Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HAGGAI
Prev Next
Hagg AB 2:20  (2:21) And the word of the Lord came the second time to Haggai the prophet, on the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg ABP 2:20  And came to pass the word of the lord the second time to Haggai the prophet, the fourth and twentieth day of the month, saying,
Hagg ACV 2:20  And the word of Jehovah came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg AFV2020 2:20  And a second time the Word of the LORD came to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg AKJV 2:20  And again the word of the LORD came to Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg ASV 2:20  And the word of Jehovah came the second time unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg BBE 2:20  And the word of the Lord came a second time to Haggai, on the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg CPDV 2:20  Has the seed been germinated yet? And has the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree still not flourished? From this day on, I will bless you.
Hagg DRC 2:20  Is the seed as yet sprung up? or hath the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree as yet flourished? from this day I will bless you.
Hagg Darby 2:20  And the word of Jehovah came the second time unto Haggai on the four and twentieth [day] of the month, saying,
Hagg Geneva15 2:20  Is the seede yet in the barne? as yet the vine, and the figtree, and the pomegranate, and the oliue tree hath not brought forth: from this day will I blesse you.
Hagg GodsWord 2:20  The LORD spoke his word to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month. He said,
Hagg JPS 2:20  And the word of HaShem came the second time unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying:
Hagg Jubilee2 2:20  And the word of the LORD came the second time unto Haggai in the twenty-fourth [day] of the month, saying,
Hagg KJV 2:20  And again the word of the Lord came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg KJVA 2:20  And again the word of the Lord came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg KJVPCE 2:20  ¶ And again the word of the Lord came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg LEB 2:20  And the word of Yahweh came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month saying,
Hagg LITV 2:20  And a second time the word of Jehovah was to Haggai, in the twenty-fourth of the month, saying,
Hagg MKJV 2:20  And a second time the word of the LORD came to Haggai in the twenty-fourth of the month, saying,
Hagg NETfree 2:20  Then the LORD spoke again to Haggai on the twenty-fourth day of the month:
Hagg NETtext 2:20  Then the LORD spoke again to Haggai on the twenty-fourth day of the month:
Hagg NHEB 2:20  The Word of the Lord came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg NHEBJE 2:20  The Word of Jehovah came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg NHEBME 2:20  The Word of the Lord came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
Hagg Noyes 2:20  And the word of Jehovah came the second time to Haggai, on the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg RLT 2:20  And again the word of Yhwh came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg RNKJV 2:20  And again the word of יהוה came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg RWebster 2:20  And again the word of the LORD came to Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg Rotherha 2:20  Then came the word of Yahweh, the second time unto Haggai, on the twenty-fourth of the month, saying:
Hagg UKJV 2:20  And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
Hagg Webster 2:20  And again the word of the LORD came to Haggai in the four and twentieth [day] of the month, saying,
Hagg YLT 2:20  And there is a word of Jehovah a second time unto Haggai, on the twenty and fourth of the month, saying:
Hagg VulgClem 2:20  Numquid jam semen in germine est, et adhuc vinea, et ficus, et malogranatum, et lignum olivæ non floruit ? ex die ista benedicam.
Hagg VulgCont 2:20  Numquid iam semen in germine est, et adhuc vinea, et ficus, et malogranatum, et lignum olivæ non floruit? ex die ista benedicam.
Hagg VulgHetz 2:20  Numquid iam semen in germine est: et adhuc vinea, et ficus, et malogranatum, et lignum olivæ non floruit? ex die ista benedicam.
Hagg VulgSist 2:20  Numquid iam semen in germine est: et adhuc vinea, et ficus, et malogranatum, et lignum olivae non floruit? ex die ista benedicam.
Hagg Vulgate 2:20  numquid iam semen in germine est et adhuc vinea et ficus et malogranatum et lignum olivae non floruit ex die ista benedicam
Hagg CzeB21 2:20  Čtyřiadvacátého dne téhož měsíce dostal Ageus podruhé slovo Hospodinovo:
Hagg CzeBKR 2:20  Potom stalo se slovo Hospodinovo po druhé k Aggeovi, dvadcátého čtvrtého dne téhož měsíce, řkoucí:
Hagg CzeCEP 2:20  Dvacátého čtvrtého dne toho měsíce stalo se slovo Hospodinovo k Ageovi ještě jednou:
Hagg CzeCSP 2:20  I stalo se Hospodinovo slovo podruhé k Ageovi dvacátého čtvrtého dne toho měsíce:
Hagg ABPGRK 2:20  και εγένετο λόγος κυρίου εκ δευτέρου προς Αγγαίαν τον προφήτην τετράδι και εικάδι του μηνός λέγων
Hagg Afr1953 2:20  Vir die tweede maal het die woord van die HERE tot Haggai gekom op die vier en twintigste van die maand en gesê:
Hagg Alb 2:20  Fjala e Zotit iu drejtua për herë të dytë Agait, ditën e njëzet e katërt të muajit, duke thënë:
Hagg Aleppo 2:20  ויהי דבר יהוה שנית אל חגי בעשרים וארבעה לחדש לאמר
Hagg AraNAV 2:20  ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ إِلَى حَجَّي لِلْمَرَّةِ الثَّانِيَةِ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ قَائِلاً:
Hagg AraSVD 2:20  وَصَارَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ ثَانِيَةً إِلَى حَجَّي، فِي ٱلرَّابِعِ وَٱلْعِشْرِينَ مِنَ ٱلشَّهْرِ قَائِلًا:
Hagg Azeri 2:20  ربّئن بو سؤزو حَجه‌يه ائکئنجي دفه آيين ائيئرمي دؤردونده نازئل اولدو:
Hagg Bela 2:20  І было слова Гасподняе да Агея другі раз у дваццаць чацьвёрты дзень месяца, і сказана:
Hagg BulVeren 2:20  И ГОСПОДНОТО слово беше втори път към Агей на двадесет и четвъртия ден от месеца и каза:
Hagg BurJudso 2:20  ထိုလနှစ်ဆယ်လေးရက်နေ့တွင်၊ ထာဝရဘုရား ၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ဟဂ္ဂဲသို့ တဖန်ရောက်လာ၍၊
Hagg CSlEliza 2:20  аще еще познается на гумне, и аще еще виноград, и смокви, и яблонь, и древа масличная не творящая плода? От дне сего благословлю.
Hagg CebPinad 2:20  Ug ang pulong ni Jehova midangat sa ikaduha nga panahon kang Haggeo sa ikakaluhaan ug upat ka adlaw sa maong bulan, nga nagaingon:
Hagg ChiNCVs 2:20  同月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说:
Hagg ChiSB 2:20  同年二十四日,上主火話再傳給哈蓋說:
Hagg ChiUn 2:20  這月二十四日,耶和華的話二次臨到哈該說:
Hagg ChiUnL 2:20  倉廩尚有穀種乎、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、俱未結實、自今以後、我必錫嘏於爾、○
Hagg ChiUns 2:20  这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说:
Hagg CopSahBi 2:20  ⲁⲩⲱ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲁⲅⲅⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲉⲡⲥⲛⲁⲩ ⲛⲥⲟⲩϫⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ
Hagg CroSaric 2:20  Dvadeset i četvrtoga dana istoga mjeseca dođe riječ Jahvina Hagaju drugi put:
Hagg DaOT1871 2:20  Og Herrens Ord kom anden Gang til Haggaj, paa den fire og tyvende Dag i Maaneden, saaledes:
Hagg DaOT1931 2:20  Og HERRENS Ord kom for anden Gang til Haggaj paa den fire og tyvende Dag i Maaneden saaledes:
Hagg Dari 2:20  در همان روز بار دیگر این پیام از جانب خداوند برای حجی آمد:
Hagg DutSVV 2:20  Het woord des HEEREN nu geschiedde ten tweeden male tot Haggai, op den vier en twintigsten der maand, zeggende:
Hagg DutSVVA 2:20  [02:21] Het woord des Heeren nu geschiedde ten tweeden male tot Haggai, op den vier en twintigsten der maand, zeggende:
Hagg Esperant 2:20  Kaj duafoje aperis vorto de la Eternulo al Ĥagaj en la dudek-kvara tago de la monato, dirante:
Hagg FarOPV 2:20  و کلام خداوند بار دوم در بیست و چهارم ماه بر حجی نازل شده، گفت:
Hagg FarTPV 2:20  در همان روز بیست و چهارم ماه، بار دیگر این پیام از جانب خداوند برای حَجّای آمد:
Hagg FinBibli 2:20  Ja Herran sana tapahtui toisen kerran Haggaille, neljäntenä päivänä kolmattakymmentä siinä kuukaudessa, ja sanoi:
Hagg FinPR 2:20  Ja Herran sana tuli toistamiseen Haggaille kuukauden kahdentenakymmenentenä neljäntenä päivänä; se kuului:
Hagg FinPR92 2:20  Herran sana tuli Haggaille toistamiseen saman kuukauden kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä:
Hagg FinRK 2:20  Herran sana tuli toistamiseen Haggaille kuukauden kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä. Se kuului näin:
Hagg FinSTLK2 2:20  Sitten Herran sana tuli toistamiseen Haggaille kuukauden kahdentenakymmenentenä neljäntenä päivänä ja se kuului:
Hagg FreBBB 2:20  La parole de l'Eternel fut adressée une deuxième fois à Aggée, le vingt-quatre du mois, en ces termes :
Hagg FreBDM17 2:20  Et la parole de l’Eternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en disant :
Hagg FreCramp 2:20  La parole de Yahweh fut adressée une seconde fois à Aggée le vingt-quatrième jour du mois en ces termes :
Hagg FreJND 2:20  Et la parole de l’Éternel vint à Aggée, pour la seconde fois, le vingt-quatrième [jour] du mois, disant :
Hagg FreKhan 2:20  La parole de l’Eternel s’adressa une seconde fois à Haggaï, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes:
Hagg FreLXX 2:20  Et la parole du Seigneur vint une seconde fois à Aggée, le prophète, le vingt-quatrième jour du moi, disant :
Hagg FrePGR 2:20  Et la parole de l'Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots :
Hagg FreSegon 2:20  La parole de l'Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots:
Hagg FreVulgG 2:20  Est-ce que la semence a déjà germé ? n’est-il pas vrai que la vigne, le figuier, le grenadier, le bois de l’olivier, n’ont pas encore (n’ont-ils pas) fleuri ? A partir de ce jour, je bénirai.
Hagg GerBoLut 2:20  Denn der Same liegt noch in der Scheuer und tragt noch nichts, weder Weinstdcke, Feigenbaume, Granatbaume noch Olbaume; aber von diesem Tage an will ich Segen geben.
Hagg GerElb18 2:20  Und das Wort Jehovas geschah zum zweiten Male zu Haggai, am 24. des Monats, also:
Hagg GerElb19 2:20  Und das Wort Jehovas geschah zum zweiten Male zu Haggai, am Vierundzwanzigsten des Monats, also:
Hagg GerGruen 2:20  Zum zweitenmal erging das Wort des Herrn am vierundzwanzigsten desselben Monats an Aggäus, also lautend:
Hagg GerMenge 2:20  Hierauf erging das Wort des HERRN zum zweitenmal an Haggai am vierundzwanzigsten Tage des (gleichen) Monats folgendermaßen:
Hagg GerNeUe 2:20  Am selben Tag empfing Haggai noch eine zweite Botschaft Jahwes:
Hagg GerOffBi 2:20  Und das Wort JHWHs geschah zum zweiten Mal zu Haggai am vierundzwanzigsten des Monats:
Hagg GerSch 2:20  Und das Wort des HERRN erging zum zweitenmal an Haggai am vierundzwanzigsten Tage des Monats also:
Hagg GerTafel 2:20  Und es geschah das Wort Jehovahs zum zweitenmal an Chaggai am vierundzwanzigsten des Monats, und Er sprach:
Hagg GerTextb 2:20  Und es erging das Wort Jahwes an Haggai zum zweiten Mal am vierundzwanzigsten des gleichen Monats folgendermaßen:
Hagg GerZurch 2:20  Und das Wort des Herrn erging an Haggai am 24. Tage des Monats zum zweiten Male folgendermassen:
Hagg GreVamva 2:20  Και έγεινε πάλιν λόγος Κυρίου προς τον Αγγαίον τη εικοστή τετάρτη του μηνός λέγων,
Hagg Haitian 2:20  Menm jou sa a, ki te vennkatriyèm jou nan mwa a, Seyè a bay Aje yon dezyèm mesaj. Li di l' konsa:
Hagg HebModer 2:20  ויהי דבר יהוה שנית אל חגי בעשרים וארבעה לחדש לאמר׃
Hagg HunIMIT 2:20  És lett az Örökkévaló igéje másodszor Chaggájhoz, a hónapnak huszonnegyedikén, mondván:
Hagg HunKNB 2:20  A hónap huszonnegyedikén másodszor is a következő szózatot intézte az Úr Aggeushoz:
Hagg HunKar 2:20  Másodszor is szóla az Úr Aggeusnak a hónap huszonnegyedik napján, mondván:
Hagg HunRUF 2:20  Így szólt az Úr igéje Haggeushoz másodszor is a hónap huszonnegyedik napján:
Hagg HunUj 2:20  Így szólt az Úr igéje Haggeushoz másodszor is a hónap huszonnegyedik napján:
Hagg ItaDio 2:20  E LA parola del Signore fu indirizzata la seconda volta ad Aggeo, nel ventesimoquarto giorno del mese, dicendo:
Hagg ItaRive 2:20  E la parola dell’Eterno fu indirizzata per la seconda volta ad Aggeo, il ventiquattresimo giorno del mese, in questi termini:
Hagg JapBungo 2:20  此月の二十四日にヱホバのことば再びハガイに臨めり曰く
Hagg JapKougo 2:20  この月の二十四日に、主の言葉がふたたびハガイに臨んだ、
Hagg KLV 2:20  The mu' vo' joH'a' ghoSta' the cha'DIch poH Daq Haggai Daq the cha'maH-fourth jaj vo' the jar, ja'ta',
Hagg Kapingam 2:20  I-di laangi la-hua, di madalua maa-haa laangi o-di malama deelaa, Dimaadua guu-wanga dana lua hagailoo gi Haggai,
Hagg Kaz 2:20  Сол айдың жиырма төртінші күні Жаратқан Ие Хаққай пайғамбарға тағы бір рет сөзін арнап былай деді:
Hagg Kekchi 2:20  Saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan, saˈ li ca̱hib xcaˈcˈa̱l xbe li xbele po, quia̱tinac cuiˈchic li Dios riqˈuin li profeta Hageo ut quixye re:
Hagg KorHKJV 2:20  ¶그 달 이십사일에 주의 말씀이 다시 학개에게 임하니라. 이르시되,
Hagg KorRV 2:20  그 달 이십사일에 여호와의 말씀이 다시 학개에게 임하니라 가라사대
Hagg LXX 2:20  καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου ἐκ δευτέρου πρὸς Αγγαιον τὸν προφήτην τετράδι καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς λέγων
Hagg LinVB 2:20  Mbala ya ibale Yawe alobi na Ageo ; ezalaki o mokolo mwa ntuku ibale mwa sanza.
Hagg LtKBB 2:20  Viešpats vėl kalbėjo Agėjui dvidešimt ketvirtą mėnesio dieną:
Hagg LvGluck8 2:20  Un Tā Kunga vārds otrreiz notika uz Hagaju divdesmit ceturtā mēneša dienā sacīdams:
Hagg Mal1910 2:20  ഇരുപത്തുനാലാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു രണ്ടാം പ്രാവശ്യം ഹഗ്ഗായിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Hagg Maori 2:20  I tuaruatia ano te puta mai o te kupu a Ihowa ki a Hakai i te rua tekau ma wha o nga ra o te marama; i mea ia,
Hagg MapM 2:20  וַיְהִ֨י דְבַר־יְהֹוָ֤ה ׀ שֵׁנִית֙ אֶל־חַגַּ֔י בְּעֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ לֵאמֹֽר׃
Hagg Mg1865 2:20  Ary tonga fanindroany tamin’ i Hagay ny tenin’ i Jehovah tamin’ ny andro fahefatra amby roa-polo nanao hoe:
Hagg Ndebele 2:20  Ilizwi leNkosi lafika ngokwesibili kuHagayi ngolwamatshumi amabili lane lwenyanga, lisithi:
Hagg NlCanisi 2:20  En ziet nu eens toe: Is er nu nog zaad in de schuur? Beginnen de wijnstok en vijg, de granaat en olijf niet te dragen? Van deze dag af zegen Ik u!
Hagg NorSMB 2:20  Andre gongen kom Herrens ord til Haggai den fire og tjugande dagen i månaden:
Hagg Norsk 2:20  Og Herrens ord kom annen gang til Haggai på den fire og tyvende dag i måneden, og det lød så:
Hagg Northern 2:20  Rəbbin bu sözü Haqqaya ikinci dəfə ayın iyirmi dördündə nazil oldu:
Hagg OSHB 2:20  וַיְהִ֨י דְבַר־יְהוָ֤ה ׀ שֵׁנִית֙ אֶל־חַגַּ֔י בְּעֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ לֵאמֹֽר׃
Hagg Pohnpeia 2:20  Ni rahnohte, ni rahn kerieisek pahieun sounpwongo, KAUN-O ketikihong Akkai keriaun mahsen
Hagg PolGdans 2:20  Izali jeszcze jest nasienie w szpichlerzu? I owszem, ani macica winna, ani figowe ani granatowe ani oliwne drzewo nie wydały owocu; lecz ode dnia tego będę błogosławił.
Hagg PolUGdan 2:20  Potem słowo Pana doszło po raz drugi do Aggeusza dnia dwudziestego czwartego tego miesiąca mówiące:
Hagg PorAR 2:20  Veio pela segunda vez a palavra do Senhor a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
Hagg PorAlmei 2:20  E veiu a palavra do Senhor segunda vez a Aggeo, aos vinte e quatro do mez, dizendo:
Hagg PorBLivr 2:20  E a palavra do SENHOR veio pela segunda vez a Ageu, ao vigésimo quarto dia do mês, dizendo:
Hagg PorBLivr 2:20  E a palavra do SENHOR veio pela segunda vez a Ageu, ao vigésimo quarto dia do mês, dizendo:
Hagg PorCap 2:20  *A palavra do Senhor foi dirigida a Ageu pela segunda vez, no vigésimo quarto dia do mês, nestes termos:
Hagg RomCor 2:20  Cuvântul Domnului a vorbit a doua oară lui Hagai, în a douăzeci şi patra zi a lunii, astfel:
Hagg RusSynod 2:20  И было слово Господне к Аггею вторично в двадцать четвертый день месяца, и сказано:
Hagg RusSynod 2:20  И было слово Господа к Аггею вторично, в двадцать четвертый день месяца, и сказано:
Hagg SloChras 2:20  In beseda Gospodova je prišla v drugič Hagaju, štiriindvajseti dan meseca, govoreč:
Hagg SloKJV 2:20  Ponovno je prišla Gospodova beseda k Ageju, v štiriindvajsetem dnevu meseca, rekoč:
Hagg SomKQA 2:20  Markaasaa mar labaad eraygii Rabbigu u yimid Nebi Xaggay, taasuna waxay ahayd bisha maalinteedii afar iyo labaatanaad, oo wuxuu ku yidhi,
Hagg SpaPlate 2:20  La semilla está todavía en el granero; la vid, la higuera, el granado, el olivo no han dado aún su fruto, pero desde este día haré Yo mi bendición.”
Hagg SpaRV 2:20  Y fué segunda vez palabra de Jehová á Haggeo, á los veinticuatro del mismo mes, diciendo:
Hagg SpaRV186 2:20  ¶ Y fue palabra de Jehová la segunda vez a Aggeo a los veinte y cuatro del mismo mes, diciendo:
Hagg SpaRV190 2:20  Y fué segunda vez palabra de Jehová á Haggeo, á los veinticuatro del mismo mes, diciendo:
Hagg SrKDEkav 2:20  По том дође реч Господња други пут Агеју двадесет четвртог дана деветог месеца говорећи:
Hagg SrKDIjek 2:20  Потом дође ријеч Господња други пут Агеју двадесет четвртога дана мјесеца говорећи:
Hagg Swe1917 2:20  Finnes någon säd ännu i kornboden? Nej; och varken vinträdet eller fikonträdet eller granatträdet eller olivträdet har ännu burit någon frukt. Men från denna dag skall jag giva välsignelse.»
Hagg SweFolk 2:20  Finns det någon säd kvar i kornboden? Varken vinstocken, fikonträdet, granatträdet eller olivträdet har burit någon frukt än. Men från denna dag ska jag välsigna.”
Hagg SweKarlX 2:20  Ty säden ligger ännu i lårarna, och ingen ting bär ännu något, hvarken vinträ fikonaträ, granatträ, eller oljoträ; men ifrå denna dag vill jag gifva välsignelse.
Hagg TagAngBi 2:20  At ang salita ng Panginoon ay dumating na ikalawa kay Hagai nang ikadalawang pu't apat na araw ng buwan, na nagsasabi,
Hagg ThaiKJV 2:20  พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงฮักกัยเป็นครั้งที่สองเมื่อวันที่ยี่สิบสี่ของเดือนนั้นว่า
Hagg TpiKJPB 2:20  ¶ Na gen tok bilong BIKPELA i kam long Hagai long namba 24 de bilong mun, i spik,
Hagg TurNTB 2:20  Ayın yirmi dördüncü günü RAB Hagay'a ikinci kez seslendi:
Hagg UkrOgien 2:20  I було́ слово Господнє до Огі́я вдруге двадцятого й четвертого дня того ж місяця таке:
Hagg UrduGeo 2:20  اُسی دن حجی پر رب کا ایک اَور کلام نازل ہوا،
Hagg UrduGeoD 2:20  उसी दिन हज्जी पर रब का एक और कलाम नाज़िल हुआ,
Hagg UrduGeoR 2:20  Usī din Hajjī par Rab kā ek aur kalām nāzil huā,
Hagg UyCyr 2:20  Шу күни, йәни 9-айниң 24-күни Пәрвәрдигардин Һагайға иккинчи қетим сөз кәлди:
Hagg VieLCCMN 2:20  *Ngày hai mươi bốn tháng ấy, có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Khác-gai lần thứ hai rằng :
Hagg Viet 2:20  Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán lần thứ hai cho A-ghê trong ngày hai mươi bốn tháng ấy, rằng:
Hagg VietNVB 2:20  Vào ngày hai mươi bốn tháng ấy, lời của CHÚA đến với Ha-gai lần thứ hai như sau:
Hagg WLC 2:20  וַיְהִ֨י דְבַר־יְהוָ֤ה ׀ שֵׁנִית֙ אֶל־חַגַּ֔י בְּעֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ לֵאמֹֽר׃
Hagg WelBeibl 2:20  A dyma Haggai yn cael ail neges gan yr ARGLWYDD ar y pedwerydd ar hugain o'r mis:
Hagg Wycliffe 2:20  Whether now seed is in buriownyng? and yit vineyerd, and fige tre, and pomgarnade, and the tre of olyue flouride not.