Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose CPDV 2:24  And I will say to Not My People, ‘You are my people,’ and they will say, ‘You are my God.’ ”
Hose DRC 2:24  And I will say to that which is not my people: Thou art my people: and they shall say: Thou art my God.
Hose JPS 2:24  And the earth shall respond to the corn, and the wine, and the oil; and they shall respond to Jezreel.
Hose VulgClem 2:24  Et dicam Non populo meo : Populus meus es tu ; et ipse dicet : Deus meus es tu.
Hose VulgCont 2:24  Et dicam Non Populo Meo: Populus meus es tu: et ipse dicet: Deus meus es tu.
Hose VulgHetz 2:24  Et dicam non populo meo: Populus meus es tu: et ipse dicet: Deus meus es tu.
Hose VulgSist 2:24  Et dicam non populo meo: Populus meus es tu: et ipse dicet: Deus meus es tu.
Hose Vulgate 2:24  et dicam non populo meo populus meus tu et ipse dicet Dominus meus es tu
Hose CzeB21 2:24  Země odpoví obilí, vínu i oleji a to vše odpoví Jizreeli.
Hose CzeCEP 2:24  země pak odpoví obilím moštu a oleji a ony odpovědí Jizreelu (to je Bůh rozsívá).
Hose CzeCSP 2:24  Země odpoví obilí, novému vínu a oleji a ony odpovědí Jizreelu.
Hose Aleppo 2:24  והארץ תענה את הדגן ואת התירוש ואת היצהר והם יענו את יזרעאל
Hose ChiSB 2:24  大地要應允五榖、酒、油,五榖、酒、油也要應允依次勒耳。
Hose CopSahBi 2:24  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲥⲟⲩⲟ ⲙⲛ ⲡⲏⲣⲡ ⲙⲛ ⲡⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡ
Hose CroSaric 2:24  zemlja će se odazvati žitu, moštu i ulju, a oni će se odazvati Jizreelu.
Hose FinPR92 2:24  Maa vastaa viljan, viinin ja öljyn pyyntöön, ja ne vastaavat Jisreelille.
Hose FinRK 2:24  ja maa vastaa antamalla viljaa ja viiniä ja öljyä, ja ne ovat vastaus Jisreelille.
Hose FinSTLK2 2:24  ja maa kuulee jyviä, rypälemehua ja öljyä, ja nämä kuulevat Jisreeliä.
Hose FreCramp 2:24  la terre répondra au froment, au vin nouveau et à l'huile, et eux répondront à Jezrahel.
Hose FreJND 2:24  et la terre exaucera le froment et le moût et l’huile, et eux exauceront Jizreël.
Hose FreKhan 2:24  La terre donnera satisfaction au blé, au vin et à l’huile, et ceux-ci combleront les vœux de Jezreël."
Hose FreLXX 2:24  Et la terre exaucera le blé, et le vin, et l'huile, et toutes ces choses exauceront Jezraël.
Hose FreSegon 2:24  la terre exaucera le blé, le moût et l'huile, et ils exauceront Jizreel.
Hose FreVulgG 2:24  Et je dirai à (celui qui n’était) Pas mon peuple : Tu es mon peuple ; et lui, il dira : Vous êtes mon Dieu.
Hose GerBoLut 2:24  und die Erde soil Korn, Most und 01 erhoren; und dieselbigen sollen Jesreel erhoren.
Hose GerMenge 2:24  und die Erde wird dem Getreide, dem Most und dem Öl zu Willen sein, und diese werden Jesreel zu Willen sein.
Hose GerNeUe 2:24  Die Erde erhört das Korn, / den Wein und das Öl, / und diese erhören Jesreel.
Hose GerSch 2:24  und die Erde wird antworten mit Korn, Most und Öl, und diese werden Jesreel antworten.
Hose GerTextb 2:24  und die Erde wird dem Getreide und dem Most und dem Öl willfahren, und die werden Jesreel willfahren.
Hose HunIMIT 2:24  a föld pedig meghallgatja a gabonát, a mustot és az olajat; és azok meghallgatják Jizreélt.
Hose HunKNB 2:24  s a föld meghallgatja a gabonát, a bort és az olajat, azok pedig meghallgatják Jezreelt.
Hose HunRUF 2:24  a föld is meghallgatja a gabonát, a mustot és az olajat, azok pedig meghallgatják Jezréelt.
Hose HunUj 2:24  a föld is meghallgatja a gabonát, a mustot és az olajat, azok pedig meghallgatják Jezréelt.
Hose LXX 2:24  καὶ ἡ γῆ ἐπακούσεται τὸν σῖτον καὶ τὸν οἶνον καὶ τὸ ἔλαιον καὶ αὐτὰ ἐπακούσεται τῷ Ιεζραελ
Hose LinVB 2:24  Mabelé makobota mbuma, mampa, vino na mafuta ma sika, biloko biye balingi o Yizreel.
Hose MapM 2:24  וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת־הַדָּגָ֖ן וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃
Hose Mg1865 2:24  Ary ny tany kosa hihaino ny vary sy ny ranom-boaloboka ary ny diloilo; Ary ireo kosa dia hihaino an’ i Jezirela,
Hose OSHB 2:24  וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת־הַדָּגָ֖ן וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃
Hose PorCap 2:24  a terra responderá com o trigo, o vinho e o azeite, e estes responderão a Jezrael.
Hose SpaPlate 2:24  y al que dije “Lo-Ammí”, le diré: “Pueblo mío eres”; y él dirá: “Tú eres mi Dios.”
Hose UkrOgien 2:24  а земля задоволи́ть збіжжя, і виноградний сік, і оливу, а вони задовольня́ть Їзреела.
Hose VieLCCMN 2:24  Đất sẽ đáp lại lúa mì, rượu mới và dầu tươi, và những thứ đó sẽ đáp lại Gít-rơ-en.
Hose WLC 2:24  וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת־הַדָּגָ֖ן וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃
Hose Wycliffe 2:24  And Y schal seie to that, that is not my puple, Thou art my puple, and it schal seie, Thou art my God.