Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HAGGAI
Prev Next
Hagg RWebster 2:11  Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg NHEBJE 2:11  "Thus says Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg ABP 2:11  Thus says the lord almighty, Ask indeed of the priests concerning the law! saying,
Hagg NHEBME 2:11  "Thus says the Lord of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg Rotherha 2:11  Thus, saith Yahweh of hosts,—I pray you, ask the priests a direction, saying:
Hagg LEB 2:11  “Thus says Yahweh of hosts: ‘Ask now the priests for a ruling:
Hagg RNKJV 2:11  Thus saith יהוה of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg Jubilee2 2:11  Thus hath the LORD of the hosts said; Ask now the priests [concerning] the law, saying,
Hagg Webster 2:11  Thus saith the LORD of hosts, Ask now the priests [concerning] the law, saying,
Hagg Darby 2:11  Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests [concerning] the law, saying,
Hagg ASV 2:11  Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg LITV 2:11  So says Jehovah of hosts: Now ask the priests the law, saying,
Hagg Geneva15 2:11  In the foure and twentieth day of the ninth moneth, in the second yeere of Darius, came the worde of the Lord vnto the Prophet Haggai, saying,
Hagg CPDV 2:11  On the twenty-fourth of the ninth month, in the second year of king Darius, the word of the Lord came to Haggai the prophet, saying:
Hagg BBE 2:11  These are the words of the Lord of armies: Put now a point of law to the priests, saying,
Hagg DRC 2:11  In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius the king, the word of the Lord came to Haggai the prophet, saying:
Hagg GodsWord 2:11  "This is what the LORD of Armies says: Ask the priests for a decision.
Hagg JPS 2:11  'Thus saith HaShem of hosts: Ask now the priests for instruction, saying:
Hagg KJVPCE 2:11  Thus saith the Lord of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg NETfree 2:11  "The LORD who rules over all says, 'Ask the priests about the law.
Hagg AB 2:11  (2:12) Thus says the Lord Almighty; Inquire now of the priest concerning the law, saying,
Hagg AFV2020 2:11  "Thus says the LORD of hosts, 'Now ask the priests concerning the law, saying,
Hagg NHEB 2:11  "Thus says the Lord of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg NETtext 2:11  "The LORD who rules over all says, 'Ask the priests about the law.
Hagg UKJV 2:11  Thus says the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg Noyes 2:11  Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the law from the priests, saying,
Hagg KJV 2:11  Thus saith the Lord of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg KJVA 2:11  Thus saith the Lord of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg AKJV 2:11  Thus said the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg RLT 2:11  Thus saith Yhwh of Armies; Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg MKJV 2:11  So says the LORD of hosts: Now ask the priests the law, saying,
Hagg YLT 2:11  Thus said Jehovah of Hosts: `Ask, I pray thee, the priests of the law, saying:
Hagg ACV 2:11  Thus says Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
Hagg VulgSist 2:11  In vigesima et quarta noni mensis, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Aggaeum prophetam, dicens:
Hagg VulgCont 2:11  In vigesima et quarta noni mensis, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Aggæum prophetam, dicens:
Hagg Vulgate 2:11  in vicesima et quarta noni mensis in anno secundo Darii factum est verbum Domini ad Aggeum prophetam dicens
Hagg VulgHetz 2:11  In vigesima et quarta noni mensis, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Aggæum prophetam, dicens:
Hagg VulgClem 2:11  In vigesima et quarta noni mensis, in anno secundo Darii regis, factum est verbum Domini ad Aggæum prophetam, dicens :
Hagg CzeBKR 2:11  Takto praví Hospodin zástupů: Vzeptej se nyní kněží na zákon, řka:
Hagg CzeB21 2:11  „Tak praví Hospodin zástupů – Zeptej se kněží na zákon:
Hagg CzeCEP 2:11  Toto praví Hospodin zástupů: „Požádej kněze o poučení.
Hagg CzeCSP 2:11  Toto praví Hospodin zástupů: ⌈Zeptej se kněží na zákon⌉ slovy:
Hagg PorBLivr 2:11  Assim diz o SENHOR dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes acerca da lei, dizendo:
Hagg Mg1865 2:11  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro: Andeha maka hevitra amin’ ny mpisorona hoe:
Hagg FinPR 2:11  "Näin sanoo Herra Sebaot: Pyydä papeilta opetusta ja sano:
Hagg FinRK 2:11  Näin sanoo Herra Sebaot: Pyydä papeilta opetusta, kysy heiltä:
Hagg ChiSB 2:11  萬軍的上主這樣說:請你們去詢問司祭們有關法律的事說:「
Hagg CopSahBi 2:11  ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ϫⲛⲟⲩⲟⲩ ⲉⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Hagg ChiUns 2:11  万军之耶和华如此说:「你要向祭司问律法,
Hagg BulVeren 2:11  Така казва ГОСПОД на Войнствата: Попитай сега свещениците за закона, като кажеш:
Hagg AraSVD 2:11  «هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ: اِسْأَلِ ٱلْكَهَنَةَ عَنِ ٱلشَّرِيعَةِ قَائِلًا:
Hagg Esperant 2:11  Tiele diras la Eternulo Cebaot: Petu de la pastroj instruon, kaj diru:
Hagg ThaiKJV 2:11  “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงถามบรรดาปุโรหิตเกี่ยวกับราชบัญญัติเถิดว่า
Hagg OSHB 2:11  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת שְׁאַל־נָ֧א אֶת־הַכֹּהֲנִ֛ים תּוֹרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Hagg BurJudso 2:11  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် တရားအမှုကို ယဇ်ပုရောဟိတ်၌ မေးမြန်းရ မည်မှာ၊
Hagg FarTPV 2:11  «از کاهنان بپرس که شریعت به این سؤال چه جواب می‌دهد:
Hagg UrduGeoR 2:11  “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Imāmoṅ se sawāl kar ki sharīat zail ke muāmale ke bāre meṅ kyā farmātī hai,
Hagg SweFolk 2:11  På tjugofjärde dagen i nionde månaden av Darejaveshs andra regeringsår kom Herrens ord till profeten Haggai. Han sade:
Hagg GerSch 2:11  So spricht der HERR der Heerscharen: Frage doch die Priester über das Gesetz und sprich:
Hagg TagAngBi 2:11  Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Mangagtanong kayo ngayon sa mga saserdote ng tungkol sa kautusan, na mangagsabi,
Hagg FinSTLK2 2:11  "Näin sanoo Herra Sebaot: Kysy papeilta laista ja sano:
Hagg Dari 2:11  «از کاهنان بپرس که شریعت به این سؤال چه جواب می دهد:
Hagg SomKQA 2:11  Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Haddaba wadaaddada waxaad weyddiisaan wax sharciga ku saabsan, oo waxaad ku tidhaahdaan,
Hagg NorSMB 2:11  So segjer Herren, allhers drott: Spør kva prestarne lærer um dette:
Hagg Alb 2:11  "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Pyeti priftërinjtë për ligjin, duke thënë:
Hagg UyCyr 2:11  Қудрәтлик Сәрдар Пәрвәрдигар шундақ дәйдуки: «Сән роһанийлардин Тәврат қанунлири тоғрисида мундақ соал сориғин:
Hagg KorHKJV 2:11  만군의 주가 이같이 말하노라. 이제 제사장들에게 율법에 관하여 물으며 이르기를,
Hagg SrKDIjek 2:11  Овако вели Господ над војскама: упитај свештенике за закон, и реци:
Hagg Wycliffe 2:11  In the foure and twentithe dai of the nynthe monethe, in the secounde yeer of kyng Daryus, the word of the Lord was maad to Aggei, the profete, and seide, The Lord God of oostis seith these thingis,
Hagg Mal1910 2:11  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾ പുരോഹിതന്മാരോടു ന്യായപ്രമാണത്തെക്കുറിച്ചു ചോദിക്കേണ്ടതെന്തെന്നാൽ:
Hagg KorRV 2:11  나 만군의 여호와가 말하노니 너는 제사장에게 율법에 대하여 물어 이르기를
Hagg Azeri 2:11  قوشونلار ربّی بله بويورور: "شرئعت حاقّيندا کاهئنلردن سوروشون:
Hagg KLV 2:11  “Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: tlhob DaH the lalDan vumwI'pu' concerning the chut, ja'ta',
Hagg ItaDio 2:11  Così ha detto il Signor degli eserciti: Domanda ora i sacerdoti, intorno alla Legge, dicendo:
Hagg RusSynod 2:11  так говорит Господь Саваоф: спроси священников о законе и скажи:
Hagg CSlEliza 2:11  В двадесять четвертый девятаго месяца, во второе лето при Дарии цари, бысть слово Господне ко Аггею пророку глаголя:
Hagg ABPGRK 2:11  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ επερώτησον δη τους ιερείς νόμον λέγων
Hagg FreBBB 2:11  Ainsi a dit l'Eternel des armées : Consulte les sacrificateurs sur ce point :
Hagg LinVB 2:11  Yawe wa bokasi bonso alobi : Tuna banganga Nzambe, bayebisa yo boniboni bakokata likambo liye :
Hagg HunIMIT 2:11  Így szól az Örökkévaló, a seregek ura: kérdezz csak a papoktól tant, mondván:
Hagg ChiUnL 2:11  大利烏二年九月二十四日、耶和華藉先知哈該諭曰、
Hagg VietNVB 2:11  CHÚA Vạn Quân phán: Hãy hỏi các thầy tế lễ xem Kinh Luật dạy thế nào về trường hợp này:
Hagg LXX 2:11  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐπερώτησον τοὺς ἱερεῖς νόμον λέγων
Hagg CebPinad 2:11  Mao kini ang giingon ni Jehova, sa mga panon Pangutan-a karon ang mga sacerdote mahatungod sa Kasugoan, nga magaingon:
Hagg RomCor 2:11  „Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: Pune preoţilor următoarea întrebare asupra Legii:
Hagg Pohnpeia 2:11  E mahsanih, “Kalelapak rehn samworo kan duwen koasoandi en ire wet:
Hagg HunUj 2:11  Ezt mondja a Seregek Ura: Kérj útbaigazítást a papoktól erre nézve:
Hagg GerZurch 2:11  So spricht der Herr der Heerscharen: Frage doch die Priester um Weisung:
Hagg GerTafel 2:11  So spricht Jehovah der Heerscharen: Frage doch die Priester über das Gesetz und sprich:
Hagg PorAR 2:11  Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
Hagg DutSVVA 2:11  [02:12] Alzo zegt de Heere der heirscharen: Vraag nu den priesters de wet, zeggende:
Hagg FarOPV 2:11  یهوه صبایوت چنین می‌گوید: ازکاهنان درباره شریعت سوال کن و بپرس.
Hagg Ndebele 2:11  Itsho njalo iNkosi yamabandla: Buza khathesi abapristi ngomthetho, usithi:
Hagg PorBLivr 2:11  Assim diz o SENHOR dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes acerca da lei, dizendo:
Hagg Norsk 2:11  Så sier Herren, hærskarenes Gud: Spør prestene om loven og si:
Hagg SloChras 2:11  Tako pravi Gospod nad vojskami: Vprašaj vendar duhovnike glede postave in reci:
Hagg Northern 2:11  Ordular Rəbbi belə deyir: «Qanun haqqında kahinlərə bir müraciət edin:
Hagg GerElb19 2:11  So spricht Jehova der Heerscharen: Frage doch die Priester über das Gesetz und sprich:
Hagg LvGluck8 2:11  Tā saka Tas Kungs Cebaot: vaicā jel priesteriem par bauslību un saki:
Hagg PorAlmei 2:11  Assim diz o Senhor dos Exercitos: Pergunta agora aos sacerdotes, ácerca da lei, dizendo:
Hagg ChiUn 2:11  萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,
Hagg SweKarlX 2:11  På fjerde och tjugonde dagen i nionde månadenom, uti andro årena Darios, skedde Herrans ord till den Propheten Haggai, och sade:
Hagg FreKhan 2:11  "Ainsi parle l’Eternel-Cebaot: Interroge donc les prêtres sur le point de doctrine que voici:
Hagg FrePGR 2:11  Ainsi parle l'Éternel des armées : Propose aux sacrificateurs une question de loi, en ces mots :
Hagg PorCap 2:11  Propõe aos sacerdotes esta questão:
Hagg JapKougo 2:11  「万軍の主はこう言われる、律法について祭司たちに尋ねて言え、
Hagg GerTextb 2:11  So spricht Jahwe der Heerscharen: Erbitte dir von den Priestern Belehrung über folgenden Fall:
Hagg SpaPlate 2:11  El día veinticuatro del mes noveno del año segundo de Darío, habló Yahvé por boca del profeta Ageo, en estos términos:
Hagg Kapingam 2:11  “Heeu-ina gi digau hai-mee-dabu di haganoho i-di gili di heeu deenei:
Hagg GerOffBi 2:11  So spricht JHWH der Heerscharen (Zebaot): Bittet doch die Priester um Weisung {folgendermaßen}:
Hagg WLC 2:11  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת שְׁאַל־נָ֧א אֶת־הַכֹּהֲנִ֛ים תּוֹרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Hagg LtKBB 2:11  „Pasiklausk kunigų apie įstatymą, sakydamas:
Hagg Bela 2:11  так кажа Гасподзь Саваоф: спытайся ў сьвятароў пра закон і скажы:
Hagg GerBoLut 2:11  Am vierundzwanzigsten Tage des neunten Monden, im andern Jahr Darius, geschah des HERRN Wortzu dem Propheten Haggai und sprach:
Hagg FinPR92 2:11  "Näin sanoo Herra Sebaot: Kysy papeilta ratkaisua tällaiseen asiaan:
Hagg SpaRV186 2:11  Así dijo Jehová de los ejércitos: Ahora pregunta a los sacerdotes acerca de la ley, diciendo:
Hagg NlCanisi 2:11  Op de vier en twintigste dag van de negende maand, in het tweede jaar van Darius, werd het woord van Jahweh door den profeet Aggeus verkondigd:
Hagg GerNeUe 2:11  "So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: 'Bitte doch die Priester um eine Weisung. Frage sie:
Hagg UrduGeo 2:11  ”رب الافواج فرماتا ہے، ’اماموں سے سوال کر کہ شریعت ذیل کے معاملے کے بارے میں کیا فرماتی ہے،
Hagg AraNAV 2:11  «هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: اسْأَلِ الْكَهَنَةَ عَمَّا تَقُولُهُ الشَّرِيعَةُ بِشَأْنِ هَذَا السُّؤَالِ:
Hagg ChiNCVs 2:11  “万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说:
Hagg ItaRive 2:11  "Così parla l’Eterno degli eserciti: Interroga i sacerdoti sulla legge intorno a questo punto:
Hagg Afr1953 2:11  So sê die HERE van die leërskare: Vra tog aan die priesters inligting uit die wet en sê:
Hagg RusSynod 2:11  Так говорит Господь Саваоф: «Спроси священников о законе и скажи:
Hagg UrduGeoD 2:11  “रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है, ‘इमामों से सवाल कर कि शरीअत ज़ैल के मामले के बारे में क्या फ़रमाती है,
Hagg TurNTB 2:11  “Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Kâhinlere yasayla ilgili şu soruyu sor:
Hagg DutSVV 2:11  Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Vraag nu den priesters de wet, zeggende:
Hagg HunKNB 2:11  »Így szól a Seregek Ura: Kérj felvilágosítást a papoktól:
Hagg Maori 2:11  Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Tena ra uia te ture ki nga tohunga, mea atu,
Hagg HunKar 2:11  Ezt mondja a Seregeknek Ura: Kérdezd meg csak a papokat a törvény felől, mondván:
Hagg Viet 2:11  Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Bây giờ hãy hỏi các thầy tế lễ về luật pháp rằng:
Hagg Kekchi 2:11  Ut quixye re nak saˈ xcˈabaˈ li nimajcual Dios tixpatzˈ reheb laj tij chirix li chakˈrab.
Hagg Swe1917 2:11  På tjugufjärde dagen i nionde månaden av Darejaves' andra regeringsår kom HERRENS ord till profeten Haggai; han sade:
Hagg CroSaric 2:11  Ovako govori Jahve nad Vojskama. "Pitaj svećenike što kaže Zakon i reci:
Hagg VieLCCMN 2:11  ĐỨC CHÚA các đạo binh phán thế này : Ngươi hãy thử hỏi các tư tế về khoản luật :
Hagg FreBDM17 2:11  Ainsi a dit l’Eternel des armées : Interroge maintenant les Sacrificateurs touchant la loi, en disant :
Hagg FreLXX 2:11  Voici ce que dit le Seigneur, Maître de toutes choses : Consulte les prêtres sur la loi ; dis-leur :
Hagg Aleppo 2:11  כה אמר יהוה צבאות  שאל נא את הכהנים תורה לאמר
Hagg MapM 2:11  כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת שְׁאַל־נָ֧א אֶת־הַכֹּהֲנִ֛ים תּוֹרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Hagg HebModer 2:11  כה אמר יהוה צבאות שאל נא את הכהנים תורה לאמר׃
Hagg Kaz 2:11  «Әлемнің Иесі мынаны айтады: Діни қызметкерлерге Таурат заңы туралы мына сұрақты қой:
Hagg FreJND 2:11  Ainsi dit l’Éternel des armées : Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant :
Hagg GerGruen 2:11  "So spricht der Herr der Heerscharen: 'Die Priester bitte um Belehrung über dies:
Hagg SloKJV 2:11  „Tako govori Gospod nad bojevniki: ‚Vprašaj torej duhovnike glede postave, rekoč:
Hagg Haitian 2:11  -Al mande prèt yo sa lalwa di sou sa.
Hagg FinBibli 2:11  Näin sanoo Herra Zebaot: kysy papeilta lakia ja sano:
Hagg SpaRV 2:11  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pregunta ahora á los sacerdotes acerca de la ley, diciendo:
Hagg WelBeibl 2:11  Dyma mae'r ARGLWYDD hollbwerus yn ei ddweud: “Gofynnwch i'r offeiriaid am arweiniad o'r Gyfraith:
Hagg GerMenge 2:11  »So spricht der HERR der Heerscharen: ›Erbitte dir doch von den Priestern Belehrung über folgende Frage:
Hagg GreVamva 2:11  Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων· Ερώτησον τώρα τους ιερείς περί του νόμου, λέγων,
Hagg UkrOgien 2:11  „Так говорить Госпо́дь Савао́т: Запитай но священиків про Зако́на, гово́рячи:
Hagg SrKDEkav 2:11  Овако вели Господ над војскама: Упитај свештенике за закон, и реци:
Hagg FreCramp 2:11  Ainsi parle Yahweh des armées : Demande aux prêtres une décision en ces termes :
Hagg PolUGdan 2:11  Tak mówi Pan zastępów: Zapytaj teraz kapłanów o prawo:
Hagg FreSegon 2:11  Ainsi parle l'Éternel des armées: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi:
Hagg SpaRV190 2:11  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pregunta ahora á los sacerdotes acerca de la ley, diciendo:
Hagg HunRUF 2:11  Ezt mondja a Seregek Ura: Kérj útmutatást a papoktól erre nézve:
Hagg DaOT1931 2:11  Saa siger Hærskarers HERRE: Bed Præsterne om Svar paa følgende Spørgsmaal:
Hagg TpiKJPB 2:11  BIKPELA bilong ol ami i tok olsem, Askim nau ol pris long sait bilong lo, i spik,
Hagg DaOT1871 2:11  Saa siger den Herre Zebaoth: Spørg dog Præsterne om Loven, og sig:
Hagg FreVulgG 2:11  Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année du roi Darius, la parole du Seigneur fut adressée au prophète Aggée, en ces termes (disant) :
Hagg PolGdans 2:11  Dwudziestego i czwartego dnia, dziewiątego miesiąca, roku wtórego Daryjusza, stało się słowo Pańskie przez Aggieusza proroka, mówiąc:
Hagg JapBungo 2:11  萬軍のヱホバかく曰たまふ 律法につきて祭司に問ふて曰ふべし
Hagg GerElb18 2:11  So spricht Jehova der Heerscharen: Frage doch die Priester über das Gesetz und sprich: