Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 49:5  Simeon and Levi, brothers, accomplished the injustice of their cutting off.
Gene ABP 49:5  Simeon and Levi -- brothers. They completed injustice by their sects.
Gene ACV 49:5  Simeon and Levi are brothers, weapons of violence are their swords.
Gene AFV2020 49:5  Simeon and Levi are brothers; tools of violence are their weapons.
Gene AKJV 49:5  Simeon and Levi are brothers; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene ASV 49:5  Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.
Gene BBE 49:5  Simeon and Levi are brothers; deceit and force are their secret designs.
Gene CPDV 49:5  The brothers Simeon and Levi: vessels of iniquity waging war.
Gene DRC 49:5  Simeon and Levi brethren: vessels of iniquity waging war.
Gene Darby 49:5  Simeon and Levi are brethren: Instruments of violence their swords.
Gene Geneva15 49:5  Simeon and Leui, brethren in euill, the instruments of crueltie are in their habitations.
Gene GodsWord 49:5  "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
Gene JPS 49:5  Simeon and Levi are brethren; weapons of violence their kinship.
Gene Jubilee2 49:5  Simeon and Levi [are] brethren; instruments of injustice are their weapons.
Gene KJV 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene KJVA 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene KJVPCE 49:5  ¶ Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene LEB 49:5  Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords. Let me not come into their council.
Gene LITV 49:5  Simeon and Levi, brothers; their weapons are instruments of violence.
Gene MKJV 49:5  Simeon and Levi are brothers; tools of violence are their weapons.
Gene NETfree 49:5  Simeon and Levi are brothers, weapons of violence are their knives!
Gene NETtext 49:5  Simeon and Levi are brothers, weapons of violence are their knives!
Gene NHEB 49:5  "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
Gene NHEBJE 49:5  "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
Gene NHEBME 49:5  "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
Gene RLT 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene RNKJV 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene RWebster 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene Rotherha 49:5  Simeon and Levi, are brethren,—Instruments of violence, are their agreements:
Gene SPE 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene Tyndale 49:5  The brethern Simeon and Leui weked instrumentes are their wepos.
Gene UKJV 49:5  Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
Gene Webster 49:5  Simeon and Levi [are] brethren: instruments of cruelty [are in], their habitations.
Gene YLT 49:5  Simeon and Levi are brethren! Instruments of violence--their espousals!
Gene VulgClem 49:5  Simeon et Levi fratres vasa iniquitatis bellantia.
Gene VulgCont 49:5  Simeon et Levi fratres: vasa iniquitatis bellantia.
Gene VulgHetz 49:5  Simeon et Levi fratres: vasa iniquitatis bellantia.
Gene VulgSist 49:5  Simeon et Levi fratres: vasa iniquitatis bellantia.
Gene Vulgate 49:5  Symeon et Levi fratres vasa iniquitatis bellantia
Gene CzeB21 49:5  Šimeon a Levi, to jsou bratři; jejich meče jsou kruté nářadí.
Gene CzeBKR 49:5  Simeon a Léví bratří, nástrojové nepravosti jsou v příbytcích jejich.
Gene CzeCEP 49:5  Šimeón a Lévi, bratři, jejich zbraně - nástroj násilí.
Gene CzeCSP 49:5  Šimeón a Lévi jsou bratři; jejich nože jsou nástroji násilí.
Gene ABPGRK 49:5  Συμεών και Λευί αδελφοί συνετέλεσαν αδικίαν εξ αιρέσεως αυτών
Gene Afr1953 49:5  Símeon en Levi is broers. Hulle wapens is werktuie van geweld.
Gene Alb 49:5  Simeoni dhe Levi janë vëllezër: shpatat e tyre janë vegla dhune.
Gene Aleppo 49:5  שמעון ולוי אחים—כלי חמס מכרתיהם
Gene AraNAV 49:5  شِمْعُونُ وَلاَوِي أَخَوَانِ سُيُوفُهُمَا آلاَتُ ظُلْمٍ.
Gene AraSVD 49:5  شِمْعُونُ وَلَاوِي أَخَوَانِ، آلَاتُ ظُلْمٍ سُيُوفُهُمَا.
Gene ArmEaste 49:5  Եղբայրներ Շմաւոնն ու Ղեւինանիրաւութիւն գործեցին կամովին:
Gene Azeri 49:5  شَمعونلا لاوي قارداشدئر، قيلينجلاري قدّارليق سئلاحلاري‌دير.
Gene Bela 49:5  Сымон і Левій браты, прылады жорсткасьці мячы іхнія;
Gene BulVeren 49:5  Симеон и Леви, братята, оръдия на насилие са оръжията им.
Gene BurJudso 49:5  ရှိမောင်နှင့်လေဝိသည် ညီအစ်ကိုဖြစ်၏။ အဓမ္မအမှုကို ကြံသည်အတိုင်း ပြီးစီးကြပြီ။
Gene CSlEliza 49:5  Симеон и Левий братия совершиста обиду от воли своея:
Gene CebPinad 49:5  Si Simeon ug Levi mga magsoon: Mga hinagiban sa linugsanay nga dagku ang ilang mga espada.
Gene ChiNCVs 49:5  西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是强暴的武器。
Gene ChiSB 49:5  西默盎和肋未實是一對兄弟;他們的刀劍是殘暴的武器。
Gene ChiUn 49:5  西緬和利未是弟兄;他們的刀劍是殘忍的器具。
Gene ChiUnL 49:5  西緬利未、乃兄弟也、所用之刃、是爲兇器、
Gene ChiUns 49:5  西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是残忍的器具。
Gene CroSaric 49:5  Šimun i Levi braća su prava! Mačevi im oruđe nasilja.
Gene DaOT1871 49:5  Simeon og Levi ere Brødre; Volds Vaaben ere deres Sværd.
Gene DaOT1931 49:5  Simeon og Levi, det Broder Par, Voldsredskaber er deres Vaaben.
Gene Dari 49:5  شمعون و لاوی مانند یکدیگر اند، آن ها شمشیر های خود را برای ظلم به کار می برند.
Gene DutSVV 49:5  Simeon en Levi zijn gebroeders! hun handelingen zijn werktuigen van geweld!
Gene DutSVVA 49:5  Simeon en Levi zijn gebroeders! hun handelingen zijn werktuigen van geweld!
Gene Esperant 49:5  Simeon kaj Levi, fratoj; Iloj kruelaj estas viaj glavoj,
Gene Est 49:5  Siimeon ja Leevi, vennaksed, nende ümberlõikamisnoad on vägivalla riistad!
Gene FarOPV 49:5  «شمعون و لاوی برادرند. آلات ظلم، شمشیرهای ایشان است.
Gene FarTPV 49:5  «شمعون ‌و لاوی مانند یكدیگرند. آنها شمشیرهای خود را برای ظلم ‌بكار می‌برند.
Gene FinBibli 49:5  Simeon ja Levi ovat veljekset, heidän miekkansa ovat murha-aseet.
Gene FinPR 49:5  Simeon ja Leevi, veljekset, heidän aseensa ovat väkivallan aseet.
Gene FinPR92 49:5  Simeon ja Leevi ovat veljekset, väkivaltaisia ovat heidän hankkeensa.
Gene FinRK 49:5  Simeon ja Leevi ovat veljeksiä, heidän miekkansa ovat väkivallan aseita.
Gene FinSTLK2 49:5  Simeon ja Leevi, veljekset, heidän aseensa ovat väkivallan aseet.
Gene FreBBB 49:5  Siméon et Lévi sont frères ; Leurs glaives sont des instruments de violence.
Gene FreBDM17 49:5  SIMÉON et LÉVI, frères, ont été des instruments de violence dans leurs demeures.
Gene FreCramp 49:5  SIMÉON et LÉVI sont frères ; leurs glaives sont des instruments de violence.
Gene FreJND 49:5  ★ Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives ont été des instruments de violence.
Gene FreKhan 49:5  Siméon et Lévi! Digne couple de frères; leurs armes sont des instruments de violence.
Gene FreLXX 49:5  Siméon et Lévi, frères, ont accompli ensemble l'iniquité de leur dessein :
Gene FrePGR 49:5  Siméon et Lévi sont des frères ; leurs glaives furent instruments de violence.
Gene FreSegon 49:5  Siméon et Lévi sont frères; Leurs glaives sont des instruments de violence.
Gene FreVulgG 49:5  Siméon et Lévi sont frères, instruments d’un carnage plein d’injustice (d’iniquité dans le combat).
Gene Geez 49:5  ስምዖን ፡ ወሌዊ ፡ አኀው ፡ ፈጸምዋ ፡ ለዐመፃ ፡ በቃሕዎሙ ፡ ወበኵናቶሙ ።
Gene GerBoLut 49:5  Die Bruder Simeon und Levi ihre Schwerter sind morderische Waffen.
Gene GerElb18 49:5  Simeon und Levi sind Brüder, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen.
Gene GerElb19 49:5  Simeon und Levi sind Brüder, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen.
Gene GerGruen 49:5  "Simeon und Levi! Das Brüderpaar. Des Unrechts Waffen waren ihre Schwerter.
Gene GerMenge 49:5  Simeon und Levi sind Brüder; Werkzeuge der Gewalttat sind ihre Schwerter:
Gene GerNeUe 49:5  Die Brüder Simeon und Levi, / ihre Waffen sind Werkzeuge der Gewalt.
Gene GerSch 49:5  Die Brüder Simeon und Levi Mordwerkzeuge sind ihre Messer!
Gene GerTafel 49:5  Simeon und Levi sind Brüder; Werkzeuge der Gewalttat sind ihre Dolche.
Gene GerTextb 49:5  Simeon und Levi, die Brüder, - Werkzeuge des Frevels sind ihre Schwerter.
Gene GerZurch 49:5  Simeon und Levi sind Brüder, / Werkzeuge des Frevels sind ihre Waffen. /
Gene GreVamva 49:5  Συμεών και Λευΐ οι αδελφοί, όργανα αδικίας είναι αι μάχαιραι αυτών·
Gene Haitian 49:5  Simeyon ak Levi se menm moun, se pwason kraze nan bouyon! Yo sèvi ak zam yo pou fè mechanste.
Gene HebModer 49:5  שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם׃
Gene HunIMIT 49:5  Simon és Lévi testvérek, erőszakosság eszközei az ő fegyvereik.
Gene HunKNB 49:5  Simeon és Lévi: testvérek ők, fegyvereik az erőszak edényei.
Gene HunKar 49:5  Simeon és Lévi atyafiak, erőszak eszközei az ő fegyverök.
Gene HunRUF 49:5  Simeon és Lévi testvérek, fegyvereik erőszak eszközei.
Gene HunUj 49:5  Simeon és Lévi testvérek, erőszak eszközei a fegyvereik.
Gene ItaDio 49:5  SIMEONE e LEVI son fratelli; Le loro spade sono arme di violenza.
Gene ItaRive 49:5  Simeone e Levi sono fratelli: le loro spade sono strumenti di violenza.
Gene JapBungo 49:5  シメオン、レビは兄弟なりその劍は暴逆の器なり
Gene JapKougo 49:5  シメオンとレビとは兄弟。彼らのつるぎは暴虐の武器。
Gene KLV 49:5  “Simeon je Levi 'oH loDnI'pu'. chaj swords 'oH weapons vo' violence.
Gene Kapingam 49:5  Simeon mo Levi la-taga-haanau. Meemaa e-hai nau heebagi hagahuaidu gi nau hulumanu.
Gene Kaz 49:5  Ағайынды жігіттер Шимон және Леуі:Кісі өлтіргіш қарулар — семсерлері.
Gene Kekchi 49:5  La̱ex, Simeón ut Leví, e̱ri̱tzˈin e̱rib. Le̱ chˈi̱chˈ xcˈanjelac che̱ru re camsi̱nc.
Gene KorHKJV 49:5  ¶시므온과 레위는 형제요, 잔인한 도구가 그들의 처소에 있도다.
Gene KorRV 49:5  시므온과 레위는 형제요 그들의 칼은 잔해하는 기계로다
Gene LXX 49:5  Συμεων καὶ Λευι ἀδελφοί συνετέλεσαν ἀδικίαν ἐξ αἱρέσεως αὐτῶν
Gene LinVB 49:5  Simeon na Levi bazali bandeko, bayokani ’te bakobimisa bitu­mba.
Gene LtKBB 49:5  Simeonas ir Levis – broliai; smurto įrankiai jų namuose.
Gene LvGluck8 49:5  Sīmeans un Levis ir brāļi, viņu zobeni ir varas ieroči.
Gene Mal1910 49:5  ശിമയോനും ലേവിയും സഹോദരന്മാർ; അവരുടെ വാളുകൾ സാഹസത്തിന്റെ ആയുധങ്ങൾ.
Gene Maori 49:5  He tuakana, he teina, a Himiona raua ko Riwai; he rakau riri kino a raua hoari.
Gene MapM 49:5  שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃
Gene Mg1865 49:5  SIMEONA sy LEVY dia mpirahalahy, fiadia-mandoza ny sabany;
Gene Ndebele 49:5  USimeyoni loLevi bayizelamani; inkemba zabo ziyizikhali zokuphanga.
Gene NlCanisi 49:5  Simeon en Levi, echte broers: List en geweld zijn hun zwaarden:
Gene NorSMB 49:5  Sambrøder er Simeon og Levi, valdsvåpen er deira verja.
Gene Norsk 49:5  Simeon og Levi er brødre, voldsvåben er deres sverd.
Gene Northern 49:5  Şimeonla Levi qardaşdır, Qəddarlıq qılıncları ilə silahlanıblar.
Gene OSHB 49:5  שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃
Gene Pohnpeia 49:5  “Simion oh Lipai pirien. Ira kin doadoahngki neira kedlahs ong ni pei eikek.
Gene PolGdans 49:5  Symeon i Lewi, bracia, naczynia nieprawości miecze ich.
Gene PolUGdan 49:5  Symeon i Lewi, bracia, ich miecze to narzędzia przemocy.
Gene PorAR 49:5  Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
Gene PorAlmei 49:5  Simeão e Levi são irmãos: as suas espadas são instrumentos de violencia.
Gene PorBLivr 49:5  Simeão e Levi, irmãos: Armas de violência são suas armas.
Gene PorBLivr 49:5  Simeão e Levi, irmãos: Armas de violência são suas armas.
Gene PorCap 49:5  *Simeão e Levi são irmãos! As suas armas são instrumentos de violência.
Gene RomCor 49:5  Simeon şi Levi sunt fraţi; Săbiile lor sunt nişte unelte de silnicie.
Gene RusMakar 49:5  Симеонъ и Левій братья; Орудія жестокости мечи ихъ.
Gene RusSynod 49:5  Симеон и Левий братья, орудия жестокости мечи их;
Gene RusSynod 49:5  Симеон и Левий – братья, орудия жестокости мечи их;
Gene SP 49:5  שמעון ולוי אחים כלו חמס מכרתיהם
Gene SPMT 49:5  שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם
Gene SPVar 49:5  שמעון ולוי אחים כלו חמס מכרתיהם
Gene SloChras 49:5  Simeon in Levi sta brata: silovitosti orodje njiju meča.
Gene SloKJV 49:5  Simeon in Lévi sta brata, sredstva krutosti sta v njunih prebivališčih.
Gene SomKQA 49:5  Simecoon iyo Laawi waa walaalo, Seefahoodu waa hub dirireed.
Gene SpaPlate 49:5  Simeón y Leví, hermanos; instrumentos inicuos son sus espadas.
Gene SpaRV 49:5  Simeón y Leví, hermanos: armas de iniquidad sus armas.
Gene SpaRV186 49:5  Simeón y Leví, hermanos; armas de iniquidad sus armas.
Gene SpaRV190 49:5  Simeón y Leví, hermanos: armas de iniquidad sus armas.
Gene SrKDEkav 49:5  Симеун и Левије, браћа, мачеви су им оружје неправди.
Gene SrKDIjek 49:5  Симеун и Левије, браћа, мачеви су им оружје неправди.
Gene Swe1917 49:5  Simeon och Levi äro bröder; deras vapen äro våldets verktyg.
Gene SweFolk 49:5  Simeon och Levi är bröder, våldet är deras vapen.
Gene SweKarlX 49:5  De bröder Simeon och Levi, de hafwa handlat orättfärdiga med deras mordwapn.
Gene SweKarlX 49:5  De bröder Simeon och Levi, de hafva handlat orättfärdiga med deras mordvapen.
Gene TagAngBi 49:5  Si Simeon at si Levi ay magkapatid; Mga almas na marahas ang kanilang mga tabak.
Gene ThaiKJV 49:5  สิเมโอนกับเลวีเป็นพี่น้องกัน เครื่องอาวุธร้ายกาจอยู่ในที่อาศัยของเขา
Gene TpiKJPB 49:5  ¶ Simion na Livai i brata. Ol samting bilong mekim nogut long man i stap long ol ples bilong ol.
Gene TurNTB 49:5  “Şimon'la Levi kardeştir, Kılıçları şiddet kusar.
Gene UkrOgien 49:5  Симео́н і Леві́й — то брати́, їхня зброя — знаря́ддя насильства.
Gene UrduGeo 49:5  شمعون اور لاوی دونوں بھائیوں کی تلواریں ظلم و تشدد کے ہتھیار رہے ہیں۔
Gene UrduGeoD 49:5  शमौन और लावी दोनों भाइयों की तलवारें ज़ुल्मो-तशद्दुद के हथियार रहे हैं।
Gene UrduGeoR 49:5  Shamāūn aur Lāwī donoṅ bhāiyoṅ kī talwāreṅ zulm-o-tashaddud ke hathiyār rahe haiṅ.
Gene UyCyr 49:5  Шимон билән Лавий иттипақдаш болуп, Уларниң қиличлири рәһимсизлик қилди.
Gene VieLCCMN 49:5  Si-mê-ôn và Lê-vi là hai anh em ; chúng đã dùng gươm mà bạo động.
Gene Viet 49:5  Si-mê-ôn và Lê-vi là anh em ruột. Thanh gươm chúng nó thật khí giới hung tàn.
Gene VietNVB 49:5  Si-mê-ôn và Lê-vi là anh em ruột;Lưỡi gươm của chúng là khí giới tàn bạo.
Gene WLC 49:5  שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃
Gene WelBeibl 49:5  Mae Simeon a Lefi yn frodyr. Dyma nhw'n cytuno i ddefnyddio arfau treisiol.
Gene Wycliffe 49:5  Symeon and Leuy, britheren, fiytynge vessils of wickidnesse;
Gene sml_BL_2 49:5  Ka'am Simiyun maka Libi, dalimbang du kam. Mbal aku bilahi palamud ma pagisunanbi, mbal pasōd ni deyom palhimpunanbi. Asapat kam angahublut pakokosbi ma saukat apasu' pangatayanbi. Bang kam niastolan, magtūy kam amono' a'a, tapengkolbi saga sapi' mandangan ma halam sababna.