת ימים הם
|
|
Gene
|
AraNAV
|
40:12 |
فَقَالَ لَهُ يُوسُفُ: «إِلَيْكَ تَفْسِيرَهُ: الثَّلاَثَةُ أَغْصَانٍ هِيَ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
40:12 |
فَقَالَ لَهُ يُوسُفُ: «هَذَا تَعْبِيرُهُ: ٱلثَّلَاثَةُ ٱلْقُضْبَانِ هِيَ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
40:12 |
Յովսէփն ասաց նրան. «Դրա մեկնութիւնը հետեւեալն է. երեք ճիւղերը երեք օրեր են:
|
|
Gene
|
Azeri
|
40:12 |
يوسئف اونا ددي: "اونون يوزماسي بلهدئر: اوچ بوداق اوچ گوندور.
|
|
Gene
|
Bela
|
40:12 |
І сказаў яму Язэп: вось тлумачэньне яго: тры галінкі — гэта тры дні;
|
|
Gene
|
BulVeren
|
40:12 |
И Йосиф му каза: Ето значението му: трите пръчки са три дни.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
40:12 |
ယောသပ်ကလည်း သင်၏အိပ်မက်အနက် ဟူမူကား၊ စပျစ်နွယ်သုံးလက်တို့သည် သုံးရက်ဖြစ်၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
40:12 |
И рече ему Иосиф: сие разсуждение сему: три леторасли три дни суть:
|
|
Gene
|
CebPinad
|
40:12 |
Unya miingon kaniya si Jose. Kini mao ang kahulogan niini: ang totolo ka mga sanga mao ang totolo ka adlaw.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
40:12 |
约瑟对他说:“这梦的解释是这样:三根枝子就是三天。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
40:12 |
若瑟對他說:「這夢的意義就是:三根枝子是指的三天。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
40:12 |
約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天;
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
40:12 |
約瑟曰、三枝者、三日也、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
40:12 |
约瑟对他说:「你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天;
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
40:12 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓⲱⲥⲏⲫ ϫⲉⲡⲁⲓⲡⲉ ⲡⲉⲥⲃⲱⲗ ⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲧⲁⲣ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩⲛⲉ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
40:12 |
Josip mu reče: "Ovo ti je značenje: tri mladice tri su dana.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
40:12 |
Da sagde Josef til ham: Denne er Udtydningen derpaa: de tre Vinkviste ere tre Dage.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
40:12 |
Da sagde Josef: »Det skal udtydes saaledes: De tre Ranker betyder tre Dage;
|
|
Gene
|
Dari
|
40:12 |
یوسف گفت: «تعبیر خواب تو این است: سه شاخه سه روز است.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
40:12 |
Toen zeide Jozef tot hem: Dit is zijn uitlegging: de drie ranken zijn drie dagen.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
40:12 |
Toen zeide Jozef tot hem: Dit is zijn uitlegging: de drie ranken zijn drie dagen.
|
|
Gene
|
Esperant
|
40:12 |
Kaj Jozef diris al li: Jen estas ĝia signifoklarigo: la tri branĉoj estas tri tagoj;
|
|
Gene
|
Est
|
40:12 |
Ja Joosep ütles temale: „Selle seletus on niisugune: kolm oksa on kolm päeva.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
40:12 |
یوسف به وی گفت: «تعبیرش اینست، سه شاخه سه روز است.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
40:12 |
یوسف گفت: «تعبیر خواب تو این است: سه شاخه، سه روز است.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
40:12 |
Ja Joseph sanoi hänelle: tämä on sen selitys: Kolme haaraa ovat kolme päivää.
|
|
Gene
|
FinPR
|
40:12 |
Ja Joosef sanoi hänelle: "Tämä on sen selitys: kolme oksaa merkitsee kolmea päivää.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
40:12 |
Joosef sanoi hänelle: "Tämä on unesi selitys. Nuo kolme haaraa tarkoittavat kolmea päi- vää.
|
|
Gene
|
FinRK
|
40:12 |
Joosef sanoi hänelle: ”Tämä on unen selitys: Nuo kolme oksaa merkitsevät kolmea päivää.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
40:12 |
Joosef sanoi hänelle: "Tämä on sen selitys: kolme oksaa merkitsee kolmea päivää.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
40:12 |
Et Joseph lui dit : Voici l'interprétation. Les trois sarments sont trois jours.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
40:12 |
Et Joseph lui dit : Voici son explication : Les trois sarments sont trois jours.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
40:12 |
Joseph lui dit : " En voici l'interprétation : les trois branches sont trois jours.
|
|
Gene
|
FreJND
|
40:12 |
Et Joseph lui dit : C’est ici son interprétation : Les trois sarments, ce sont trois jours.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
40:12 |
Joseph lui répondit: "En voici l’explication. Les trois pampres, ce sont trois jours.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
40:12 |
Voici, lui dit Joseph, l'interprétation de ton songe : Les trois souches sont trois jours ;
|
|
Gene
|
FrePGR
|
40:12 |
Alors Joseph lui dit : En voici l'interprétation : Les trois pampres sont trois jours ;
|
|
Gene
|
FreSegon
|
40:12 |
Joseph lui dit: En voici l'explication. Les trois sarments sont trois jours.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
40:12 |
Joseph lui dit : Voici l’interprétation de ton songe : Les trois sarments de la vigne marquent trois jours,
|
|
Gene
|
Geez
|
40:12 |
ወእስከ ፡ ሠላስ ፡ መዋዕል ፡ ይዜከረከ ፡ ፈርዖን ፡ ሢመተከ ፡ ወያገብአከ ፡ ውስተ ፡ ሊቀ ፡ ቀዳሕያን ፡ ወትሜጥዎ ፡ ጽዋዐ ፡ ለፈርዖን ፡ በእዴከ ፡ ከመ ፡ ቀዲሙ ፡ ሢመትከ ፡ አመ ፡ ውስተ ፡ ቀዳሕያን ፡ አንተ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
40:12 |
Joseph sprach zu ihm: Das ist seine Deutung: Drei Reben sind drei Tage.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
40:12 |
Und Joseph sprach zu ihm: Dies ist seine Deutung: Die drei Reben sind drei Tage.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
40:12 |
Und Joseph sprach zu ihm: Dies ist seine Deutung: Die drei Reben sind drei Tage.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
40:12 |
Da sprach Joseph zu ihm: "Dies ist seine Deutung: Drei Ranken sind drei Tage.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
40:12 |
Da sagte Joseph zu ihm: »Dies ist die Deutung: Die drei Weinreben sind drei Tage;
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
40:12 |
Da sagte Josef zu ihm: "Die Deutung ist so: Die drei Ranken sind drei Tage.
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
40:12 |
Und es sagte ihm Josef: Dies ist seine Bedeutung (die Bedeutung des Traums): Die drei Weinranken, sie [bedeuten] drei Tage.
|
|
Gene
|
GerSch
|
40:12 |
Joseph sprach zu ihm: Dies ist die Bedeutung: Die drei Schosse sind drei Tage;
|
|
Gene
|
GerTafel
|
40:12 |
Und Joseph sprach zu ihm: Dies ist seine Deutung: Die drei Reben, sie sind drei Tage.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
40:12 |
Da erwiderte ihm Joseph: Das ist so zu deuten: die drei Zweige bedeuten drei Tage.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
40:12 |
Joseph sprach zu ihm: Dies ist die Bedeutung: die drei Schosse sind drei Tage;
|
|
Gene
|
GreVamva
|
40:12 |
Και είπεν ο Ιωσήφ προς αυτόν, Αύτη είναι η εξήγησις αυτού· οι τρεις κλάδοι είναι τρεις ημέραι·
|
|
Gene
|
Haitian
|
40:12 |
Jozèf di li: -Men sa rèv la vle di: Twa branch yo se twa jou.
|
|
Gene
|
HebModer
|
40:12 |
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
40:12 |
És mondta neki József: Ez a megfejtése: a három vessző, az három nap.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
40:12 |
József azt felelte: »Az álom megfejtése ez: a három szőlővessző még három nap;
|
|
Gene
|
HunKar
|
40:12 |
És monda néki József: Ez annak a megfejtése: a három vesszőszál, három nap.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
40:12 |
József ezt mondta neki: A megfejtés a következő: A három vessző három nap.
|
|
Gene
|
HunUj
|
40:12 |
József ezt mondta neki: A megfejtés a következő: A három vessző három nap.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
40:12 |
E Giuseppe gli disse: Quest’è l’interpretazione di cotesto sogno: I tre tralci son tre giorni.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
40:12 |
Giuseppe gli disse: "Questa è l’interpretazione del sogno: i tre tralci sono tre giorni;
|
|
Gene
|
JapBungo
|
40:12 |
ヨセフ彼にいひけるはその解明は是のごとし三の枝は三日なり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
40:12 |
ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。三つの枝は三日です。
|
|
Gene
|
KLV
|
40:12 |
Joseph ja'ta' Daq ghaH, “ vam ghaH its interpretation: the wej branches 'oH wej jajmey.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
40:12 |
Joseph ga-helekai gi mee, “Deenei tadinga o dau midi: Nia manga e-dolu la nia laangi e-dolu.
|
|
Gene
|
Kaz
|
40:12 |
Жүсіп оған:— Түстің жоруы былай: үш жүзім сабағы үш күнді білдіреді.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
40:12 |
Ut laj José quixye re: —Aˈan aˈin xya̱lal la̱ matcˈ. Li oxib li rukˈ li uvas li xacuil, aˈan retalil oxib cutan.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
40:12 |
요셉이 그에게 이르되, 그 꿈의 해석은 이러하니 세 가지는 사흘이니이다.
|
|
Gene
|
KorRV
|
40:12 |
요셉이 그에게 이르되 그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라
|
|
Gene
|
LXX
|
40:12 |
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωσηφ τοῦτο ἡ σύγκρισις αὐτοῦ οἱ τρεῖς πυθμένες τρεῖς ἡμέραι εἰσίν
|
|
Gene
|
LinVB
|
40:12 |
Yosefu alobi na ye : « Yoka ndimbola ya ndoto : Bitapi bisato bilakisi mikolo misato.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
40:12 |
Juozapas jam atsakė: „Štai sapno išaiškinimas: trys šakelės yra trys dienos.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
40:12 |
Tad Jāzeps uz to sacīja: šī ir viņa izstāstīšana, - tie trīs zari ir trīs dienas.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
40:12 |
യോസേഫ് അവനോടു പറഞ്ഞതു: അതിന്റെ അൎത്ഥം ഇതാകുന്നു: മൂന്നു കൊമ്പു മൂന്നു ദിവസം.
|
|
Gene
|
Maori
|
40:12 |
Na ko te meatanga a Hohepa ki a ia, Ko tona tikanga tenei: ko aua peka e toru, e toru nga ra:
|
|
Gene
|
MapM
|
40:12 |
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יוֹסֵ֔ף זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַשָּׂ֣רִגִ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
40:12 |
Ary hoy Josefa taminy: Izao no heviny: Ny sampany telo dia hateloana.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
40:12 |
UJosefa wasesithi kuyo: Le yingcazelo yalo. Ingatsha ezintathu ziyizinsuku ezintathu;
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
40:12 |
Toen zeide Josef tot hem: Dit is de uitleg ervan: de drie ranken betekenen drie dagen.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
40:12 |
Og Josef sagde med honom: «Dette er so å tyda: Dei tri greinerne, det er tri dagar.
|
|
Gene
|
Norsk
|
40:12 |
Da sa Josef til ham: Dette er tydningen: De tre grener er tre dager.
|
|
Gene
|
Northern
|
40:12 |
Yusif ona dedi: «Onun yozması belədir: üç budaq üç gündür.
|
|
Gene
|
OSHB
|
40:12 |
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יוֹסֵ֔ף זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֨שֶׁת֙ הַשָּׂ֣רִגִ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
40:12 |
Sosep ahpw ndaiong, “Eri, iet wehwehn ouramanen: rahn tuhkehn wain siluho wehwehki rahn siluh me luhwe.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
40:12 |
Tedy mu powiedział Józef: Ten jest wykład snu tego: Trzy gałązki, trzy dni są.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
40:12 |
Wtedy Józef powiedział mu: Takie jest wytłumaczenie tego snu: Trzy gałązki to trzy dni.
|
|
Gene
|
PorAR
|
40:12 |
Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
40:12 |
Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: os tres sarmentos são tres dias;
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
40:12 |
E disse-lhe José: Esta é sua declaração: Os três sarmentos são três dias:
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
40:12 |
E disse-lhe José: Esta é sua declaração: Os três sarmentos são três dias:
|
|
Gene
|
PorCap
|
40:12 |
José respondeu: «Eis a explicação: os três ramos são três dias.
|
|
Gene
|
RomCor
|
40:12 |
Iosif i-a zis: „Iată tălmăcirea visului. Cele trei mlădiţe sunt trei zile.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
40:12 |
Тогда Іосифъ сказалъ ему: вотъ истолкованіе: три вјтви значатъ три дня.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
40:12 |
И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви — это три дня;
|
|
Gene
|
RusSynod
|
40:12 |
И сказал ему Иосиф: «Вот истолкование его: три ветви – это три дня.
|
|
Gene
|
SP
|
40:12 |
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם
|
|
Gene
|
SPMT
|
40:12 |
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם
|
|
Gene
|
SPVar
|
40:12 |
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם
|
|
Gene
|
SloChras
|
40:12 |
Jožef pa mu reče: To je njih razlaga: Tri mladike so trije dnevi.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
40:12 |
Jožef mu je rekel: „To je razlaga: ‚Tri mladike so trije dnevi.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
40:12 |
Markaasaa Yuusuf ku yidhi, Fasirkeedii waa kan: saddexda laamood waa saddex maalmood.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
40:12 |
José le dijo: “Esta es su interpretación: Los tres racimos son tres días.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
40:12 |
Y díjole José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días:
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
40:12 |
Y díjole José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días:
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
40:12 |
Y díjole José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días:
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
40:12 |
А Јосиф му рече: Ово значи: три су лозе три дана.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
40:12 |
А Јосиф му рече: ово значи: три су лозе три дана.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
40:12 |
Då sade Josef till honom: »Detta är uttydningen: de tre rankorna betyda tre dagar;
|
|
Gene
|
SweFolk
|
40:12 |
Josef sade till honom: ”Här är tydningen: De tre rankorna betyder tre dagar.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
40:12 |
Joseph sade: Detta är uttydningen: Tre grenar äro tre dagar.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
40:12 |
Joseph sade: Detta är uttydningen: Tre grenar äro tre dagar.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
40:12 |
At sinabi ni Jose sa kaniya, Ito ang kapaliwanagan niyaon, ang tatlong sanga ay tatlong araw;
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
40:12 |
โยเซฟบอกข้าราชการนั้นว่า “ขอแก้ฝันดังนี้ คือกิ่งสามกิ่งนั้นได้แก่สามวัน
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
40:12 |
Na Josep i tokim em, Dispela em i as mining bilong en. Dispela tripela han i tripela de.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
40:12 |
Yusuf, “Bu şu anlama gelir” dedi, “Üç çubuk üç gün demektir.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
40:12 |
І сказав йому Йо́сип: „Оце відгадка його: три виноградні галузки — це три дні.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
40:12 |
یوسف نے کہا، ”تین شاخوں سے مراد تین دن ہیں۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
40:12 |
यूसुफ़ ने कहा, “तीन शाख़ों से मुराद तीन दिन हैं।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
40:12 |
Yūsuf ne kahā, “Tīn shāḳhoṅ se murād tīn din haiṅ.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
40:12 |
Йүсүп мундақ деди: — Бу чүшниң мәнаси мундақ: Үч жумран шах — үч күнни көрситиду.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
40:12 |
Giu-se nói với ông ấy : Đây là lời giải thích giấc chiêm bao. Ba ngành là ba ngày.
|
|
Gene
|
Viet
|
40:12 |
Giô-sép nói: Ý-nghĩa chiêm bao đó là thể nầy: Ba nhành nho tức là ba ngày.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
40:12 |
Giô-sép đáp: Đây là ý nghĩa của giấc mộng đó: ba cành nho nghĩa là ba ngày
|
|
Gene
|
WLC
|
40:12 |
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יוֹסֵ֔ף זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַשָּׂ֣רִגִ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
40:12 |
Dwedodd Joseff wrtho, “Dyma'r ystyr. Mae'r tair cangen yn cynrychioli tri diwrnod.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
40:12 |
Joseph answerde, This is the expownyng of the dreem; thre siouns ben yit thre daies,
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
40:12 |
Yuk si Yusup, “Ya na itu ma'ana uppinu ilu. Ya t'llu sanga ilu, hatina t'llung'llaw.
|