Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and departed from him.
Gene ABP 47:10  And Jacob having blessed Pharaoh, he went forth from him.
Gene ACV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
Gene AFV2020 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene AKJV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene ASV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
Gene BBE 47:10  And Jacob gave Pharaoh his blessing, and went out from before him.
Gene CPDV 47:10  And blessing the king, he went outside.
Gene DRC 47:10  And blessing the king, he went out.
Gene Darby 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from Pharaoh.
Gene Geneva15 47:10  And Iaakob tooke leaue of Pharaoh, and departed from the presence of Pharaoh.
Gene GodsWord 47:10  Then Jacob blessed Pharaoh and left.
Gene JPS 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
Gene Jubilee2 47:10  And Jacob blessed Pharaoh and went out from before Pharaoh.
Gene KJV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene KJVA 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene KJVPCE 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene LEB 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and he went out from the presence of Pharaoh.
Gene LITV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene MKJV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene NETfree 47:10  Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
Gene NETtext 47:10  Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
Gene NHEB 47:10  Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
Gene NHEBJE 47:10  Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
Gene NHEBME 47:10  Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
Gene RLT 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene RNKJV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene RWebster 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene Rotherha 47:10  And Jacob blessed Pharaoh,—and came forth from the presence of Pharaoh.
Gene SPE 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene Tyndale 47:10  And Iacob blessed Pharao and went out from him.
Gene UKJV 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene Webster 47:10  And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
Gene YLT 47:10  And Jacob blesseth Pharaoh, and goeth out from before Pharaoh.
Gene VulgClem 47:10  Et benedicto rege, egressus est foras.
Gene VulgCont 47:10  Et benedicto rege, egressus est foras.
Gene VulgHetz 47:10  Et benedicto rege, egressus est foras.
Gene VulgSist 47:10  Et benedicto rege, egressus est foras.
Gene Vulgate 47:10  et benedicto rege egressus est foras
Gene CzeB21 47:10  Nato Jákob faraonovi požehnal a odešel od něj.
Gene CzeBKR 47:10  A požehnav Jákob Faraona, vyšel od něho.
Gene CzeCEP 47:10  Když Jákob faraónovi požehnal, vyšel od něho.
Gene CzeCSP 47:10  Pak Jákob faraonovi požehnal a odešel z faraonovy přítomnosti.
Gene ABPGRK 47:10  και ευλογήσας Ιακώβ τον Φαραώ εξήλθεν απ΄ αυτού
Gene Afr1953 47:10  Toe het Jakob Farao gegroet met 'n seënwens en van Farao af weggegaan.
Gene Alb 47:10  Jakobi e bekoi përsëri Faraonin dhe u largua nga prania e Faraonit.
Gene Aleppo 47:10  ויברך יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה
Gene AraNAV 47:10  ثُمَّ بَارَكَ يَعْقُوبُ فِرْعَوْنَ وَخَرَجَ مِنْ لَدُنِهِ.
Gene AraSVD 47:10  وَبَارَكَ يَعْقُوبُ فِرْعَوْنَ وَخَرَجَ مِنْ لَدُنْ فِرْعَوْنَ.
Gene ArmEaste 47:10  Յակոբն օրհնեց փարաւոնին եւ հեռացաւ նրա մօտից:
Gene Azeri 47:10  سونرا فئرعونا برکت ورئب، اونون حوضوروندان چيخدي.
Gene Bela 47:10  І дабраславіў фараона Якаў і выйшаў ад фараона.
Gene BulVeren 47:10  И като благослови фараона, Яков излезе от присъствието на фараона.
Gene BurJudso 47:10  ဖါရောမင်းကို ကောင်းကြီးပေး၍ အထံတော်က ထွက်သွားလေ၏။
Gene CSlEliza 47:10  И благословив Иаков фараона, отиде от него.
Gene CebPinad 47:10  Ug si Jacob nanalangin kang Faraon, ug mipahawa siya sa atubangan ni Faraon.
Gene ChiNCVs 47:10  雅各又给法老祝福,然后离开法老出去了。
Gene ChiSB 47:10  雅各伯再向法郎請安,辭別法郎出來了。
Gene ChiUn 47:10  雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。
Gene ChiUnL 47:10  雅各再爲法老祝嘏而退、
Gene ChiUns 47:10  雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
Gene CroSaric 47:10  Poslije toga Jakov se oprosti s faraonom i ode od njega.
Gene DaOT1871 47:10  Og Jakob velsignede Farao og gik ud fra Farao.
Gene DaOT1931 47:10  Derpaa velsignede Jakob Farao og gik bort fra ham.
Gene Dari 47:10  سپس یعقوب فرعون را برکت داد و از پیش او رفت.
Gene DutSVV 47:10  En Jakob zegende Farao, en ging uit van Farao's aangezicht.
Gene DutSVVA 47:10  En Jakob zegende Farao, en ging uit van Farao’s aangezicht.
Gene Esperant 47:10  Kaj Jakob benis Faraonon kaj foriris de Faraono.
Gene Est 47:10  Siis Jaakob õnnistas vaaraot ja läks ära vaarao juurest.
Gene FarOPV 47:10  و یعقوب، فرعون را برکت دادو از حضور فرعون بیرون آمد.
Gene FarTPV 47:10  سپس‌ یعقوب‌ از فرعون‌ خداحافظی كرد و از پیش ‌او رفت‌.
Gene FinBibli 47:10  Ja Jakob siunasi Pharaota, ja läksi hänen tyköänsä.
Gene FinPR 47:10  Ja Jaakob toivotti faraolle siunausta ja lähti hänen luotaan.
Gene FinPR92 47:10  Sitten Jaakob hyvästeli faraon, toivotti hänelle siunausta ja lähti hänen luotaan.
Gene FinRK 47:10  Sitten Jaakob toivotti faraolle siunausta ja lähti hänen luotaan.
Gene FinSTLK2 47:10  Jaakob toivotti faraolle siunausta ja lähti hänen luotaan.
Gene FreBBB 47:10  Et Jacob bénit Pharaon, et il sortit de devant Pharaon.
Gene FreBDM17 47:10  Jacob donc bénit Pharaon, et sortit de devant lui.
Gene FreCramp 47:10  Jacob bénit encore Pharaon et se retira de devant Pharaon.
Gene FreJND 47:10  Et Jacob bénit le Pharaon, et sortit de devant le Pharaon.
Gene FreKhan 47:10  Jacob salua Pharaon et se retira de devant lui.
Gene FreLXX 47:10  Et Jacob, ayant béni le Pharaon, sortit d'auprès de lui.
Gene FrePGR 47:10  Et Jacob bénit Pharaon et se retira de devant Pharaon.
Gene FreSegon 47:10  Jacob bénit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.
Gene FreVulgG 47:10  Et après avoir souhaité toute sorte de bonheur au roi, il se retira.
Gene Geez 47:10  ወሶበ ፡ ባረኮ ፡ ያዕቆብ ፡ ለፈርዖን ፡ ወፅአ ፡ እምኀቤሁ ።
Gene GerBoLut 47:10  Und Jakob segnete den Pharao und ging heraus von ihm.
Gene GerElb18 47:10  Und Jakob segnete den Pharao und ging von dem Pharao hinaus.
Gene GerElb19 47:10  Und Jakob segnete den Pharao und ging von dem Pharao hinaus.
Gene GerGruen 47:10  Dann segnete Jakob den Pharao. Und so verließ er den Pharao.
Gene GerMenge 47:10  Hierauf entfernte sich Jakob vom Pharao mit einem Segenswunsch für ihn.
Gene GerNeUe 47:10  Mit einem Segenswunsch verabschiedete sich Jakob vom Pharao.
Gene GerSch 47:10  Und Jakob segnete den Pharao und ging hinaus von Pharaos Angesicht.
Gene GerTafel 47:10  Und Jakob segnete den Pharao, und ging hinaus von Pharao.
Gene GerTextb 47:10  Hierauf nahm Jakob mit einem Segenswunsch Abschied vom Pharao und ging vom Pharao hinweg.
Gene GerZurch 47:10  Dann nahm Jakob mit Segenswunsch Abschied vom Pharao und ging von ihm hinaus.
Gene GreVamva 47:10  Και ευλόγησεν ο Ιακώβ τον Φαραώ και εξήλθεν απ' έμπροσθεν του Φαραώ.
Gene Haitian 47:10  Jakòb di farawon an orevwa, epi li ale.
Gene HebModer 47:10  ויברך יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה׃
Gene HunIMIT 47:10  És megáldotta Jákob Fáraót és elment Fáraó elől.
Gene HunKNB 47:10  Aztán megáldotta a királyt, és elment.
Gene HunKar 47:10  És megáldá Jákób a Faraót, és kiméne a Faraó elől.
Gene HunRUF 47:10  Majd áldást mondott Jákób a fáraóra, és eltávozott a fáraó elől.
Gene HunUj 47:10  Majd áldást mondott Jákób a fáraóra, és eltávozott a fáraó elől.
Gene ItaDio 47:10  Poi Giacobbe, salutato Faraone, se ne uscì fuori dal suo cospetto.
Gene ItaRive 47:10  Giacobbe benedisse ancora Faraone, e si ritirò dalla presenza di lui.
Gene JapBungo 47:10  ヤコブ、パロを祝しパロのまへよりいでさりぬ
Gene JapKougo 47:10  ヤコブはパロを祝福し、パロの前を去った。
Gene KLV 47:10  Jacob ghurtaH Pharaoh, je mejta' pa' vo' the Daq vo' Pharaoh.
Gene Kapingam 47:10  Jacob gaa-hai dana haga-maewae hagalabagau gi-di king, gaa-hana.
Gene Kaz 47:10  Содан Жақып перғауынға батасын беріп, қасынан шығып кетті.
Gene Kekchi 47:10  Ut laj Jacob quixtzˈa̱ma re li Ka̱cuaˈ Dios nak aˈan taxak ta̱osobtesi̱nk re laj faraón. Nak quixchakˈrabi laj faraón, laj Jacob qui-el riqˈuin.
Gene KorHKJV 47:10  야곱이 파라오를 축복하고 파라오 앞에서 나오니라.
Gene KorRV 47:10  야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라
Gene LXX 47:10  καὶ εὐλογήσας Ιακωβ τὸν Φαραω ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ
Gene LinVB 47:10  Yakob apesi Farao losako lisusu mpe atiki ye.
Gene LtKBB 47:10  Jokūbas palaimino faraoną ir išėjo.
Gene LvGluck8 47:10  Un Jēkabs svētīja Faraonu un izgāja no Faraona.
Gene Mal1910 47:10  യാക്കോബ് ഫറവോനെ പിന്നെയും അനുഗ്രഹിച്ചു ഫറവോന്റെ സന്നിധിയിൽനിന്നു പോയി.
Gene Maori 47:10  Na ka manaaki a Hakopa i a Parao, a puta atu ana i te aroaro o Parao.
Gene MapM 47:10  וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹ֑ה וַיֵּצֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
Gene Mg1865 47:10  Ary Jakoba, rehefa nisaotra an’ i Farao, dia lasa niala teo anatrehany.
Gene Ndebele 47:10  UJakobe wasebusisa uFaro, waphuma esuka ebusweni bukaFaro.
Gene NlCanisi 47:10  Toen zegende Jakob Farao, en ging van Farao heen.
Gene NorSMB 47:10  Og Jakob velsigna Farao, og so bad han vel liva med Farao.
Gene Norsk 47:10  Og Jakob velsignet Farao, og så gikk han ut fra Farao.
Gene Northern 47:10  Sonra firona xeyir-dua verib onun hüzurundan çıxdı.
Gene OSHB 47:10  וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹ֑ה וַיֵּצֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
Gene Pohnpeia 47:10  Seikop eri sakarada pahn kupwur en Parao; ih eri patopatohla.
Gene PolGdans 47:10  Zatem pobłogosławiwszy Jakób Faraonowi, wyszedł od oblicza Faraonowego.
Gene PolUGdan 47:10  Potem Jakub pobłogosławił faraona i odszedł sprzed jego oblicza.
Gene PorAR 47:10  E Jacó abençoou a Faraó, e saiu da sua presença.
Gene PorAlmei 47:10  E Jacob abençoou a Pharaó, e saiu de diante da face de Pharaó.
Gene PorBLivr 47:10  E Jacó abençoou a Faraó, e saiu-se de diante de Faraó.
Gene PorBLivr 47:10  E Jacó abençoou a Faraó, e saiu-se de diante de Faraó.
Gene PorCap 47:10  Jacob saudou o faraó e retirou-se da presença dele.
Gene RomCor 47:10  Iacov a binecuvântat iarăşi pe Faraon şi a plecat dinaintea lui Faraon.
Gene RusMakar 47:10  И благословилъ Фараона Іаковъ, и вышелъ отъ Фараона.
Gene RusSynod 47:10  И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.
Gene RusSynod 47:10  И благословил фараона Иаков, и вышел от фараона.
Gene SP 47:10  ויברך יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה
Gene SPMT 47:10  ויברך יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה
Gene SPVar 47:10  ויברך יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה
Gene SloChras 47:10  In Jakob je blagoslovil Faraona, in odide izpred obličja Faraonovega.
Gene SloKJV 47:10  Jakob je blagoslovil faraona in odšel izpred faraona.
Gene SomKQA 47:10  Yacquubna Fircoon wuu u duceeyey, markaasuu Fircoon hortiisa ka tegey.
Gene SpaPlate 47:10  Después de haber bendecido Jacob al Faraón, salió de su presencia.
Gene SpaRV 47:10  Y Jacob bendijo á Faraón, y salióse de delante de Faraón.
Gene SpaRV186 47:10  Y Jacob bendijo a Faraón, y salióse de delante de Faraón.
Gene SpaRV190 47:10  Y Jacob bendijo á Faraón, y salióse de delante de Faraón.
Gene SrKDEkav 47:10  И благословив Јаков Фараона отиде од Фараона.
Gene SrKDIjek 47:10  И благословив Јаков Фараона отиде од Фараона.
Gene Swe1917 47:10  Och Jakob tog avsked av Farao och gick ut ifrån honom.
Gene SweFolk 47:10  Och Jakob välsignade farao och gick ut ifrån honom.
Gene SweKarlX 47:10  Och Jacob wälsignade Pharao, och gick ut ifrå honom.
Gene SweKarlX 47:10  Och Jacob välsignade Pharao, och gick ut ifrå honom.
Gene TagAngBi 47:10  At binasbasan ni Jacob si Faraon at umalis sa harapan ni Faraon.
Gene ThaiKJV 47:10  ยาโคบถวายพระพรแก่ฟาโรห์ แล้วทูลลาไปจากฟาโรห์
Gene TpiKJPB 47:10  Na Jekop i blesim Fero, na em i lusim pes bilong Fero na i go ausait.
Gene TurNTB 47:10  Sonra firavunu kutsayıp huzurundan ayrıldı.
Gene UkrOgien 47:10  І Яків поблагословив фараона, та й вийшов від обличчя фараонового.
Gene UrduGeo 47:10  یہ کہہ کر یعقوب فرعون کو دوبارہ برکت دے کر چلا گیا۔
Gene UrduGeoD 47:10  यह कहकर याक़ूब फ़िरौन को दुबारा बरकत देकर चला गया।
Gene UrduGeoR 47:10  Yih kah kar Yāqūb Firaun ko dubārā barkat de kar chalā gayā.
Gene UyCyr 47:10  Хошлишиш алдида Яқуп йәнә падишаға бәхит тиләп, андин чиқип кәтти.
Gene VieLCCMN 47:10  Ông Gia-cóp chúc phúc cho Pha-ra-ô và cáo biệt Pha-ra-ô.
Gene Viet 47:10  Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn một lần nữa, rồi lui ra khỏi mặt người.
Gene VietNVB 47:10  Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn một lần nữa rồi từ biệt nhà vua.
Gene WLC 47:10  וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹ֑ה וַיֵּצֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
Gene WelBeibl 47:10  A dyma Jacob yn bendithio'r Pharo eto cyn ei adael.
Gene Wycliffe 47:10  And whanne he hadde blessid the kyng, he yede out.
Gene sml_BL_2 47:10  Na niamu'-amu'an Pira'un kahāpan isab e' si Yakub bo' yampa ama'id paluwas minnē'.