Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 5:2  And the revolters are gone deeply into slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose NHEBJE 5:2  The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
Hose ABP 5:2  which the ones catching the game firmly fastened; but I am your corrector.
Hose NHEBME 5:2  The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
Hose Rotherha 5:2  And, a slaughter, have apostates deeply designed,—though, I, was a rebuker to them all.
Hose LEB 5:2  they dug a deep pit in Shittim, but I am a punishment for all of them.
Hose RNKJV 5:2  And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose Jubilee2 5:2  And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I [shall be] the correction of them all.
Hose Webster 5:2  And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all.
Hose Darby 5:2  And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.
Hose ASV 5:2  And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
Hose LITV 5:2  And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
Hose Geneva15 5:2  Yet they were profounde, to decline to slaughter, though I haue bene a rebuker of them all.
Hose CPDV 5:2  And you have led astray victims into the depths, though I am the teacher of them all.
Hose BBE 5:2  They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all.
Hose DRC 5:2  And you have turned aside victims into the depth and I am the teacher of them all.
Hose GodsWord 5:2  You are deeply involved in sin. So I will punish all of you.
Hose JPS 5:2  And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
Hose KJVPCE 5:2  And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose NETfree 5:2  Those who revolt are knee-deep in slaughter, but I will discipline them all.
Hose AB 5:2  which they that hunt the prey have fixed: but I will correct you.
Hose AFV2020 5:2  And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
Hose NHEB 5:2  The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
Hose NETtext 5:2  Those who revolt are knee-deep in slaughter, but I will discipline them all.
Hose UKJV 5:2  And the apostates are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose Noyes 5:2  By their sacrifices they commit deep transgression, And I will bring chastisement upon them all.
Hose KJV 5:2  And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose KJVA 5:2  And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose AKJV 5:2  And the rebels are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose RLT 5:2  And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Hose MKJV 5:2  And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
Hose YLT 5:2  And to slaughter sinners have gone deep, And I am a fetter to them all.
Hose ACV 5:2  And the revolters have gone deep in making slaughter, but I am a rebuker of them all.
Hose VulgSist 5:2  Et victimas declinastis in profundum: et ego eruditor omnium eorum.
Hose VulgCont 5:2  Et victimas declinastis in profundum: et ego eruditor omnium eorum.
Hose Vulgate 5:2  et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
Hose VulgHetz 5:2  Et victimas declinastis in profundum: et ego eruditor omnium eorum.
Hose VulgClem 5:2  Et victimas declinastis in profundum ; et ego eruditor omnium eorum.
Hose CzeBKR 5:2  Nýbrž k zabíjení uchylujíce se, připadají k zemi, ale já ztresci každého z nich.
Hose CzeB21 5:2  v Šitimu jáma hloubená. Já je však všechny potrestám,
Hose CzeCEP 5:2  jámou, kterou vyhloubili odpadlíci. Ale já je všechny ztrestám.
Hose CzeCSP 5:2  ⌈jámou, kterou vyhloubili v Šitímu.⌉ Já mám kázeň pro ně pro všechny.
Hose PorBLivr 5:2  Os rebeldes têm se aprofundado na matança, mas eu repreenderei a todos eles.
Hose Mg1865 5:2  Ny mpivadika dia fatra-pamono; Fa Izaho kosa famaizana azy rehetra.
Hose FinPR 5:2  Luopiot ovat syvälle vajonneet turmiontekoon, mutta minä olen kuritus heille kaikille.
Hose FinRK 5:2  Luopiot ovat vajonneet syvälle turmeluksen valtaan, mutta minä kuritan heitä kaikkia.
Hose ChiSB 5:2  他們在史廷掘深了陷阱,但是我卻要完全懲治他們。
Hose CopSahBi 5:2 
Hose ChiUns 5:2  这些悖逆的人肆行杀戮,罪孽极深;我却斥责他们众人。
Hose BulVeren 5:2  Бунтовниците затънаха в разврат, но Аз съм изобличител на всички тях.
Hose AraSVD 5:2  وَقَدْ تَوَغَّلُوا فِي ذَبَائِحِ ٱلزَّيَغَانِ، فَأَنَا تَأْدِيبٌ لِجَمِيعِهِمْ.
Hose Esperant 5:2  Per premado ili profundigis la pekojn; Mi punos ĉiujn.
Hose ThaiKJV 5:2  พวกกบฏได้ฆ่าฟันอย่างลึกล้ำ แม้ว่าเราได้ตีสอนเขาเหล่านี้ทั้งหมด
Hose OSHB 5:2  וְשַׁחֲטָ֥ה שֵׂטִ֖ים הֶעְמִ֑יקוּ וַאֲנִ֖י מוּסָ֥ר לְכֻלָּֽם׃
Hose BurJudso 5:2  ယဇ်ကောင် တို့ကိုသတ်သောအားဖြင့် မိမိတို့အပြစ်ကို များပြားစေကြ၏။ ထိုကြောင့်၊ ငါသည် ထိုသူအပေါင်းတို့၌ အပြစ်ဒဏ် ပေးမည်။
Hose FarTPV 5:2  ای مردم سرکش، شما را به‌خاطر کشتار بی‌حد، مجازات می‌کنم.
Hose UrduGeoR 5:2  aur Shittīm meṅ gaṛhā khudwā liyā hai. Ḳhabardār! Maiṅ tum sab ko sazā dūṅgā.
Hose SweFolk 5:2  Upprorsmännen har sjunkit djupt i sitt slaktande, men jag ska straffa dem alla.
Hose GerSch 5:2  Die Abtrünnigen schlachten im Verborgenen; aber ich habe ihnen allen eine Züchtigung zugedacht.
Hose TagAngBi 5:2  At ang mga nagsipanghimagsik ay nangagpakapahamak na mainam; nguni't ako'y mananaway sa kanilang lahat.
Hose FinSTLK2 5:2  Luopiot ovat vajonneet syvälle turmioon, mutta minä olen kuritus heille kaikille.
Hose Dari 5:2  بنابراین، ای مردم سرکش، من شما را بخاطر کشتار بیحد و بی رحمانۀ تان جزا می دهم.
Hose SomKQA 5:2  Oo caasiyiintii aad iyo aad bay layntii ugu dheeraadeen, aniguse kan dhammaantood canaanta baan ahay.
Hose NorSMB 5:2  Med ei offerslagting hev dei sokke berre djupare ned i villa. Men eg skal verta eit tukteris åt deim alle i hop.
Hose Alb 5:2  Ata që devijojnë kanë rënë thellë në masakër, por unë do t'i dënoj të gjithë.
Hose KorHKJV 5:2  내가 반역하는 자들을 다 책망하였음에도 불구하고 그들이 살육하는 일에 깊이 개입하였도다.
Hose SrKDIjek 5:2  Из потаје клаше оне који залазе; али ћу их ја покарати све.
Hose Wycliffe 5:2  And ye bowiden doun sacrifices in to depthe; and Y am the lernere of alle hem.
Hose Mal1910 5:2  മത്സരികൾ വഷളത്വത്തിൽ ആണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു; ഞാനോ അവൎക്കു ഏവൎക്കും ഒരു ശാസകൻ ആകുന്നു.
Hose KorRV 5:2  패역자가 살륙죄에 깊이 빠졌으매 내가 저희를 다 징책하노라
Hose Azeri 5:2  عاصئلر آدام اؤلدورمکله مشغولدورلار. آمّا من اونلارين هاميسيني تنبه اده‌جيم.
Hose KLV 5:2  The rebels 'oH deep Daq HoHqu'; 'ach jIH discipline Hoch vo' chaH.
Hose ItaDio 5:2  Ed essi hanno di nascosto scannati quelli che si stornano dalla strada maestra: ma io sarò correzione ad essi tutti.
Hose RusSynod 5:2  Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
Hose CSlEliza 5:2  юже ловящии лов поткнуша, Аз же наказатель вам:
Hose ABPGRK 5:2  ο οι αγρεύοντες την θήραν κατέπηξαν εγώ δε παιδευτής υμών
Hose FreBBB 5:2  Leurs sacrifices ont creusé [l'abîme de] leur rébellion ; je vais vous reprendre tous.
Hose LinVB 5:2  Bato babe, botimolaki libulu linene o Sitim, nakopesa bino banso etumbu.
Hose HunIMIT 5:2  Mélységesen romlottak meg az elpártolók; de én fenyítés vagyok mindnyájuknak.
Hose ChiUnL 5:2  彼叛逆者、深入邪僻、我必責之、
Hose VietNVB 5:2  Là hố sâu tại Si-tim.Vậy Ta sẽ trừng trị tất cả các ngươi.
Hose LXX 5:2  ὃ οἱ ἀγρεύοντες τὴν θήραν κατέπηξαν ἐγὼ δὲ παιδευτὴς ὑμῶν
Hose CebPinad 5:2  Ug ang manggugubot nanghiunlod sa kinahiladman tungod sa pagpatay; apan sila nga tanan pagabadlongon ko.
Hose RomCor 5:2  Necredincioşii se afundă în nelegiuire, dar voi avea Eu pedepse pentru toţi!
Hose Pohnpeia 5:2  pwoahr loal ehu nan kahnimw Akasia, oh I pahn kaloke kumwail koaros.
Hose HunUj 5:2  Belemerültek a hűtlenek az erkölcstelenségbe, de én mindnyájukat megfenyítem.
Hose GerZurch 5:2  und eine tiefe Grube zu Sittim. Ich aber werde euch alle züchtigen;
Hose GerTafel 5:2  Und mit dem Schlachten vertiefen sich die, so sich wegwenden; aber Ich will ihnen allen eine Züchtigung sein.
Hose PorAR 5:2  Os revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.
Hose DutSVVA 5:2  En die afwijken, verdiepen zich om te slachten; maar Ik zal hun allen een tuchtmeester zijn.
Hose FarOPV 5:2  عاصیان در کشتار مبالغه نموده‌اند؛ پس من همگی ایشان را تادیب خواهم نمود.
Hose Ndebele 5:2  Labahlamuki batshonisa ukuhlaba, kodwa ngizakuba ngumlayi wabo bonke.
Hose PorBLivr 5:2  Os rebeldes têm se aprofundado na matança, mas eu repreenderei a todos eles.
Hose Norsk 5:2  De er falt dypt i en mangfoldighet av forvillelser; men jeg skal tukte dem alle.
Hose SloChras 5:2  in odpadniki so globoko zabredli v popačenosti. Jaz pa jim bodem strahovalec v vsem.
Hose Northern 5:2  Qanunsuzlar adam öldürməklə məşğuldur. Amma Mən onların hamısını cəzalandıracağam.
Hose GerElb19 5:2  und im Verderbthandeln haben es die Abtrünnigen weit getrieben. Ich aber werde sie alle züchtigen.
Hose LvGluck8 5:2  Tie atkāpjās un dziļi samaitājās, bet Es tiem visnotaļ būšu par pārmācītāju.
Hose PorAlmei 5:2  E, matando sacrificios errados, abaixaram até ao profundo; mas eu serei a correcção de todos elles.
Hose ChiUn 5:2  這些悖逆的人肆行殺戮,罪孽極深;我卻斥責他們眾人。
Hose SweKarlX 5:2  De slagta fast mycket, och bedraga folket dermed; derföre måste jag straffa dem allasamman.
Hose FreKhan 5:2  Vaste et profonde a été leur aberration, et moi je prépare leur châtiment à tous.
Hose FrePGR 5:2  Ils accumulent les sacrifices coupables ; mais moi [j'accumulerai] les châtiments sur eux tous.
Hose PorCap 5:2  Levaram ao extremo as imolações em Chitim, mas Eu os castigarei a todos.
Hose JapKougo 5:2  彼らはシッテムの穴を深くしたが、わたしは彼らをことごとく懲らしめる。
Hose GerTextb 5:2  und eine tiefe Fallgrube in Sittim. Ich aber willl für sie alle eine Zuchtrute werden!
Hose Kapingam 5:2  mo-di bongoo llala i-lodo di waahale go Acacia, gei Au ga-hagaduadua goodou huogodoo.
Hose SpaPlate 5:2  Por sus sacrificios llevaron la apostasía hasta el extremo; por tanto los castigaré a todos ellos.
Hose WLC 5:2  וְשַׁחֲטָ֥ה שֵׂטִ֖ים הֶעְמִ֑יקוּ וַאֲנִ֖י מוּסָ֥ר לְכֻלָּֽם׃
Hose LtKBB 5:2  Maištininkai įgudę žudyti, tačiau Aš juos visus nubausiu.
Hose Bela 5:2  Глыбока загразлі ў распусьце яны; але Я пакараю ўсіх іх.
Hose GerBoLut 5:2  Mit Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen, darum muli ich sie allesamt strafen.
Hose FinPR92 5:2  pyydyskuoppana Sittimissä. Minä kuritan teitä kaikkia!
Hose SpaRV186 5:2  Y matando sacrificios han bajado hasta el profundo, y yo la corrección de todos ellos.
Hose NlCanisi 5:2  Een diepe groeve voor Sjittim: Maar Ik zal u allen een gesel zijn!
Hose GerNeUe 5:2  eine tiefe Grube in Schittim. / Aber ich werde sie alle bestrafen.
Hose UrduGeo 5:2  اور شِطّیم میں گڑھا کھدوا لیا ہے۔ خبردار! مَیں تم سب کو سزا دوں گا۔
Hose AraNAV 5:2  لَقَدْ حَفَرْتُمْ حُفْرَةً عَمِيقَةً فِي شِطِّيمَ، لَكِنِّي أَقُومُ بِتَأْدِيبِهِمْ جَمِيعاً.
Hose ChiNCVs 5:2  他们在什亭掘深了陷阱,但我要惩治他们所有的人。
Hose ItaRive 5:2  Coi loro sacrifizi rendon più profonde le loro infedeltà, ma io li castigherò tutti.
Hose Afr1953 5:2  Ja, in verderflike praktyke verdiep die afvalliges hulle, maar Ek sal hulle almal tot tugtiging wees.
Hose RusSynod 5:2  Глубоко погрязли они в распутстве, но Я накажу всех их.
Hose UrduGeoD 5:2  और शित्तीम में गढ़ा खुदवा लिया है। ख़बरदार! मैं तुम सबको सज़ा दूँगा।
Hose TurNTB 5:2  Başkaldıranlar azıttıkça azıttı, Ama ben hepsini yola getireceğim.
Hose DutSVV 5:2  En die afwijken, verdiepen zich om te slachten; maar Ik zal hun allen een tuchtmeester zijn.
Hose HunKNB 5:2  Szittim vermét mélyre ásták, de én majd megfenyítlek mindnyájatokat!
Hose Maori 5:2  A hohonu ana te hounga o te patu a te hunga tutu; ko ahau ia te kairiri i te he o ratou katoa.
Hose HunKar 5:2  Szertelen a hitehagyottak öldöklése, de én mindnyájok fenyítéke leszek.
Hose Viet 5:2  Chúng nó là kẻ bạn nghịch đã vào sâu trong sự giết lát, nhưng ta sẽ quở trách chúng nó hết thảy.
Hose Kekchi 5:2  Chanchan nak xebec jun li jul kˈaxal cham chokˈ re li raˈal xban lix qˈuial li ma̱usilal nequeba̱nu. Joˈcan nak texinqˈue chixtojbal rix le̱ ma̱usilal che̱junilex la̱ex.
Hose Swe1917 5:2  Mitt under sitt offrande har man sjunkit allt djupare, men jag skall bliva ett tuktoris för allasammans.
Hose CroSaric 5:2  Jamu su duboko iskopali prestupnici, ali ću ih sve kazniti.
Hose VieLCCMN 5:2  Tại Sít-tim, chúng đã đào sâu thêm cái hố. Còn Ta, Ta sẽ trừng phạt chúng hết thảy.
Hose FreBDM17 5:2  Et ils ont subtilement inventé les moyens d’égorger les révoltés, mais je les châtierai tous.
Hose FreLXX 5:2  et que des chasseurs ont attaché ; et Moi, je suis Celui qui vous instruit.
Hose Aleppo 5:2  ושחטה שטים העמיקו ואני מוסר לכלם
Hose MapM 5:2  וְשַׁחֲטָ֥ה שֵׂטִ֖ים הֶעְמִ֑יקוּ וַאֲנִ֖י מוּסָ֥ר לְכֻלָּֽם׃
Hose HebModer 5:2  ושחטה שטים העמיקו ואני מוסר לכלם׃
Hose Kaz 5:2  Бұл опасыздар азғындыққа әбден батты, енді Мен олардың бәріне тәлім беріп, жазаларын тартқызамын.
Hose FreJND 5:2  Ils se sont enfoncés dans la corruption de l’apostasie, et moi, je les châtierai tous.
Hose GerGruen 5:2  In Grüften haben sie Unschuldige geschlachtet; ich aber ward von ihnen allen abgetan.
Hose SloKJV 5:2  § Puntarji so prodorni, da naredijo pokol, čeprav sem bil jaz oštevalec njih vseh.
Hose Haitian 5:2  Moun k'ap fè mechanste yo al twò lwen. Se mwen menm k'ap pini yo tout.
Hose FinBibli 5:2  Ne luopuvaiset teurastavat sangen paljon; sentähden tulee minun heitä kaikkia rangaista.
Hose SpaRV 5:2  Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
Hose WelBeibl 5:2  yn wrthryfelwyr wedi achosi lladdfa ddifrifol, a bydda i'n eich cosbi chi i gyd.
Hose GerMenge 5:2  und eine tiefe Fallgrube zu Sittim; ich aber werde für sie alle eine Zuchtrute werden!
Hose GreVamva 5:2  Και οι αγρεύοντες έκαμον βαθείαν σφαγήν· αλλ' εγώ θέλω παιδεύσει πάντας αυτούς.
Hose UkrOgien 5:2  І гли́боко вгру́зли в розпусті вони, та Я попляму́ю всіх їх.
Hose FreCramp 5:2  Par leurs sacrifices, ils ont mis le comble à leurs transgressions ; mais je vais être un châtiment pour vous tous !
Hose SrKDEkav 5:2  Из потаје клаше оне који залазе; али ћу их ја покарати све.
Hose PolUGdan 5:2  Owszem, udają się podstępnie na rzeź, ale ja ukarzę każdego z nich.
Hose FreSegon 5:2  Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.
Hose SpaRV190 5:2  Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
Hose HunRUF 5:2  Belemerültek a hűtlenek az erkölcstelenségbe, de én mindnyájukat megfenyítem.
Hose DaOT1931 5:2  en dyb Faldgrube i Sjittim; men jeg er en Lænke for alle.
Hose TpiKJPB 5:2  Na ol man bilong bikhet i dip tru bilong wokim bikpela kilim i dai, maski Mi bin stap wanpela bilong man hatim ol olgeta.
Hose DaOT1871 5:2  Og de afvegne ere dybt fordærvede; men jeg er den, som tugter dem alle sammen.
Hose FreVulgG 5:2  Vous avez détourné au loin les (des) victimes (en les faisant tomber dans un endroit profond), et c’est moi qui suis leur instructeur à tous.
Hose PolGdans 5:2  Owszem, udawając się na zabijanie, przypadają do ziemi; ale Ja pokarzę każdego z nich.
Hose JapBungo 5:2  悖逆者はふかく罪にしづみたり我かれらをことごとく懲しめん
Hose GerElb18 5:2  und im Verderbthandeln haben es die Abtrünnigen weit getrieben. Ich aber werde sie alle züchtigen.