Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 11:5  Ephraim dwelt in Egypt; and as for the Assyrian, he was his king, because he would not return.
Hose ABP 11:5  Ephraim dwelt in Egypt, and Assyria he was his king, for he did not want to return.
Hose ACV 11:5  They shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.
Hose AFV2020 11:5  He shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king because they refused to return to Me.
Hose AKJV 11:5  He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose ASV 11:5  They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.
Hose BBE 11:5  He will go back to the land of Egypt and the Assyrian will be his king, because they would not come back to me.
Hose CPDV 11:5  He will not return to the land of Egypt, but Assur himself will be the king over him, because they were not willing to be converted.
Hose DRC 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king: because they would not be converted.
Hose Darby 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return [to me];
Hose Geneva15 11:5  He shall no more returne into the lande of Egypt: but Asshur shalbe his King, because they refused to conuert.
Hose GodsWord 11:5  "They will not return to Egypt. Instead, Assyria will rule them because they have refused to return to me.
Hose JPS 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose Jubilee2 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king because they refused to be converted.
Hose KJV 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose KJVA 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose KJVPCE 11:5  ¶ He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose LEB 11:5  He will return to the land of Egypt, and Assyria will be his king, because they refused to return.
Hose LITV 11:5  He shall not return to the land of Egypt, but he of Assyria shall be his king, because they refused to return.
Hose MKJV 11:5  He shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose NETfree 11:5  They will return to Egypt! Assyria will rule over them because they refuse to repent!
Hose NETtext 11:5  They will return to Egypt! Assyria will rule over them because they refuse to repent!
Hose NHEB 11:5  "They won't return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
Hose NHEBJE 11:5  "They won't return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
Hose NHEBME 11:5  "They won't return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
Hose Noyes 11:5  They shall no more go down to Egypt; For the Assyrian shall be their king, Because they refuse to return to me.
Hose RLT 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose RNKJV 11:5  He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose RWebster 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose Rotherha 11:5  He was not to turn back into the land of Egypt, Howbeit, the Assyrian—he, became his king, for they refused to turn.
Hose UKJV 11:5  He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose Webster 11:5  He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
Hose YLT 11:5  He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur--he is his king, For they have refused to return.
Hose VulgClem 11:5  Non revertetur in terram Ægypti, et Assur ipse rex ejus, quoniam noluerunt converti.
Hose VulgCont 11:5  Non revertetur in Terram Ægypti, et Assur ipse rex eius: quoniam noluerunt converti.
Hose VulgHetz 11:5  Non revertetur in Terram Ægypti, et Assur ipse rex eius: quoniam noluerunt converti.
Hose VulgSist 11:5  Non revertetur in Terram Aegypti, et Assur ipse rex eius: quoniam noluerunt converti.
Hose Vulgate 11:5  non revertetur in terram Aegypti et Assur ipse rex eius quoniam noluerunt converti
Hose CzeB21 11:5  Nevrátí se snad do Egypta? Asýrie jim bude kralovat! Protože se odmítli vrátit ke mně,
Hose CzeBKR 11:5  Nenavrátíť se do země Egyptské, ale Assur bude králem jeho, proto že se nechtěli obrátiti.
Hose CzeCEP 11:5  Nevrátí se do egyptské země, ale jeho králem bude Ašúr, neboť odmítli vrátit se ke mně.
Hose CzeCSP 11:5  Ne! Navrátí se do egyptské země a jeho králem bude Asýrie, protože se odmítli obrátit.
Hose ABPGRK 11:5  κατώκησεν Εφραϊμ εν Αιγύπτω και Ασσούρ αυτός βασιλεύς αυτού ότι ουκ ηθέλησεν επιστρέψαι
Hose Afr1953 11:5  Hy sal na Egipteland nie terugkeer nie, maar Assur — dié sal sy koning wees; omdat hulle geweier het om hulle te bekeer.
Hose Alb 11:5  Izraeli nuk do të kthehet në vendin e Egjipti; por Asiri do të jetë mbreti i tij, sepse nuk kanë pranuar të konvertohen.
Hose Aleppo 11:5  לא ישוב אל ארץ מצרים ואשור הוא מלכו  כי מאנו לשוב
Hose AraNAV 11:5  وَلَكِنَّهُمْ رَفَضُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا إِلَيَّ تَائِبِينَ، لِذَلِكَ لَنْ يَرْجِعُوا إِلَى مِصْرَ بَلْ يُصْبِحُ أَشُّورُ مَلِكاً عَلَيْهِمْ.
Hose AraSVD 11:5  «لَا يَرْجِعُ إِلَى أَرْضِ مِصْرَ، بَلْ أَشُّورُ هُوَ مَلِكُهُ، لِأَنَّهُمْ أَبَوْا أَنْ يَرْجِعُوا.
Hose Azeri 11:5  مئصئره قاييتماياجاقلار، لاکئن آشور اونلارا پادشاه اولاجاق. چونکي اونلار منه دؤنمه‌يه ائمتئناع اتدئلر.
Hose Bela 11:5  Ня вернецца ён у Егіпет; але Асур — ён будзе царом яго, бо яны не схацелі зьвярнуцца да Мяне.
Hose BulVeren 11:5  Той няма да се върне в египетската земя, а асириецът ще му бъде цар, защото отказаха да се обърнат.
Hose BurJudso 11:5  အထံတော်သို့ မပြန်မလာဟု သူသည် ငြင်း သောကြောင့်၊ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ ပြန်၍မသွားရ။ အာရှုရိ မင်းသည် သူတို့ကို အုပ်စိုးရလိမ့်မည်။
Hose CSlEliza 11:5  Вселися Ефрем во Египте, Ассур же сам царь его, яко не восхоте возвратитися.
Hose CebPinad 11:5  Sila dili mobalik ngadto sa yuta sa Egipto; apan ang Asiriahanon mahimo nga ilang hari, tungod kay sila nanagdumili sa pagbalik kanako .
Hose ChiNCVs 11:5  “他们必返回埃及地,亚述要作他们的王;因为他们不肯回来归我。
Hose ChiSB 11:5  他們卻要返回埃及埃及,要亞述作他們的君王,因為他們拒絕歸依我。
Hose ChiUn 11:5  他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。
Hose ChiUnL 11:5  彼必不返埃及、因其不肯回轉、亞述必爲其王、
Hose ChiUns 11:5  他们必不归回埃及地,亚述人却要作他们的王,因他们不肯归向我。
Hose CopSahBi 11:5 
Hose CroSaric 11:5  U zemlju egipatsku on će se vratiti, Asirac će mu kraljem biti, jer se ne htjede vratiti k meni.
Hose DaOT1871 11:5  Han skal ikke vende tilbage til Ægyptens Land; men Assur, han skal være hans Konge, thi de vægrede sig ved at vende om.
Hose DaOT1931 11:5  Han skal til Ægypten igen, have Assur til Konge, thi omvende sig vil de ikke.
Hose Dari 11:5  چون او نمی خواهد که بسوی من بازگردد، بنابراین، دوباره به مصر فرستاده می شود و پادشاه آشور بر او سلطنت می کند.
Hose DutSVV 11:5  Hij zal in Egypteland niet wederkeren; maar Assur, die zal zijn koning zijn; omdat zij zich weigerden te bekeren.
Hose DutSVVA 11:5  Hij zal in Egypteland niet wederkeren; maar Assur, die zal zijn koning zijn; omdat zij zich weigerden te bekeren.
Hose Esperant 11:5  Ili ne revenos en la landon Egiptan, sed Asirio estos ilia reĝo, ĉar ili ne volis penti.
Hose FarOPV 11:5  به زمین مصر نخواهد برگشت، اما آشورپادشاه ایشان خواهد شد چونکه از بازگشت نمودن ابا کردند.
Hose FarTPV 11:5  «چون آنها نمی‌خواهند که به سوی من بازگردند، پس دوباره به مصر فرستاده می‌شوند و امپراتور آشور بر آنها سلطنت خواهد کرد.
Hose FinBibli 11:5  Ei heidän pidä palajaman Egyptin maalle, vaan Assur pitää heidän kuninkaansa oleman; sillä ei he tahdo itsiänsä kääntää.
Hose FinPR 11:5  Eivätkö he joutuisi jälleen Egyptin maahan, eikö Assur tulisi heille kuninkaaksi, koska he eivät ole tahtoneet kääntyä?
Hose FinPR92 11:5  Takaisin Egyptiin joutuu Efraim, Assyria on oleva sen kuningas, koska se ei halunnut kääntyä Herran puoleen.
Hose FinRK 11:5  Eivät he palaa Egyptin maalle, mutta Assurista tulee heidän kuninkaansa, koska he eivät ole tahtoneet kääntyä.
Hose FinSTLK2 11:5  He eivät palaa Egyptin maalle, vaan Assur on heidän kuninkaansa, sillä he ovat kieltäytyneet kääntymästä.
Hose FreBBB 11:5  Non, il ne retournera pas au pays d'Egypte ; c'est Assur qui sera son roi ; car ils ont refusé de se retourner.
Hose FreBDM17 11:5  Il ne retournera point au pays d’Egypte ; mais le Roi d’Assyrie sera son Roi, parce qu’ils n’ont point voulu se convertir à moi.
Hose FreCramp 11:5  Il ne retournera pas au pays d'Egypte, et Assur, lui, sera son roi, parce qu'ils n'ont pas voulu se convertir.
Hose FreJND 11:5  Il ne retournera pas dans le pays d’Égypte, mais l’Assyrien sera son roi ; car ils ont refusé de revenir [à moi] ;
Hose FreKhan 11:5  Ils ne devaient pas retourner en Egypte, mais Achour est devenu leur roi, car ils refusaient de s’amender.
Hose FreLXX 11:5  Éphraïm a demeuré en Égypte, et Assur lui-même a été son roi, parce qu'il n'a pas voulu se convertir.
Hose FrePGR 11:5  Ils ne retourneront pas en Egypte, mais c'est l'Assyrien qui sera leur roi, puisqu'ils ne veulent pas revenir à moi.
Hose FreSegon 11:5  Ils ne retourneront pas au pays d'Égypte; Mais l'Assyrien sera leur roi, Parce qu'ils ont refusé de revenir à moi.
Hose FreVulgG 11:5  Il(s) ne retourneront(a) pas dans le pays d’Egypte ; mais l’Assyrien (Assur) sera leur (son) roi, puisqu’ils n’ont pas voulu revenir.
Hose GerBoLut 11:5  daß er sich ja nicht wieder sollte nach Agyptenland kehren. So ist nun Assur ihr Konig worden; denn sie wollen sich nicht bekehren.
Hose GerElb18 11:5  Es wird nicht nach dem Lande Ägypten zurückkehren; sondern der Assyrer, der wird sein König sein, weil sie sich geweigert haben umzukehren.
Hose GerElb19 11:5  Es wird nicht nach dem Lande Ägypten zurückkehren; sondern der Assyrer, der wird sein König sein, weil sie sich geweigert haben umzukehren.
Hose GerGruen 11:5  Nun muß es wieder nach Ägypterland zurück, und ein Assyrer wird sein König werden. Die Umkehr hat es ja verweigert.
Hose GerMenge 11:5  Jetzt müssen sie nach Ägypten zurückkehren, oder der Assyrer mag ihr König werden, denn sie haben sich geweigert, (zu mir) umzukehren.
Hose GerNeUe 11:5  Es soll zwar nicht nach Ägypten zurück, / doch Assur wird sein König sein. / Denn sie verweigerten es, sich zu bekehren.
Hose GerSch 11:5  Er soll nicht nach Ägypten zurückkehren, sondern der Assyrer soll ihr König werden, weil sie nicht umkehren wollen!
Hose GerTafel 11:5  Nicht sollte er zurück nach dem Lande Ägypten kehren; und Aschur, der ist sein König, weil sie sich weigerten, zurückzukehren.
Hose GerTextb 11:5  Nach Ägypten sollen sie zurückkehren, und der Assyrier soll ihr König werden; denn sie weigern sich, zu mir umzukehren.
Hose GerZurch 11:5  Sie müssen zurück ins Land Ägypten, und Assur wird ihr König sein; denn sie weigern sich, umzukehren.
Hose GreVamva 11:5  Δεν θέλει επιστρέψει εις την γην της Αιγύπτου, αλλ' ο Ασσύριος θέλει είσθαι βασιλεύς αυτού, διότι δεν ηθέλησαν να επιστραφώσι.
Hose Haitian 11:5  Men yo refize tounen vin jwenn mwen. Se poutèt sa yo p'ap tounen nan peyi Lejip la ankò, se moun Lasiri ki va gouvènen yo.
Hose HebModer 11:5  לא ישוב אל ארץ מצרים ואשור הוא מלכו כי מאנו לשוב׃
Hose HunIMIT 11:5  Nemde Egyiptom országába fog visszatérni és Assúr lesz a királya, mert vonakodtak megtérni.
Hose HunKNB 11:5  Visszatér Egyiptom földjére; Asszúr lesz a királya, mert megtérni nem akarnak ők;
Hose HunKar 11:5  Nem tér vissza Égyiptom földére; hanem Assiria lesz az ő királya, mert nem akarnak megtérni.
Hose HunRUF 11:5  Vissza fog térni Egyiptomba, vagy Asszíria lesz a királya, mert nem akarnak megtérni.
Hose HunUj 11:5  Vissza fog térni Egyiptomba, vagy Asszíria lesz a királya, mert nem akarnak megtérni.
Hose ItaDio 11:5  Egli non ritornerà nel paese di Egitto, anzi l’Assiro sarà suo re; perciocchè han ricusato di convertirsi.
Hose ItaRive 11:5  Israele non tornerà nel paese d’Egitto; ma l’Assiro sarà il suo re, perché han rifiutato di convertirsi.
Hose JapBungo 11:5  かれらはエジプトの地にかへらじ然どかれらがヱホバに歸らざるによりてアッスリヤ人その王とならん
Hose JapKougo 11:5  彼らはエジプトの地に帰り、アッスリヤびとが彼らの王となる。彼らがわたしに帰ることを拒んだからである。
Hose KLV 11:5  “ chaH won't chegh Daq the puH vo' Egypt; 'ach the Assyrian DichDaq taH chaj joH, because chaH refused Daq repent.
Hose Kapingam 11:5  “Gei digaula e-buhi hua igolo di-nadau huli-mai gi-di-Au, malaa, digaula e-hai gii-hula labelaa gi-muli gi Egypt, gei-ogo Assyria gaa-dagi ginaadou.
Hose Kaz 11:5  Маған қайта оралудан бас тартқан соң, халық енді Мысыр еліне қайта оралмай ма? Ассур оларға патшалық құрмай ма?
Hose Kekchi 11:5  Abanan incˈaˈ nequeˈraj sukˈi̱c cuiqˈuin. Xban aˈan eb laj Asiria teˈnumta̱k saˈ xbe̱neb ut aˈanakeb chic lix reyeb. Chanchan nak queˈcuan chak Egipto.
Hose KorHKJV 11:5  ¶그가 이집트 땅으로 돌아가지 못하고 그 아시리아 사람이 그의 왕이 되리니 이는 그들이 돌아오기를 거부하였기 때문이라.
Hose KorRV 11:5  저희가 애굽 땅으로 다시 가지 못하겠거늘 내게 돌아오기를 싫어하니 앗수르 사람이 그 임금이 될 것이라
Hose LXX 11:5  κατῴκησεν Εφραιμ ἐν Αἰγύπτῳ καὶ Ασσουρ αὐτὸς βασιλεὺς αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἠθέλησεν ἐπιστρέψαι
Hose LinVB 11:5  Sikawa akozonga o Ezipeti lisusu te, kasi Asur akozala mokonzi wa ye, mpo aboyaki kozongela ngai.
Hose LtKBB 11:5  Jis negrįš į Egiptą, bet Asirijos karalius valdys jį, nes jis nenorėjo sugrįžti.
Hose LvGluck8 11:5  Viņš neatgriezīsies atpakaļ uz Ēģiptes zemi, bet Asurs, tas būs viņa ķēniņš, tāpēc ka tie liedzās atgriezties.
Hose Mal1910 11:5  അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോകയില്ല; എന്നാൽ മടങ്ങിവരുവാൻ അവൎക്കു മനസ്സില്ലായ്കകൊണ്ടു അശ്ശൂൎയ്യൻ അവന്റെ രാജാവാകും.
Hose Maori 11:5  E kore ia e hoki atu ki te whenua o Ihipa; engari ko te Ahiriana hei kingi mona, mo ratou kihai i pai ki te hoki.
Hose MapM 11:5  לֹ֤א יָשׁוּב֙ אֶל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאַשּׁ֖וּר ה֣וּא מַלְכּ֑וֹ כִּ֥י מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
Hose Mg1865 11:5  Tsy hiverina ho any amin’ ny tany Egypta izy, fa Asyria no ho mpanjakany, satria tsy nety nibebaka izy.
Hose Ndebele 11:5  Kayikubuyela elizweni leGibhithe, kodwa umAsiriya yena uzakuba yinkosi yakhe, ngoba balile ukuphenduka.
Hose NlCanisi 11:5  Maar nu moet hij terug naar Egypte, Assjoer zal zijn koning zijn, omdat ze niet willen bekeren;
Hose NorSMB 11:5  Han skal ikkje fara attende til Egyptarland; men Assur, han skal vera kongen hans, for dei vilde ikkje venda um.
Hose Norsk 11:5  Han skal ikke vende tilbake til Egyptens land, men Assur skal være hans konge; for de vilde ikke vende om.
Hose Northern 11:5  Məgər Misirə qayıtmayacaqlar? Aşşur onlara padşah olmayacaq? Çünki onlar Mənə üz tutmaq istəmədilər.
Hose OSHB 11:5  לֹ֤א יָשׁוּב֙ אֶל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאַשּׁ֖וּר ה֣וּא מַלְכּ֑וֹ כִּ֥י מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
Hose Pohnpeia 11:5  “Ahpw re kahng sohpeidohng ie, ihme re pahn pwurkilahng Isip, oh Asiria pahn kaunirailda.
Hose PolGdans 11:5  Nie wrócić się do ziemi Egipskiej: ale Assur będzie królem jego, przeto że się nie chcieli nawrócić do mnie.
Hose PolUGdan 11:5  Nie wróci on do ziemi Egiptu, ale Asyryjczyk będzie jego królem, gdyż nie chcieli się nawrócić.
Hose PorAR 11:5  Não voltarão para a terra do Egito; mas a Assíria será seu rei; porque recusam converter-se.
Hose PorAlmei 11:5  Não voltará para a terra do Egypto, mas a Assyria será seu rei; porque recusam converter-se.
Hose PorBLivr 11:5  Israel não voltará à terra do Egito, mas o assírio será seu rei, porque recusam se converter.
Hose PorBLivr 11:5  Israel não voltará à terra do Egito, mas o assírio será seu rei, porque recusam se converter.
Hose PorCap 11:5  *Ele voltará para o Egito, e a Assíria será o seu rei, porque recusaram converter-se.
Hose RomCor 11:5  Nu se vor mai întoarce în ţara Egiptului, dar asirianul va fi împăratul lor, pentru că n-au voit să se întoarcă la Mine.
Hose RusSynod 11:5  Не возвратится он в Египет, но Ассур - он будет царем его, потому что они не захотели обратиться ко Мне.
Hose RusSynod 11:5  Не возвратится он в Египет, но Ассур – он будет царем его, потому что они не захотели обратиться ко Мне.
Hose SloChras 11:5  Ne vrne se v deželo Egiptovsko, ali Asirec mu bode kralj, ker se niso hoteli izpreobrniti.
Hose SloKJV 11:5  Ne bo se vrnil v egiptovsko deželo, temveč bo Asirec njegov kralj, ker so zavrnili, da bi se vrnili.
Hose SomKQA 11:5  Iyagu kuma noqon doonaan dalkii Masar, laakiinse waxaa boqor u noqon doona kii reer Ashuur, maxaa yeelay, iyagu way diideen inay noqdaan.
Hose SpaPlate 11:5  (Israel) no volverá al país de Egipto, sino que el asirio será su rey, porque no han querido convertirse.
Hose SpaRV 11:5  No tornará á tierra de Egipto, antes el mismo Assur será su rey, porque no se quisieron convertir.
Hose SpaRV186 11:5  No tornará a tierra de Egipto, mas el mismo Asur será su rey, porque no se quisieron convertir.
Hose SpaRV190 11:5  No tornará á tierra de Egipto, antes el mismo Assur será su rey, porque no se quisieron convertir.
Hose SrKDEkav 11:5  Неће се вратити у земљу мисирску, него ће му Асирац бити цар, јер се не хтеше обратити.
Hose SrKDIjek 11:5  Неће се вратити у земљу Мисирску, него ће му Асирац бити цар, јер се не хтјеше обратити.
Hose Swe1917 11:5  Borde de då icke få vända tillbaka till Egyptens land eller få Assur till sin konung, eftersom de icke vilja omvända sig?
Hose SweFolk 11:5  De ska inte få vända tillbaka till Egyptens land, utan Assur ska bli deras kung eftersom de vägrade att omvända sig.
Hose SweKarlX 11:5  På det han ju icke skulle vända sig åt Egypti land igen. Så är nu Assur vorden deras Konung; ty de ville intet omvända sig.
Hose TagAngBi 11:5  Sila'y hindi babalik sa lupain ng Egipto; kundi ang taga Asiria ay magiging kanilang hari, sapagka't sila'y nagsisitangging manumbalik sa akin.
Hose ThaiKJV 11:5  เขาจะไม่กลับไปยังแผ่นดินอียิปต์ แต่อัสซีเรียจะเป็นกษัตริย์ของเขา เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมกลับมา
Hose TpiKJPB 11:5  Em bai i no inap go bek long hap bilong Isip, tasol man Asiria bai stap king bilong em, bilong wanem, ol i tok nogat long go bek.
Hose TurNTB 11:5  “Mısır'a dönmeyecekler, Asur kral olacak başlarına, Çünkü bana dönmek istemediler.
Hose UkrOgien 11:5  До кра́ю єгипетського він не ве́рнеться, та Ашшур — він буде для нього царем, бо вони не хотіли верну́тись до Мене.
Hose UrduGeo 11:5  کیا اُنہیں ملکِ مصر واپس نہیں جانا پڑے گا؟ بلکہ اسور ہی اُن کا بادشاہ بنے گا، اِس لئے کہ وہ میرے پاس واپس آنے کے لئے تیار نہیں۔
Hose UrduGeoD 11:5  क्या उन्हें मुल्के-मिसर वापस नहीं जाना पड़ेगा? बल्कि असूर ही उनका बादशाह बनेगा, इसलिए कि वह मेरे पास वापस आने के लिए तैयार नहीं।
Hose UrduGeoR 11:5  Kyā unheṅ Mulk-e-Misr wāpas nahīṅ jānā paṛegā? Balki Asūr hī un kā bādshāh banegā, is lie ki wuh mere pās wāpas āne ke lie taiyār nahīṅ.
Hose VieLCCMN 11:5  Nó sẽ không trở về Ai-cập nữa, nhưng Át-sua sẽ lại làm vua nó, vì nó không chịu về với Ta.
Hose Viet 11:5  Chúng nó sẽ không trở về trong đất Ê-díp-tô nữa, nhưng người A-si-ri sẽ làm vua chúng nó, vì chúng nó chẳng khứng trở lại với ta.
Hose VietNVB 11:5  Chúng sẽ trở về Ai-cập,A-si-ri sẽ là vua chúng,Vì chúng không chịu quay về với Ta.
Hose WLC 11:5  לֹ֤א יָשׁוּב֙ אֶל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאַשּׁ֖וּר ה֣וּא מַלְכּ֑וֹ כִּ֥י מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
Hose WelBeibl 11:5  Byddan nhw'n mynd yn ôl i'r Aifft! Bydd Asyria'n eu rheoli, am iddyn nhw wrthod troi'n ôl ata i.
Hose Wycliffe 11:5  He schal not turne ayen in to the lond of Egipt. And Assur, he schal be kyng of hym, for thei nolden turne.