Hagg
|
RWebster
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
|
Hagg
|
NHEBJE
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine,' says Jehovah of hosts.
|
Hagg
|
ABP
|
2:8 |
Mine is the silver, and mine is the gold, says the lord almighty.
|
Hagg
|
NHEBME
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine,' says the Lord of hosts.
|
Hagg
|
Rotherha
|
2:8 |
Mine is the silver and Mine the gold, Declareth Yahweh of hosts:
|
Hagg
|
LEB
|
2:8 |
‘The silver is mine and the gold is mine,’ ⌞declares⌟ Yahweh of hosts.
|
Hagg
|
RNKJV
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith יהוה of hosts.
|
Hagg
|
Jubilee2
|
2:8 |
The silver [is] mine, and the gold [is] mine, said the LORD of the hosts.
|
Hagg
|
Webster
|
2:8 |
The silver [is] mine, and the gold [is] mine, saith the LORD of hosts.
|
Hagg
|
Darby
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
|
Hagg
|
ASV
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
|
Hagg
|
LITV
|
2:8 |
The silver is Mine, and the gold is Mine, says Jehovah of hosts.
|
Hagg
|
Geneva15
|
2:8 |
And I will moue all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this House with glory, sayth the Lord of hostes.
|
Hagg
|
CPDV
|
2:8 |
And I will move all nations. And the Desired of all nations will arrive. And I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
|
Hagg
|
BBE
|
2:8 |
The silver is mine and the gold is mine, says the Lord of armies.
|
Hagg
|
DRC
|
2:8 |
And I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.
|
Hagg
|
GodsWord
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, declares the LORD of Armies.
|
Hagg
|
JPS
|
2:8 |
Mine is the silver, and Mine the gold, saith HaShem of hosts.
|
Hagg
|
KJVPCE
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
|
Hagg
|
NETfree
|
2:8 |
'The silver and gold will be mine,' says the LORD who rules over all.
|
Hagg
|
AB
|
2:8 |
(2:9) Mine is the silver, and Mine the gold, says the Lord Almighty.
|
Hagg
|
AFV2020
|
2:8 |
'The silver is Mine, and the gold is Mine,' says the LORD of hosts.
|
Hagg
|
NHEB
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine,' says the Lord of hosts.
|
Hagg
|
NETtext
|
2:8 |
'The silver and gold will be mine,' says the LORD who rules over all.
|
Hagg
|
UKJV
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, says the LORD of hosts.
|
Hagg
|
Noyes
|
2:8 |
Mine is the silver and mine the gold, Saith Jehovah of hosts;
|
Hagg
|
KJV
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
|
Hagg
|
KJVA
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
|
Hagg
|
AKJV
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, said the LORD of hosts.
|
Hagg
|
RLT
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, saith Yhwh of Armies.
|
Hagg
|
MKJV
|
2:8 |
The silver is Mine, and the gold is Mine, says the LORD of hosts.
|
Hagg
|
YLT
|
2:8 |
Mine is the silver, and Mine the gold, An affirmation of Jehovah of Hosts.
|
Hagg
|
ACV
|
2:8 |
The silver is mine, and the gold is mine, says Jehovah of hosts.
|
Hagg
|
PorBLivr
|
2:8 |
Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o SENHOR dos exércitos.
|
Hagg
|
Mg1865
|
2:8 |
Ahy ny volafotsy, ary Ahy ny volamena, hoy Jehovah, Tompon’ ny maro.
|
Hagg
|
FinPR
|
2:8 |
Minun on hopea, ja minun on kulta, sanoo Herra Sebaot.
|
Hagg
|
FinRK
|
2:8 |
Minun on hopea ja minun on kulta, sanoo Herra Sebaot.
|
Hagg
|
ChiSB
|
2:8 |
銀子是我的,金子也是我的──萬軍上主的斷語。
|
Hagg
|
CopSahBi
|
2:8 |
ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϩⲁⲧ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ
|
Hagg
|
ChiUns
|
2:8 |
万军之耶和华说:「银子是我的,金子也是我的。
|
Hagg
|
BulVeren
|
2:8 |
Мое е среброто и Мое е златото, заявява ГОСПОД на Войнствата.
|
Hagg
|
AraSVD
|
2:8 |
لِي ٱلْفِضَّةُ وَلِي ٱلذَّهَبُ، يَقُولُ رَبُّ ٱلْجُنُودِ.
|
Hagg
|
Esperant
|
2:8 |
Al Mi apartenas la arĝento kaj al Mi apartenas la oro, diras la Eternulo Cebaot.
|
Hagg
|
ThaiKJV
|
2:8 |
เงินเป็นของเรา และทองคำเป็นของเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
|
Hagg
|
OSHB
|
2:8 |
לִ֥י הַכֶּ֖סֶף וְלִ֣י הַזָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Hagg
|
BurJudso
|
2:8 |
ရွှေနှင့်ငွေကို ငါပိုင်သည်ဟု၊ ကောင်းကင်ဗိုလ် ခြေအရှင် ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
|
Hagg
|
FarTPV
|
2:8 |
تمام طلا و نقره دنیا از آن من است.
|
Hagg
|
UrduGeoR
|
2:8 |
Rabbul-afwāj farmātā hai ki chāṅdī merī hai aur sonā merā hai.
|
Hagg
|
SweFolk
|
2:8 |
Jag ska skaka om alla hednafolk, och alla folkens skatter ska komma hit. Och jag ska fylla detta hus med härlighet, säger Herren Sebaot.
|
Hagg
|
GerSch
|
2:8 |
Mein ist das Silber, und mein ist das Gold, spricht der HERR der Heerscharen.
|
Hagg
|
TagAngBi
|
2:8 |
Ang pilak ay akin, at ang ginto ay akin, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.
|
Hagg
|
FinSTLK2
|
2:8 |
Minun on hopea, ja minun on kulta. Tämä on Herran Sebaotin sana.
|
Hagg
|
Dari
|
2:8 |
همۀ طلا و نقرۀ دنیا به من تعلق می گیرند.
|
Hagg
|
SomKQA
|
2:8 |
Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Lacagta anigaa leh, oo dahabkana anigaa leh.
|
Hagg
|
NorSMB
|
2:8 |
Sylvet er mitt, og gullet er mitt, segjer Herren, allhers drott.
|
Hagg
|
Alb
|
2:8 |
"Argjendi është imi, ari është imi", thotë Zoti i ushtrive.
|
Hagg
|
UyCyr
|
2:8 |
Күмүч Мениңкидур, алтунму Мениңкидур,
|
Hagg
|
KorHKJV
|
2:8 |
은도 내 것이요, 금도 내 것이라. 만군의 주가 말하노라.
|
Hagg
|
SrKDIjek
|
2:8 |
Моје је сребро и моје је злато, говори Господ над војскама.
|
Hagg
|
Wycliffe
|
2:8 |
and Y schal moue alle folkis, and the desirid to alle folkis schal come; and Y schal fille this hous with glorie, seith the Lord of oostis.
|
Hagg
|
Mal1910
|
2:8 |
വെള്ളി എനിക്കുള്ളതു, പൊന്നും എനിക്കുള്ളതു എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Hagg
|
KorRV
|
2:8 |
은도 내 것이요 금도 내 것이니라 만군의 여호와의 말이니라
|
Hagg
|
Azeri
|
2:8 |
«قيزيل منئمدئر، گوموش ده منئمدئر.» قوشونلار ربّی بله بويورور.
|
Hagg
|
KLV
|
2:8 |
The baS chIS ghaH mine, je the SuD baS ghaH mine,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies.
|
Hagg
|
ItaDio
|
2:8 |
L’argento è mio, e l’oro è mio, dice il Signor degli eserciti.
|
Hagg
|
RusSynod
|
2:8 |
Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.
|
Hagg
|
CSlEliza
|
2:8 |
и сотрясу вся языки, и приидут избранная всех языков: и исполню храм сей славы, глаголет Господь Вседержитель.
|
Hagg
|
ABPGRK
|
2:8 |
εμόν το αργύριον και εμόν το χρυσίον λέγει κύριος παντοκράτωρ
|
Hagg
|
FreBBB
|
2:8 |
A moi est l'argent et à moi l'or, dit l'Eternel des armées.
|
Hagg
|
LinVB
|
2:8 |
Yawe wa bokasi bonso alobi : Ngai nkolo wa palata mpe wa wolo !
|
Hagg
|
HunIMIT
|
2:8 |
Enyém az ezüst és enyém az arany, úgymond az Örökkévaló, a seregek ura.
|
Hagg
|
ChiUnL
|
2:8 |
萬軍之耶和華曰、銀爲我有、金亦我有、
|
Hagg
|
VietNVB
|
2:8 |
CHÚA Vạn Quân phán: Bạc là của Ta, vàng là của Ta.
|
Hagg
|
LXX
|
2:8 |
ἐμὸν τὸ ἀργύριον καὶ ἐμὸν τὸ χρυσίον λέγει κύριος παντοκράτωρ
|
Hagg
|
CebPinad
|
2:8 |
Ang salapi ako man, ug ang bulawan ako usab , nagaingon si Jehova sa mga panon.
|
Hagg
|
RomCor
|
2:8 |
Al Meu este argintul şi al Meu este aurul, zice Domnul oştirilor.
|
Hagg
|
Pohnpeia
|
2:8 |
Ngehi me sapwellimaniki silper oh kohl koaros en sampah.
|
Hagg
|
HunUj
|
2:8 |
Enyém az ezüst, enyém az arany - így szól a Seregek Ura.
|
Hagg
|
GerZurch
|
2:8 |
Mein ist das Silber, und mein ist das Gold, spricht der Herr der Heerscharen.
|
Hagg
|
GerTafel
|
2:8 |
Mein ist das Silber und Mein das Gold, spricht Jehovah der Heerscharen.
|
Hagg
|
PorAR
|
2:8 |
Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
|
Hagg
|
DutSVVA
|
2:8 |
[02:9] Mijn is het zilver, en Mijn is het goud, spreekt de Heere der heirscharen.
|
Hagg
|
FarOPV
|
2:8 |
یهوه صبایوت میگوید: نقره از آن من و طلا از آن من است.
|
Hagg
|
Ndebele
|
2:8 |
Isiliva ngesami, legolide ngelami, itsho iNkosi yamabandla.
|
Hagg
|
PorBLivr
|
2:8 |
Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o SENHOR dos exércitos.
|
Hagg
|
Norsk
|
2:8 |
Mig hører sølvet, og mig hører gullet til, sier Herren, hærskarenes Gud.
|
Hagg
|
SloChras
|
2:8 |
Moje je srebro in moje je zlato, govori Gospod nad vojskami.
|
Hagg
|
Northern
|
2:8 |
“Bütün qızıl-gümüş Mənimdir”. Ordular Rəbbi belə bəyan edir.
|
Hagg
|
GerElb19
|
2:8 |
Mein ist das Silber und mein das Gold, spricht Jehova der Heerscharen.
|
Hagg
|
LvGluck8
|
2:8 |
Man pieder sudrabs un Man pieder zelts, saka Tas Kungs Cebaot.
|
Hagg
|
PorAlmei
|
2:8 |
Minha é a prata, e meu é o oiro, disse o Senhor dos Exercitos.
|
Hagg
|
ChiUn
|
2:8 |
萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
|
Hagg
|
SweKarlX
|
2:8 |
Ja, alla Hedningar skall jag röra; så skall då komma alla Hedningars tröst; och jag vill göra detta hus fullt med härlighet, säger Herren Zebaoth.
|
Hagg
|
FreKhan
|
2:8 |
A moi appartient l’argent, à moi l’or, dit l’Eternel-Cebaot.
|
Hagg
|
FrePGR
|
2:8 |
A moi est l'argent, et à moi l'or, dit l'Éternel des armées.
|
Hagg
|
PorCap
|
2:8 |
A prata e o ouro pertencem-me – diz o Senhor do universo.
|
Hagg
|
JapKougo
|
2:8 |
銀はわたしのもの、金もわたしのものであると、万軍の主は言われる。
|
Hagg
|
GerTextb
|
2:8 |
Mein ist das Silber und mein das Gold, ist der Spruch Jahwes der Heerscharen.
|
Hagg
|
Kapingam
|
2:8 |
Nia silber mono goolo huogodoo o henuailala la nia mee ni-aagu.
|
Hagg
|
SpaPlate
|
2:8 |
Conmoveré todas las naciones, y vendrán los tesoros de todos los pueblos, y henchiré de gloria esta Casa, dice Yahvé de los ejércitos.
|
Hagg
|
GerOffBi
|
2:8 |
Mein ist das Silber und mein ist das Gold, Ausspruch JHWHs der Heerscharen (Zebaot).
|
Hagg
|
WLC
|
2:8 |
לִ֥י הַכֶּ֖סֶף וְלִ֣י הַזָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Hagg
|
LtKBB
|
2:8 |
‘Mano yra sidabras ir mano – auksas’, – sako kareivijų Viešpats.
|
Hagg
|
Bela
|
2:8 |
Маё срэбра і Маё золата, кажа Гасподзь Саваоф.
|
Hagg
|
GerBoLut
|
2:8 |
Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soli dann kommen aller Heiden Trost. Und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.
|
Hagg
|
FinPR92
|
2:8 |
Minun on hopea ja minun on kulta, sanoo Herra Sebaot.
|
Hagg
|
SpaRV186
|
2:8 |
Mía es la plata, y mío es el oro, dijo Jehová de los ejércitos.
|
Hagg
|
NlCanisi
|
2:8 |
Ik zal alle volken beroeren, En de schatten van alle volken komen hierheen. Ik zal dit huis met glorie vervullen, Is de godsspraak van Jahweh der heirscharen.
|
Hagg
|
GerNeUe
|
2:8 |
Denn mir gehört alles Silber und Gold, sagt Jahwe, der Allmächtige.
|
Hagg
|
UrduGeo
|
2:8 |
رب الافواج فرماتا ہے کہ چاندی میری ہے اور سونا میرا ہے۔
|
Hagg
|
AraNAV
|
2:8 |
فَالذَّهَبُ وَالْفِضَّةُ لِي يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
|
Hagg
|
ChiNCVs
|
2:8 |
万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
|
Hagg
|
ItaRive
|
2:8 |
Mio è l’argento e mio è l’oro, dice l’Eterno degli eserciti.
|
Hagg
|
Afr1953
|
2:8 |
Aan My behoort die silwer en aan My die goud, spreek die HERE van die leërskare.
|
Hagg
|
RusSynod
|
2:8 |
Мое серебро и Мое золото, – говорит Господь Саваоф. –
|
Hagg
|
UrduGeoD
|
2:8 |
रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है कि चाँदी मेरी है और सोना मेरा है।
|
Hagg
|
TurNTB
|
2:8 |
‘Gümüş de, altın da benim’ diyor Her Şeye Egemen RAB.
|
Hagg
|
DutSVV
|
2:8 |
Mijn is het zilver, en Mijn is het goud, spreekt de HEERE der heirscharen.
|
Hagg
|
HunKNB
|
2:8 |
Enyém az ezüst és enyém az arany! – mondja a Seregek Ura. –
|
Hagg
|
Maori
|
2:8 |
Naku te hiriwa, naku hoki te koura, e ai ta Ihowa o nga mano.
|
Hagg
|
HunKar
|
2:8 |
Enyém az ezüst és enyém az arany, azt mondja a Seregeknek Ura.
|
Hagg
|
Viet
|
2:8 |
Bạc là của ta, vàng là của ta, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
|
Hagg
|
Kekchi
|
2:8 |
Chixjunil li plata ut li oro li cuan saˈ ruchichˈochˈ cue la̱in, chan li nimajcual Dios.
|
Hagg
|
Swe1917
|
2:8 |
och alla hednafolk skall jag komma att bäva, och så skola dyrbara håvor från alla hednafolk föras hit; och jag skall fylla detta hus med härlighet, säger HERREN Sebaot.
|
Hagg
|
CroSaric
|
2:8 |
'Moje je zlato, moje je srebro' - riječ je Jahve nad Vojskama.
|
Hagg
|
VieLCCMN
|
2:8 |
Bạc là của Ta, vàng là của Ta – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA các đạo binh.
|
Hagg
|
FreBDM17
|
2:8 |
L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Eternel des armées.
|
Hagg
|
FreLXX
|
2:8 |
À Moi est l'or, à Moi l'argent, dit le Seigneur tout-puissant.
|
Hagg
|
Aleppo
|
2:8 |
לי הכסף ולי הזהב—נאם יהוה צבאות
|
Hagg
|
MapM
|
2:8 |
לִ֥י הַכֶּ֖סֶף וְלִ֣י הַזָּהָ֑ב נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Hagg
|
HebModer
|
2:8 |
לי הכסף ולי הזהב נאם יהוה צבאות׃
|
Hagg
|
Kaz
|
2:8 |
Күміс те менікі, алтын да Менікі, — дейді Әлемнің Иесі. —
|
Hagg
|
FreJND
|
2:8 |
L’argent est à moi, et l’or est à moi, dit l’Éternel des armées :
|
Hagg
|
GerGruen
|
2:8 |
'Mein ist das Silber, mein das Gold.' Ein Spruch des Herrn der Heerscharen.
|
Hagg
|
SloKJV
|
2:8 |
‚Moje je srebro in moje je zlato,‘ govori Gospod nad bojevniki.
|
Hagg
|
Haitian
|
2:8 |
Se pou mwen tout lò ak tout ajan sou latè ye. Se Seyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa.
|
Hagg
|
FinBibli
|
2:8 |
Sillä minun on hopia ja minun on kulta, sanoo Herra Zebaot.
|
Hagg
|
SpaRV
|
2:8 |
Mía es la plata, y mío el oro, dice Jehová de los ejércitos.
|
Hagg
|
WelBeibl
|
2:8 |
‘Fi piau'r arian, a fi piau'r aur,’—meddai'r ARGLWYDD hollbwerus.
|
Hagg
|
GerMenge
|
2:8 |
›Mein ist das Silber und mein das Gold‹ – so lautet der Ausspruch des HERRN der Heerscharen.
|
Hagg
|
GreVamva
|
2:8 |
Εμού είναι το αργύριον και εμού το χρυσίον, λέγει ο Κύριος των δυνάμεων.
|
Hagg
|
UkrOgien
|
2:8 |
Моє срі́бло й Моє золото, говорить Господь Саваот.
|
Hagg
|
FreCramp
|
2:8 |
A moi l'argent, à moi l'or, — oracle de Yahweh des armées.
|
Hagg
|
SrKDEkav
|
2:8 |
Моје је сребро и моје је злато, говори Господ над војскама.
|
Hagg
|
PolUGdan
|
2:8 |
Moje jest srebro i moje jest złoto, mówi Pan zastępów.
|
Hagg
|
FreSegon
|
2:8 |
L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Éternel des armées.
|
Hagg
|
SpaRV190
|
2:8 |
Mía es la plata, y mío el oro, dice Jehová de los ejércitos.
|
Hagg
|
HunRUF
|
2:8 |
Enyém az ezüst, enyém az arany – így szól a Seregek Ura.
|
Hagg
|
DaOT1931
|
2:8 |
Mit er Sølvet, og mit er Guldet, lyder det fra Hærskarers HERRE.
|
Hagg
|
TpiKJPB
|
2:8 |
Silva em i bilong Mi, na gol em i bilong Mi, BIKPELA bilong ol ami i tok.
|
Hagg
|
DaOT1871
|
2:8 |
Mig hører Sølvet til, mig hører Guldet til, siger den Herre Zebaoth.
|
Hagg
|
FreVulgG
|
2:8 |
J’ébranlerai toutes les nations, et le Désiré de toutes les nations viendra ; et je remplirai de gloire cette maison, dit le Seigneur des armées.
|
Hagg
|
PolGdans
|
2:8 |
Poruszę, mówię, wszystkie narody, i przyjdą do Pożądanego od wszystkich narodów; i napełnię ten dom chwałą, mówi Pan zastępów.
|
Hagg
|
JapBungo
|
2:8 |
銀も我ものなり 金もわが物なりと萬軍のヱホバいひたまふ
|
Hagg
|
GerElb18
|
2:8 |
Mein ist das Silber und mein das Gold, spricht Jehova der Heerscharen.
|