Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose NHEBJE 11:6  The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
Hose ABP 11:6  And he weakened by the broadsword in his cities, and he rested with his hands; and they shall eat of their own deliberations.
Hose NHEBME 11:6  The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
Hose Rotherha 11:6  Therefore shall the sword, rage, in his cities, and make an end of his multitudes, and consume them,—because of their counsels.
Hose LEB 11:6  The sword rages in his cities; it consumes his false prophets and devours because of their plans.
Hose RNKJV 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose Jubilee2 11:6  And the sword shall fall upon his cities and shall consume his villages and devour [them] because of their own counsels.
Hose Webster 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour [them], because of their own counsels.
Hose Darby 11:6  and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour [them], because of their own counsels.
Hose ASV 11:6  And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour them, because of their own counsels.
Hose LITV 11:6  And the sword shall grieve in his cities, and shall destroy his bars, and shall consume, because of their own counsels.
Hose Geneva15 11:6  And the sworde shall fall on his cities, and shall consume his barres, and deuoure them, because of their owne counsels.
Hose CPDV 11:6  The sword has begun in his cities, and it will consume his elect and devour their heads.
Hose BBE 11:6  And the sword will go through his towns, wasting his children and causing destruction because of their evil designs.
Hose DRC 11:6  The sword hath begun in his cities, and it shall consume his chosen men, and shall devour their heads.
Hose GodsWord 11:6  War will sweep through their cities, demolish their city gates, and put an end to their plans.
Hose JPS 11:6  And the sword shall fall upon his cities, and shall consume his bars, and devour them, because of their own counsels.
Hose KJVPCE 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose NETfree 11:6  A sword will flash in their cities, it will destroy the bars of their city gates, and will devour them in their fortresses.
Hose AB 11:6  And in his cities he prevailed not with the sword, and he ceased to war with his hands; and they shall eat of the fruit of their own devices.
Hose AFV2020 11:6  And the sword shall remain on his cities, and shall destroy his branches, and devour them because of their own counsels.
Hose NHEB 11:6  The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
Hose NETtext 11:6  A sword will flash in their cities, it will destroy the bars of their city gates, and will devour them in their fortresses.
Hose UKJV 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose Noyes 11:6  The sword shall fall upon their cities, It shall consume their bars, and devour Because of their devices.
Hose KJV 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose KJVA 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose AKJV 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose RLT 11:6  And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose MKJV 11:6  And the sword shall remain on his cities, and shall destroy his branches, and devour them, because of their own counsels.
Hose YLT 11:6  Grievous hath been the sword in his cities, And it hath ended his bars, and consumed--from their own counsels.
Hose ACV 11:6  And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour them, because of their own counsels.
Hose VulgSist 11:6  Coepit gladius in civitatibus eius, et consumet electos eius, et comedet capita eorum.
Hose VulgCont 11:6  Cœpit gladius in civitatibus eius, et consumet electos eius, et comedet capita eorum.
Hose Vulgate 11:6  coepit gladius in civitatibus eius et consumet electos eius et comedet capita eorum
Hose VulgHetz 11:6  Cœpit gladius in civitatibus eius, et consumet electos eius, et comedet capita eorum.
Hose VulgClem 11:6  Cœpit gladius in civitatibus ejus, et consumet electos ejus, et comedet capita eorum.
Hose CzeBKR 11:6  Nadto bude trvati meč v městech jeho, a zkazí závory jeho, a sžíře je pro rady jejich.
Hose CzeB21 11:6  v jejich městech bude řádit meč; roztříští jejich závory, jejich úmysly pohltí.
Hose CzeCEP 11:6  V jeho městech bude řádit meč, skoncuje s jeho mluvky, pro jejich záměry je pozře.
Hose CzeCSP 11:6  V jeho městě bude řádit meč, bude ničit jeho žvanily, pohltí je za jejich rady.
Hose PorBLivr 11:6  E a espada moverá sobre suas cidades; destruirá os ferrolhos de seus portões, e acabará com seus planos.
Hose Mg1865 11:6  Ary noho ny fisainany dia hisy sabatra hantsodina ao an-tanànany ka handrava sy handevona ny hidiny.
Hose FinPR 11:6  Miekka on riehuva hänen kaupungeissansa, on hävittävä hänen salpansa, on syövä syötävänsä, heidän neuvonpiteittensä takia.
Hose FinRK 11:6  Miekka riehuu Efraimin kaupungeissa, hävittää sen salvat ja tekee tuhoa heidän hankkeittensa vuoksi.
Hose ChiSB 11:6  刀劍必要在他們的城中橫行,殺絕他們的子女,在他們的堡壘中吞噬他們。
Hose CopSahBi 11:6 
Hose ChiUns 11:6  刀剑必临到他们的城邑,毁坏门闩,把人吞灭,都因他们随从自己的计谋。
Hose BulVeren 11:6  Меч ще кръжи в градовете му, ще разбие резетата му и ще пояжда заради замислите им.
Hose AraSVD 11:6  يَثُورُ ٱلسَّيْفُ فِي مُدُنِهِمْ وَيُتْلِفُ عِصِيَّهَا، وَيَأْكُلُهُمْ مِنْ أَجْلِ آرَائِهِمْ.
Hose Esperant 11:6  Glavo falos sur liajn urbojn kaj ekstermos liajn idojn kaj formanĝos ilin pro iliaj entreprenoj.
Hose ThaiKJV 11:6  ดาบจะรุกรานบรรดาหัวเมืองของเขา ทำลายกิ่งทั้งหลายของเขาเสียและกลืนกินเขาเสีย เพราะแผนการของเขา
Hose OSHB 11:6  וְחָלָ֥ה חֶ֨רֶב֙ בְּעָרָ֔יו וְכִלְּתָ֥ה בַדָּ֖יו וְאָכָ֑לָה מִֽמֹּעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃
Hose BurJudso 11:6  ထားဘေးသည် သူ့နေရာမြို့တို့ အပေါ်သို့ ရောက်၍ မင်းတို့ကို ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။ သူတို့ ကြံစည်ခြင်း အားဖြင့်ပင် သုတ်သင်ပယ်ရှင်းလိမ့်မည်။
Hose FarTPV 11:6  دشمنان با شمشیر بر آنها هجوم می‌آورند، سنگرها و دروازه‌های ایشان را درهم می‌شکنند و نقشه‌های آنان را باطل می‌سازند.
Hose UrduGeoR 11:6  Talwār un ke shahroṅ meṅ ghūm ghūm kar ġhaibdānoṅ ko halāk karegī aur logoṅ ko un ke ġhalat mashwaroṅ ke sabab se khātī jāegī.
Hose SweFolk 11:6  Svärdet ska rasa i deras städer och förstöra deras bommar och frossa omkring sig för deras onda planers skull.
Hose GerSch 11:6  Und das Schwert soll in ihren Städten umgehen und ihre Prahler umbringen und sie wegen ihrer Ratschläge verzehren.
Hose TagAngBi 11:6  At ang tabak ay lalagak sa kanilang mga bayan, at susupukin ang kanilang mga halang, at lalamunin sila, dahil sa kanilang sariling mga payo.
Hose FinSTLK2 11:6  Miekka on riehuva hänen kaupungeissaan. Se hävittää hänen salpansa ja syö ne heidän neuvojensa takia.
Hose Dari 11:6  دشمنان با شمشیر بر افرایم هجوم می آورند، سنگرها و استحکامات افرایم را در هم می شکنند و نقشه و دسیسه هایش را باطل می سازند.
Hose SomKQA 11:6  Oo seef baa waxay ku dhici doontaa magaalooyinkooda, oo waxay baabbi'in doontaa qataarradooda, oo way wada dhammayn doontaa iyaga, waana taladooda daraaddeed.
Hose NorSMB 11:6  Og sverd skal rasa i byarne hans og brjota bommarne hans og eta ikring seg - for deira uråder skuld.
Hose Alb 11:6  Shpata do të bjerë mbi qytetet e tij, do të shkatërrojë shufrat e tyre dhe do t'i hajë për shkak të planeve të tyre të këqija.
Hose KorHKJV 11:6  그들의 계략으로 인해 칼이 그의 도시들에 머무르며 그의 가지들을 소멸시키고 그들을 삼키리라.
Hose SrKDIjek 11:6  И мач ће стајати у градовима његовијем, и потрће пријеворнице његове и прождријети за намјере њихове.
Hose Wycliffe 11:6  A swerd bigan in the citees therof, and it schal waaste the chosun men therof, and schal eete the heedis of hem.
Hose Mal1910 11:6  അവരുടെ ആലോചനനിമിത്തം വാൾ അവന്റെ പട്ടണങ്ങളിന്മേൽ വീണു അവന്റെ ഓടാമ്പലുകളെ നശിപ്പിച്ചു ഒടുക്കിക്കളയും.
Hose KorRV 11:6  칼이 저희의 성읍들을 치며 빗장을 깨뜨려 없이 하리니 이는 저희의 계책을 인함이니라
Hose Azeri 11:6  شهرلرئنئن ائچئنده قيلينج فيرلاناجاق، اونلارين دروازا چفته‌لرئني قيراجاق. فئتنه‌لري اوزوندن اونلاري يِيئب اوداجاق.
Hose KLV 11:6  The 'etlh DichDaq pum Daq chaj vengmey, je DichDaq Qaw' the bars vo' chaj lojmItmey, je DichDaq lan an pItlh Daq chaj plans.
Hose ItaDio 11:6  E la spada si fermerà sopra le sue città, e consumerà le sue sbarre, e le divorerà, per cagion de’ lor consigli.
Hose RusSynod 11:6  И падет меч на города его, и истребит затворы его, и пожрет их за умыслы их.
Hose CSlEliza 11:6  И изнеможе оружие во градех его, и умолче в руку его: и снедят от умышлений своих.
Hose ABPGRK 11:6  και ησθένησεν εν ρομφαία εν ταις πόλεσιν αυτού και κατέπαυσεν εν ταις χερσίν αυτού και φάγονται εκ των διαβουλιών αυτών
Hose FreBBB 11:6  L'épée sera brandie dans ses villes ; elle mettra en pièces les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.
Hose LinVB 11:6  Na mimpanga bakobebisa bingu­mba bya ye. Bakobuka bikangeli bya bibo­mba­melo bya ye, bakoboma bato ba ye mpo bakanaki kosala mabe.
Hose HunIMIT 11:6  Kard csap le a városaira, megsemmisíti reteszeit és megemészti, az ő tanácsaik miatt.
Hose ChiUnL 11:6  鋒刃必揮於其城、毀其關楗、因其計謀而滅之、
Hose VietNVB 11:6  Gươm sẽ chặt đứt các thành phố,Nuốt mất các then cổng,Ăn nuốt hết vì âm mưu thâm độc của chúng.
Hose LXX 11:6  καὶ ἠσθένησεν ῥομφαία ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτοῦ καὶ κατέπαυσεν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ φάγονται ἐκ τῶν διαβουλίων αὐτῶν
Hose CebPinad 11:6  Ug ang espada mahulog sa ilang mga ciudad, ug magaut-ut sa ilang mga trangka, ug magalamoy kanila , tungod sa ilang kaugalingong mga tambag.
Hose RomCor 11:6  Sabia va năvăli peste cetăţile lor, va nimici, va mânca pe sprijinitorii lor din pricina planurilor pe care le-au făcut.
Hose Pohnpeia 11:6  Mahwen laud pahn lelohng ar kahnimw kan oh kauwehla ar ewen kehl kan. Nei aramas akan ahpw pahn mwomwkihla arail idawehnla pein nsenarail kan.
Hose HunUj 11:6  Fegyver pusztít városaiban, véget vet a fecsegésnek, és megemészti őket terveik miatt.
Hose GerZurch 11:6  Das Schwert wird wüten in ihren Städten und fressen in ihren Burgen.
Hose GerTafel 11:6  Und kreisen wird das Schwert in seinen Städten und verzehren seine Riegel und auffressen wegen ihrer Ratschläge.
Hose PorAR 11:6  Cairá a espada sobre as suas cidades, e consumirá os seus ferrolhos; e os devorará nas suas fortalezas.
Hose DutSVVA 11:6  En het zwaard zal in zijn steden blijven, en zijn grendelen verteren, en opeten, vanwege hun beraadslagingen.
Hose FarOPV 11:6  شمشیر بر شهرهایش هجوم خواهد آورد و پشت بندهایش را به‌سبب مشورت های ایشان معدوم و نابود خواهدساخت.
Hose Ndebele 11:6  Inkemba izatheleka emizini yakhe, iqede imigoqo yakhe, ibadle, ngenxa yamacebo abo.
Hose PorBLivr 11:6  E a espada moverá sobre suas cidades; destruirá os ferrolhos de seus portões, e acabará com seus planos.
Hose Norsk 11:6  Sverdet skal fare om i hans byer og tilintetgjøre hans bommer og ete om sig - for deres onde råds skyld;
Hose SloChras 11:6  In meč napade mesta njegova in pokonča zapahe njegove in jih bo požiral zaradi njih sklepov;
Hose Northern 11:6  Şəhərlərinin içində qılınc fırlanacaq, Onların qapı sürgülərini qıracaq. Fitnələri üzündən onları yeyib-qurtaracaq.
Hose GerElb19 11:6  Und das Schwert wird kreisen in seinen Städten und seine Riegel vernichten, und wird fressen um ihrer Ratschläge willen;
Hose LvGluck8 11:6  Un zobens zibēs viņu pilsētās un nobeigs un aprīs viņu aizšaujamos viņu padomu dēļ.
Hose PorAlmei 11:6  E ficará a espada sobre as suas cidades, e consumirá os seus ferrolhos, e devorará, por causa dos seus conselhos.
Hose ChiUn 11:6  刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。
Hose SweKarlX 11:6  Derföre skall svärdet komma öfver deras städer, och skall förtära och uppfräta deras bommar, för deras anslags skull.
Hose FreKhan 11:6  Aussi le glaive s’abattra-t-il sur leurs villes, il en détruira les principaux habitants, dévorant tout à cause de leurs funestes résolutions.
Hose FrePGR 11:6  Et l'épée fondra sur leurs villes, et détruira leurs verrous, et dévorera à cause du parti qu'ils ont pris.
Hose PorCap 11:6  A espada devastará as suas cidades, destruirá as suas defesas e os devorará, por causa dos seus planos.
Hose JapKougo 11:6  つるぎは、そのもろもろの町にあれ狂い、その門の貫の木を砕き、その城の中に彼らを滅ぼす。
Hose GerTextb 11:6  So soll denn das Schwert gegen ihre Städte gezückt werden und ihre Riegel vernichten und ihre Burgen verzehren.
Hose SpaPlate 11:6  La espada caerá sobre sus ciudades, y consumirá sus barras, y las devorará, a causa de sus malos designios.
Hose Kapingam 11:6  Tauwa damana gaa-dau i nadau waahale, gaa-oho nia bontai o nadau abaaba, ge e-daaligi agu daangada i-di nadau daudali-hua go nadau hiihai.
Hose WLC 11:6  וְחָלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ בְּעָרָ֔יו וְכִלְּתָ֥ה בַדָּ֖יו וְאָכָ֑לָה מִֽמֹּעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃
Hose LtKBB 11:6  Kardas siaus jo miestuose, sunaikins užkaiščius ir praris juos dėl jų sprendimų.
Hose Bela 11:6  І ўпадзе меч на гарады яго — і зьнішчыць замкі ягоныя і зжарэ іх за намыслы іхнія.
Hose GerBoLut 11:6  Darum soli das Schwert fiber ihre Stadte kommen und soil ihre Riegel aufreiben und fressen urn ihres Vornehmens willen.
Hose FinPR92 11:6  Sota raivoaa Efraimin kaupungeissa. Se tekee lopun ennustajapapeista ja heidän tyhjistä puheistaan. He kaatuvat miekkaan hankkeittensa tähden.
Hose SpaRV186 11:6  Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas: consumirlas ha a causa de sus consejos.
Hose NlCanisi 11:6  Het zwaard zal in zijn steden woeden, En zijn zonen verslinden. Hun vestingen worden verteerd,
Hose GerNeUe 11:6  Nun wird das Schwert in seinen Städten tanzen. / Es macht ein Ende mit ihrem Geschwätz, / es wird sie wegen ihrer Ratschläge fressen.
Hose UrduGeo 11:6  تلوار اُن کے شہروں میں گھوم گھوم کر غیب دانوں کو ہلاک کرے گی اور لوگوں کو اُن کے غلط مشوروں کے سبب سے کھاتی جائے گی۔
Hose AraNAV 11:6  يَهْجُمُ السَّيْفُ عَلَى مُدُنِهِمْ، وَيَلْتَهِمُ بَوَّابَاتِهَا، وَيُهْلِكُهُمْ لِمَشُورَاتِهِمِ الْخَاطِئَةِ.
Hose ChiNCVs 11:6  刀剑必在他们的城中飞舞,毁坏他们的门闩,因着他们自己的计谋,吞灭他们。
Hose ItaRive 11:6  E la spada sarà brandita contro alle sue città, ne spezzerà le sbarre, ne divorerà gli abitanti, a motivo de’ loro disegni.
Hose Afr1953 11:6  En die swaard sal geswaai word in sy stede en sy grendels vernietig en verteer weens hulle planne.
Hose RusSynod 11:6  И падет меч на города его, и истребит затворы его, и пожрет их за умыслы их.
Hose UrduGeoD 11:6  तलवार उनके शहरों में घूम घूमकर ग़ैबदानों को हलाक करेगी और लोगों को उनके ग़लत मशवरों के सबब से खाती जाएगी।
Hose TurNTB 11:6  Fırıl fırıl kılıç dönecek kentlerinde, Kapı sürgülerini yok edecek, Tüketecek onları düzenleri yüzünden.
Hose DutSVV 11:6  En het zwaard zal in zijn steden blijven, en zijn grendelen verteren, en opeten, vanwege hun beraadslagingen.
Hose HunKNB 11:6  kard járja majd városait, kiirtja fecsegőit, és megemészti őket terveik miatt.
Hose Maori 11:6  Ka haua iho te hoari ki runga ki ona pa, whakamoti ai i ona tutaki a pau ake; na o ratou whakaaro hoki.
Hose HunKar 11:6  És fegyver száll az ő városaira, és elpusztítja az ő zárait, és felemészti őket az ő szándékaik miatt.
Hose Viet 11:6  Gươm sẽ rơi trên các thành chúng nó, hủy phá then cửa chúng nó, nuốt hết chúng nó, vì cớ mưu chước chúng nó.
Hose Kekchi 11:6  Ta̱cua̱nk li ple̱t saˈ lix tenamiteb. Talajeˈosokˈ li tenamit xban li ple̱t. Eb lin tenamit teˈosokˈ xban nak queˈxba̱nu li cˈaˈru queˈraj xjuneseb.
Hose Swe1917 11:6  Ja, svärdet skall rasa i deras städer och förstöra deras bommar och frossa omkring sig, för deras anslags skull.
Hose CroSaric 11:6  Mač će bješnjeti njegovim gradovima, uništiti prijevornice njegove, proždirat će zbog spletaka njegovih.
Hose VieLCCMN 11:6  Gươm đao sẽ hoành hành trong các thành của nó, sẽ làm cỏ và ngốn sạch con cái nó, vì chúng có những ý đồ xấu xa.
Hose FreBDM17 11:6  L’épée s’arrêtera dans ses villes, et consumera ses forces, et les dévorera, à cause de leurs conseils.
Hose FreLXX 11:6  Et dans ses villes il a été vaincu par le glaive, et il a cessé de le tenir en ses mains ; et ils se nourriront des fruits de leurs conseils.
Hose Aleppo 11:6  וחלה חרב בעריו וכלתה בדיו ואכלה—ממעצותיהם
Hose MapM 11:6  וְחָלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ בְּעָרָ֔יו וְכִלְּתָ֥ה בַדָּ֖יו וְאָכָ֑לָה מִֽמֹּעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃
Hose HebModer 11:6  וחלה חרב בעריו וכלתה בדיו ואכלה ממעצותיהם׃
Hose Kaz 11:6  Сол кезде олардың қалаларында семсерлер жарқылдап, қақпаларының ысырмаларын сындырады. Зұлым ой-ниеттері үшін оларды жалмап құртады.
Hose FreJND 11:6  et l’épée fera le tour de leurs villes, détruira leurs barres, et les dévorera, à cause de leurs desseins.
Hose GerGruen 11:6  Eintrocknung kommt jetzt über seine Haut, vernichtet seine Gliedmaßen und zehrt an ihren Kräften.
Hose SloKJV 11:6  § Meč bo ostajal na njegovih mestih in použije njegove mladike in jih požre zaradi njihovih lastnih nasvetov.
Hose Haitian 11:6  Lènmi pral desann sou lavil yo ak nepe nan men yo. Y'ap kraze miray ranpa lavil yo, y'ap detwi pèp mwen an, paske yo fè sa yo pito.
Hose FinBibli 11:6  Sentähden pitää miekan tuleman heidän kaupunkinsa päälle, ja heidän salpansa tempaaman ylös, ja syömän ne, heidän neuvonsa tähden.
Hose SpaRV 11:6  Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; consumirálas á causa de sus consejos.
Hose WelBeibl 11:6  Bydd cleddyf yn fflachio'n eu trefi. Bydd y gelyn yn malu'r giatiau, a'u lladd er gwaetha'u cynlluniau.
Hose GerMenge 11:6  So soll denn das Schwert in ihren Städten umgehen und ihre Großen vernichten und fressen um ihrer Ratschläge willen;
Hose GreVamva 11:6  Και η ρομφαία θέλει επιπέσει επί τας πόλεις αυτού και θέλει αναλώσει τους ισχυρούς αυτού και καταφάγει, ένεκα των διαβουλίων αυτών.
Hose UkrOgien 11:6  А міста́ми його ґрасува́тиме меч, і за́суви його повила́млює він та й пожере́ їх за за́думи їхні.
Hose SrKDEkav 11:6  И мач ће стајати у градовима његовим, и потрће преворнице његове и прождрети за намере њихове.
Hose FreCramp 11:6  L'épée sera brandie dans ses villes ; elle brisera les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.
Hose PolUGdan 11:6  Ponadto miecz będzie trwać w jego miastach, zniszczy jego gałęzie i pożre je z powodu ich rad.
Hose FreSegon 11:6  L'épée fondra sur leurs villes, Anéantira, dévorera leurs soutiens, À cause des desseins qu'ils ont eus.
Hose SpaRV190 11:6  Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; consumirálas á causa de sus consejos.
Hose HunRUF 11:6  Fegyver pusztít városaiban, véget vet a fecsegésnek, és megemészti őket terveik miatt.
Hose DaOT1931 11:6  Sværdet skal rase i hans Byer, fortære hans Slaaer og hærge i hans Fæstninger.
Hose TpiKJPB 11:6  Na bainat bai stap long ol biktaun bilong em, na bai kaikai olgeta ol han diwai bilong em, na kaikai ol olgeta, bilong wanem, long ol tok helpim bilong ol yet ol i givim.
Hose DaOT1871 11:6  Og Sværdet skal hvirvle om i hans Stæder og tilintetgøre hans Portstænger og fortære, og det for deres Raads Skyld.
Hose FreVulgG 11:6  L’épée sera tirée (a commencé) dans leurs (ses) villes, et elle consumera leurs (ses) hommes d’élite, et elle dévorera leurs chefs.
Hose PolGdans 11:6  Nadto miecz będzie trwać w miastach jego, i skazi zawory jego, a pożre ich dla rady ich.
Hose JapBungo 11:6  劍かれらの諸邑にまはりゆきてその關門をこぼち彼らをその謀計の故によりて滅さん
Hose GerElb18 11:6  Und das Schwert wird kreisen in seinen Städten und seine Riegel vernichten, und wird fressen um ihrer Ratschläge willen;