Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 9:19  These three were the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
Gene NHEBJE 9:19  These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
Gene SPE 9:19  These are the three sons of Noah: of them was the whole earth overspread.
Gene ABP 9:19  These three are the sons of Noah. From these, men were disseminated upon all the earth.
Gene NHEBME 9:19  These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
Gene Rotherha 9:19  These three, were the sons of Noah,—and from these, was all the earth overspread.
Gene LEB 9:19  These three were the sons of Noah, and from these ⌞the whole earth was populated⌟.
Gene RNKJV 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Gene Jubilee2 9:19  These [are] the three sons of Noah; and of them was the whole earth overspread.
Gene Webster 9:19  These three [were] the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
Gene Darby 9:19  These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
Gene ASV 9:19  These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Gene LITV 9:19  These are the three sons of Noah, and the whole earth was overspread from them.
Gene Geneva15 9:19  These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
Gene CPDV 9:19  These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Gene BBE 9:19  These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Gene DRC 9:19  These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
Gene GodsWord 9:19  These were Noah's three sons. From them the whole earth was populated. Ham was the father of Canaan.
Gene JPS 9:19  These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.
Gene Tyndale 9:19  These are the .iij. sonnes of Noe and of these was all the world overspred.
Gene KJVPCE 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Gene NETfree 9:19  These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Gene AB 9:19  These three are the sons of Noah, of these were men scattered over all the earth.
Gene AFV2020 9:19  These are the three sons of Noah, and the whole earth was overspread from them.
Gene NHEB 9:19  These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
Gene NETtext 9:19  These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Gene UKJV 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Gene KJV 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Gene KJVA 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Gene AKJV 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth covered.
Gene RLT 9:19  These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Gene MKJV 9:19  These are the three sons of Noah, and the whole earth was overspread from them.
Gene YLT 9:19  These three are sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Gene ACV 9:19  These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was spread over.
Gene VulgSist 9:19  Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
Gene VulgCont 9:19  Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
Gene Vulgate 9:19  tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Gene VulgHetz 9:19  Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
Gene VulgClem 9:19  Tres isti filii sunt Noë : et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
Gene CzeBKR 9:19  Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
Gene CzeB21 9:19  Tito tři byli Noemovi synové; z nich se zalidnila celá země.
Gene CzeCEP 9:19  Tito tři jsou synové Noeho; podle nich se rozdělila celá země.
Gene CzeCSP 9:19  Tito tři byli synové Noeho a z nich se zalidnila celá země.
Gene PorBLivr 9:19  Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
Gene Mg1865 9:19  Ireo telo lahy ireo no zanak’ i Noa; ary avy tamin’ ireo no nielezan’ ny olona tambonin’ ny tany rehetra.
Gene FinPR 9:19  Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan asukkaat polveutuvat.
Gene FinRK 9:19  Nämä kolme olivat Nooan pojat, ja heistä polveutuivat kaikki maailman ihmiset.
Gene ChiSB 9:19  這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
Gene CopSahBi 9:19  ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲡϣⲟⲙⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣⲉϥ
Gene ArmEaste 9:19  Այս երեքն էին Նոյի որդիները, եւ ժողովուրդները սրանցից սերուելով տարածուեցին ողջ երկրի վրայ:
Gene ChiUns 9:19  这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
Gene BulVeren 9:19  Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Gene AraSVD 9:19  هَؤُلَاءِ ٱلثَّلَاثَةُ هُمْ بَنُو نُوحٍ. وَمِنْ هَؤُلَاءِ تَشَعَّبَتْ كُلُّ ٱلْأَرْضِ.
Gene Esperant 9:19  Tio estis la tri filoj de Noa; kaj de ili diskreskis la tuta loĝantaro de la tero.
Gene ThaiKJV 9:19  นี่เป็นบุตรชายสามคนของโนอาห์ และมนุษย์ที่กระจัดกระจายออกไปทั่วโลกมาจากคนเหล่านี้
Gene OSHB 9:19  שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃
Gene SPMT 9:19  שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
Gene BurJudso 9:19  ဤသူတို့သည် နောဧ၏ သားသုံးယောက်ဖြစ်၍ မြေကြီးတပြင်လုံး၌ နှံ့ပြားကြ၏။
Gene FarTPV 9:19  اینها سه‌ پسر نوح‌ بودند كه تمام‌ ملل‌ جهان ‌از آنها به وجود آمد.
Gene UrduGeoR 9:19  Duniyā-bhar ke tamām log in tīnoṅ kī aulād haiṅ.
Gene SweFolk 9:19  Dessa tre var Noas söner och från dem har jordens alla folk spritt ut sig.
Gene GerSch 9:19  Von diesen drei Söhnen Noahs ward die ganze Erde bevölkert.
Gene TagAngBi 9:19  Ang tatlong ito ay mga anak ni Noe: at sa mga ito'y nakalatan ang buong lupa.
Gene FinSTLK2 9:19  Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan asukkaat polveutuvat.
Gene Dari 9:19  اینها سه پسر نوح بودند که تمام ملل جهان از آن ها بوجود آمد.
Gene SomKQA 9:19  Saddexdanu waxay ahaayeen wiilashii Nuux; oo iyagii farcankoodii baa dhulka oo dhan ku fiday.
Gene NorSMB 9:19  Desse tri var sønerne hans Noah, og frå deim hev alle folk på jordi greina seg ut.
Gene Alb 9:19  Këta janë tre bijtë e Noeut, dhe ata populluan tërë tokën.
Gene UyCyr 9:19  Дунияға тарқалған һәммә хәлиқләр Нуһниң бу үч оғлиниң әвлатлиридур.
Gene KorHKJV 9:19  이들은 노아의 세 아들인데 그들로부터 난 자들이 온 땅에 퍼지니라.
Gene SrKDIjek 9:19  То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
Gene Wycliffe 9:19  These thre weren the sones of Noe, and al the kynde of men was sowun of hem on al erthe.
Gene Mal1910 9:19  ഇവർ മൂവരും നോഹയുടെ പുത്രന്മാർ; അവരെക്കൊണ്ടു ഭൂമി ഒക്കെയും നിറഞ്ഞു.
Gene KorRV 9:19  노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라
Gene Azeri 9:19  نوحون اوچ اوغلو بونلاردير و يِر اوزونده‌کي بوتون ائنسانلار اونلاردان اولدو.
Gene SweKarlX 9:19  Dessa tre äro Noahs söner, af hwilkom all land besatt wordo.
Gene KLV 9:19  Dochvammey wej were the puqloDpu' vo' Noah, je vo' Dochvammey, the Hoch tera' ghaHta' populated.
Gene ItaDio 9:19  E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.
Gene RusSynod 9:19  Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
Gene CSlEliza 9:19  Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
Gene ABPGRK 9:19  τρεις ούτοί εισιν οι υιοί Νώε από τούτων διεσπάρησαν επί πάσαν την γην
Gene FreBBB 9:19  Ces trois sont les fils de Noé, et c'est d'eux que descendent les habitants de toute la terre.
Gene LinVB 9:19  Bango basato bazali bana ba Nowe, bango nde bankoko ba bato banso ba mokili.
Gene HunIMIT 9:19  Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
Gene ChiUnL 9:19  由挪亞三子、人民遍滿於地、○
Gene VietNVB 9:19  Đó là ba con trai của Nô-ê, do họ mà có loài người tràn ra khắp mặt đất.
Gene LXX 9:19  τρεῖς οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Νωε ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
Gene CebPinad 9:19  Kining totolo mao ang mga anak nga lalake ni Noe; ug gikan kanila napuno ang tibook nga yuta.
Gene RomCor 9:19  Aceştia au fost cei trei fii ai lui Noe, şi din ei s-au răspândit oameni peste tot pământul.
Gene Pohnpeia 9:19  Nein Noha pwukat silimen iei irail me semen aramas koaros nin sampah.
Gene HunUj 9:19  Ezek hárman Nóé fiai, és ezek népesítették be az egész földet.
Gene GerZurch 9:19  Diese drei sind die Söhne Noahs, und von ihnen aus hat sich die ganze Erde bevölkert.
Gene GerTafel 9:19  Diese drei sind die Söhne Noachs und von ihnen ward die ganze Erde überstreut.
Gene RusMakar 9:19  Сіи трое были сыновья Ноевы. Отъ сихъ населилась вся земля.
Gene PorAR 9:19  Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
Gene DutSVVA 9:19  Deze drie waren de zonen van Noach; en van dezen is de ganse aarde overspreid.
Gene FarOPV 9:19  اینانند سه پسر نوح، و از ایشان تمامی جهان منشعب شد.
Gene Ndebele 9:19  Laba bobathathu ngamadodana kaNowa; lomhlaba wonke wasatshalaliswa ngokuvela kubo.
Gene PorBLivr 9:19  Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
Gene Norsk 9:19  Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
Gene SloChras 9:19  Ti trije so bili sinovi Noetovi, in od teh se je naselila vsa zemlja.
Gene Northern 9:19  Nuhun üç oğlu bunlardır və yer üzündə yayılan bütün insanlar onlardan törədi.
Gene GerElb19 9:19  Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
Gene LvGluck8 9:19  Šie trīs ir Noas dēli, un no šiem ir visi zemes iedzīvotāji.
Gene PorAlmei 9:19  Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
Gene ChiUn 9:19  這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
Gene SweKarlX 9:19  Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
Gene SPVar 9:19  שלשה אלה בני נח מאלה נפצה כל הארץ
Gene FreKhan 9:19  Ce sont là les trois fils de Noé par lesquels toute la terre fut peuplée.
Gene FrePGR 9:19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est d'eux qu'est issue la population répandue sur toute la terre.
Gene PorCap 9:19  São estes os três filhos de Noé, e por eles foi povoada a Terra inteira.
Gene JapKougo 9:19  この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
Gene GerTextb 9:19  Das sind die drei Söhne Noahs, und von ihnen aus verzweigte sich die gesamte Bevölkerung der Erde.
Gene Kapingam 9:19  Nia dama-daane dogodolu a Noah aanei la-go nia maadua-mmaadua o digau huogodoo o henuailala.
Gene SpaPlate 9:19  Estos tres son los hijos de Noé, y por ellos ha sido poblada toda la tierra.
Gene GerOffBi 9:19  Diese drei [waren] die Söhne Noachs und von diesen breiteten sich aus (die ganze Welt =) alle Erdbewohner.
Gene WLC 9:19  שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃
Gene LtKBB 9:19  Šie trys yra Nojaus sūnūs ir iš jų atsirado visi žemės gyventojai.
Gene Bela 9:19  Гэтыя трое былі сыны Ноевыя, і ад іх насялілася ўся зямля.
Gene GerBoLut 9:19  Das sind die drei Sohne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
Gene FinPR92 9:19  Nämä kolme olivat Nooan pojat, ja heidän jälkeläisiään ovat kaikki maailman ihmiset.
Gene SpaRV186 9:19  Estos tres son los hijos de Noé, y de estos fue llena toda la tierra.
Gene NlCanisi 9:19  Dit waren de drie zonen van Noë, en door hen werd de hele aarde bevolkt.
Gene GerNeUe 9:19  Von diesen drei Söhnen Noahs stammen alle Völker der Erde ab.
Gene Est 9:19  Need kolm olid Noa pojad ja neist rahvastus kogu maa.
Gene UrduGeo 9:19  دنیا بھر کے تمام لوگ اِن تینوں کی اولاد ہیں۔
Gene AraNAV 9:19  هَؤُلاَءِ كَانُوا أَبْنَاءَ نُوحٍ الثَّلاثَةَ الَّذِينَ تَفَرَّعَتْ مِنْهُمْ شُعُوبُ الأَرْضِ كُلِّهَا.
Gene ChiNCVs 9:19  这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
Gene ItaRive 9:19  Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
Gene Afr1953 9:19  Hierdie drie was die seuns van Noag; en met hulle begin die uitbreiding van al die aardbewoners.
Gene RusSynod 9:19  Сии трое были сыновья Ноя, и от них населилась вся земля.
Gene UrduGeoD 9:19  दुनिया-भर के तमाम लोग इन तीनों की औलाद हैं।
Gene TurNTB 9:19  Nuh'un üç oğlu bunlardı. Yeryüzüne yayılan bütün insanlar onlardan üredi.
Gene DutSVV 9:19  Deze drie waren de zonen van Noach; en van dezen is de ganse aarde overspreid.
Gene HunKNB 9:19  Ők hárman voltak Noé fiai, s ezektől terjedt el minden emberi nemzetség az egész földön.
Gene Maori 9:19  Ko nga tama tokotoru enei a Noa: a na enei i kapi ai te whenua katoa.
Gene sml_BL_2 9:19  In anak si Nū kat'llungan itu, ya na pang'mbo'an ma kamemon manusiya' ya pasaplag ma kaluha'an dunya.
Gene HunKar 9:19  Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
Gene Viet 9:19  Ấy đó, là ba con trai của Nô-ê, và cũng do nơi họ mà có loài người ở khắp trên mặt đất.
Gene Kekchi 9:19  Ut riqˈuineb li oxib chi ralal laj Noé, queˈtam li cristian saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
Gene Swe1917 9:19  Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
Gene SP 9:19  שלשה אלה בני נח מאלה נפצה כל הארץ
Gene CroSaric 9:19  Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
Gene VieLCCMN 9:19  Ba ông này là con trai ông Nô-ê, và con cháu họ phân tán ra khắp mặt đất.
Gene FreBDM17 9:19  Ce sont là les trois fils de Noé, desquels toute la terre fut peuplée.
Gene FreLXX 9:19  Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
Gene Aleppo 9:19  שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
Gene MapM 9:19  שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כׇל־הָאָֽרֶץ׃
Gene HebModer 9:19  שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Gene Kaz 9:19  Бұлар Нұхтың үш ұлы болатын, осылардан жер бетіндегі барлық халықтар тарады.
Gene FreJND 9:19  Ces trois sont fils de Noé ; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
Gene GerGruen 9:19  Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
Gene SloKJV 9:19  To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
Gene Haitian 9:19  Se twa pitit Noe sa yo ki peple mete moun sou tout latè.
Gene FinBibli 9:19  Nämä ovat kolme Noan poikaa, ja heistä ovat ne, jotka hajoitetut ovat kaikkeen maahan.
Gene Geez 9:19  እሉ ፡ ሠለስቱ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቁ ፡ ለኖኅ ፡ እለ ፡ ተዘርዑ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ።
Gene SpaRV 9:19  Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
Gene WelBeibl 9:19  Roedd y tri ohonyn nhw yn feibion i Noa, ac mae holl bobloedd y byd yn ddisgynyddion iddyn nhw.
Gene GerMenge 9:19  Diese drei waren die Söhne Noahs, und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
Gene GreVamva 9:19  Οι τρεις ούτοι είναι οι υιοί του Νώε, και εκ τούτων διεσπάρησαν εις πάσαν την γην.
Gene UkrOgien 9:19  Оці троє були сини Ноєві, і від них залю́днилася вся земля.
Gene FreCramp 9:19  Ces trois sont les fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
Gene SrKDEkav 9:19  То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
Gene PolUGdan 9:19  To są trzej synowie Noego, przez których napełniła się ludem cała ziemia.
Gene FreSegon 9:19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.
Gene SpaRV190 9:19  Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
Gene HunRUF 9:19  Ezek hárman Nóé fiai, és ők népesítették be az egész földet.
Gene DaOT1931 9:19  det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
Gene TpiKJPB 9:19  Ol dispela em tripela pikinini man bilong Noa. Na long ol, ol i karamapim dispela graun olgeta.
Gene DaOT1871 9:19  Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
Gene FreVulgG 9:19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est d’eux qu’est sortie toute la race des hommes qui sont sur la terre.
Gene PolGdans 9:19  Ci trzej synowie Noego, przez które się napełniła ludem wszystka ziemia.
Gene JapBungo 9:19  是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
Gene GerElb18 9:19  Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.