I Ch
|
RWebster
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, "Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
ABP
|
11:1 |
And [4gathered together 1every 2man 3of Israel] to David in Hebron, saying, Behold, [2of your bones 3and 4of your flesh 1we are].
|
I Ch
|
NHEBME
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, "Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
Rotherha
|
11:1 |
Then did all Israel gather themselves together to David, unto Hebron, saying,—Lo! thy bone and thy flesh, are we.
|
I Ch
|
LEB
|
11:1 |
Then all Israel gathered to David in Hebron, saying, “Look—we are your flesh and bones.
|
I Ch
|
RNKJV
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
Webster
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
Darby
|
11:1 |
And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
ASV
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
LITV
|
11:1 |
And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
Geneva15
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
|
I Ch
|
CPDV
|
11:1 |
Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
BBE
|
11:1 |
Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
DRC
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
|
I Ch
|
GodsWord
|
11:1 |
All Israel gathered around David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said.
|
I Ch
|
JPS
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
11:1 |
THEN all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
NETfree
|
11:1 |
All Israel joined David at Hebron and said, "Look, we are your very flesh and blood!
|
I Ch
|
AB
|
11:1 |
And all Israel came to David in Hebron, saying, Behold, we are your bones and your flesh.
|
I Ch
|
AFV2020
|
11:1 |
And all Israel gathered themselves to David, at Hebron, saying, "Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
NHEB
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, "Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
NETtext
|
11:1 |
All Israel joined David at Hebron and said, "Look, we are your very flesh and blood!
|
I Ch
|
UKJV
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
KJV
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
KJVA
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
AKJV
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
RLT
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
MKJV
|
11:1 |
And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
|
I Ch
|
YLT
|
11:1 |
And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh are we;
|
I Ch
|
ACV
|
11:1 |
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:1 |
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que nós somos teu osso e tua carne.
|
I Ch
|
Mg1865
|
11:1 |
Ary dia nivory teo amin’ i Davida tao Hebrona ny Isiraely rehetra ka nanao hoe: Indreto izahay, fa taolanao sy nonao.
|
I Ch
|
FinPR
|
11:1 |
Sitten koko Israel kokoontui Daavidin tykö Hebroniin, ja he sanoivat: "Katso, me olemme sinun luutasi ja lihaasi.
|
I Ch
|
FinRK
|
11:1 |
Koko Israel kokoontui Daavidin luo Hebroniin ja sanoi: ”Me olemme sinun luutasi ja lihaasi.
|
I Ch
|
ChiSB
|
11:1 |
[達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
|
I Ch
|
ChiUns
|
11:1 |
以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
|
I Ch
|
BulVeren
|
11:1 |
Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
|
I Ch
|
AraSVD
|
11:1 |
وَٱجْتَمَعَ كُلُّ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ إِلَى دَاوُدَ فِي حَبْرُونَ قَائِلِينَ: «هُوَذَا عَظْمُكَ وَلَحْمُكَ نَحْنُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
11:1 |
Kaj kunvenis ĉiuj Izraelidoj al David en Ĥebronon, kaj diris: Jen ni estas via osto kaj via karno.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
11:1 |
แล้วคนอิสราเอลทั้งสิ้นก็ชุมนุมอยู่ด้วยกันเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรนทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นกระดูกและเนื้อของพระองค์
|
I Ch
|
OSHB
|
11:1 |
וַיִּקָּבְצ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
11:1 |
ထိုအခါ ဣသရေလ အမျိုးသားအပေါင်းတို့ သည် ဒါဝိဒ်ရှိရာ ဟေဗြုန်မြို့၌ စည်းဝေး၍၊ ကျွန်တော် တို့သည် ကိုယ်တော်အရိုး၊ ကိုယ်တော်အသားဖြစ်ကြ ပါ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
11:1 |
آنگاه همهٔ قوم اسرائیل در حبرون نزد داوود گرد هم آمدند و گفتند: «ما گوشت و استخوان تو هستیم،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
11:1 |
Us waqt tamām Isrāīl Habrūn meṅ Dāūd ke pās āyā aur kahā, “Ham āp hī kī qaum aur āp hī ke rishtedār haiṅ.
|
I Ch
|
SweFolk
|
11:1 |
Hela Israel samlades till David i Hebron och sade: ”Vi är ditt eget kött och blod.
|
I Ch
|
GerSch
|
11:1 |
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch!
|
I Ch
|
TagAngBi
|
11:1 |
Nang magkagayo'y ang buong Israel ay nagpipisan kay David sa Hebron, na nagsasabi, Narito, kami ay iyong buto at iyong laman.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
11:1 |
Koko Israel kokoontui Daavidin luo Hebroniin, ja he sanoivat: "Katso, me olemme luutasi ja lihaasi.
|
I Ch
|
Dari
|
11:1 |
بعد تمام مردم اسرائیل در حضور داود در حِبرون جمع شده به او گفتند: «ما همگی رگ و خون تو هستیم،
|
I Ch
|
SomKQA
|
11:1 |
Markaasaa reer binu Israa'iil oo dhammu waxay Daa'uud ugu soo shireen Xebroon, oo waxay ku yidhaahdeen, Annagu waxaannu nahay laftaada iyo jidhkaaga.
|
I Ch
|
NorSMB
|
11:1 |
Då kom heile Israel i hop hjå David i Hebron og sagde: «Du veit me og du er same folket.
|
I Ch
|
Alb
|
11:1 |
Atëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
|
I Ch
|
UyCyr
|
11:1 |
Шуниңдин кейин пүтүн Исраил хәлқи Һибронға келип, Давутниң қешиға жиғилди. Улар Давутқа: — Қарисила, биз силиниң җанҗигәр туққанлири болимиз.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
11:1 |
그때에 온 이스라엘이 모여 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되, 보소서, 우리는 왕의 골육이니이다.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
11:1 |
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: ево, ми смо кост твоја и тијело твоје.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
11:1 |
Therfor al Israel was gaderid to Dauid in Ebron, and seide, We ben thi boon and thi fleisch;
|
I Ch
|
Mal1910
|
11:1 |
അനന്തരം യിസ്രായേലെല്ലാം ഹെബ്രോനിൽ ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ ഒന്നിച്ചുകൂടി പറഞ്ഞതു: ഞങ്ങൾ നിന്റെ അസ്ഥിയും മാംസവും അല്ലോ.
|
I Ch
|
KorRV
|
11:1 |
온 이스라엘이 헤브론에 모여 다윗을 보고 가로되 우리는 왕의 골육이니이다
|
I Ch
|
Azeri
|
11:1 |
بوتون ائسرايئللیلر خِبرونا، داوودون يانينا ييغيليب ددئلر: "باخ بئز سنئن سومويوندن، سنئن اَتئندنئک.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:1 |
Och hele Israel samlade sig: till David i Hebron, och sade: Si, vi äre ditt ben och ditt kött.
|
I Ch
|
KLV
|
11:1 |
vaj Hoch Israel boSta' themselves Daq David Daq Hebron, ja'ta', “ yIlegh, maH 'oH lIj bone je lIj ghab.
|
I Ch
|
ItaDio
|
11:1 |
E TUTTO Israele si adunò appresso di Davide in Hebron, dicendo: Ecco, noi siamo tue ossa, e tua carne.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:1 |
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
11:1 |
И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
11:1 |
και συνηθροίσθησαν πας ανήρ Ισραήλ προς Δαυίδ εν Χεβρών λέγοντες ιδού οστούν σου και σαρξ σου ημείς
|
I Ch
|
FreBBB
|
11:1 |
Et tous les Israélites se rassemblèrent auprès de David, à Hébron, et lui dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
|
I Ch
|
LinVB
|
11:1 |
Ba-Israel banso bayei epai ya Davidi o Ebron, balobi : « Biso na yo tozali makila moko.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
11:1 |
És gyülekezett egész Izrael Dávidhoz Chebrónba, mondván: íme, csontod és húsod vagyunk;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
11:1 |
以色列衆集於希伯崙、見大衞曰、我爲爾之骨肉、
|
I Ch
|
VietNVB
|
11:1 |
Toàn thể Y-sơ-ra-ên kéo đến cùng Đa-vít tại Hếp-rôn và nói rằng: Kìa, chúng tôi vốn là cốt nhục của ông.
|
I Ch
|
LXX
|
11:1 |
καὶ ἦλθεν πᾶς Ισραηλ πρὸς Δαυιδ ἐν Χεβρων λέγοντες ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς
|
I Ch
|
CebPinad
|
11:1 |
Unya ang tibook Israel nanagtigum sa ilang kaugalingon sa tingub kang David ngadto sa Hebron, nga nanag-ingon: Ania karon, kami mao ang imong bukog ug imong unod.
|
I Ch
|
RomCor
|
11:1 |
Tot Israelul s-a strâns la David, la Hebron, zicând: „Iată că noi suntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
11:1 |
Mehn Israel koaros ahpw patohla rehn Depit nan Epron oh patohwanohng, “Kitail udukteieu oh ntateieu.
|
I Ch
|
HunUj
|
11:1 |
Ezután egész Izráel összegyűlt Dávidhoz Hebrónba, és ezt mondták: Nézd, mi a te csontod és húsod vagyunk!
|
I Ch
|
GerZurch
|
11:1 |
NUN versammelte sich ganz Israel bei David in Hebron und sprach: Wir sind ja dein Gebein und Fleisch.
|
I Ch
|
PorAR
|
11:1 |
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
11:1 |
Toen vergaderde zich gans Israël tot David naar Hebron, zeggende: Zie, wij zijn uw gebeente en uw vlees.
|
I Ch
|
FarOPV
|
11:1 |
و تمامي اسرائيل نزد داود در حَبرُون جمع شده، گفتند: « اينک ما استخوانها و گوشت تو مي باشيم.
|
I Ch
|
Ndebele
|
11:1 |
UIsrayeli wonke wasebuthana kuDavida eHebroni esithi: Khangela, thina silithambo lakho lenyama yakho.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:1 |
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que nós somos teu osso e tua carne.
|
I Ch
|
Norsk
|
11:1 |
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
|
I Ch
|
SloChras
|
11:1 |
Tedaj se zbere ves Izrael pri Davidu v Hebronu in reko: Glej, kost smo tvoja in meso tvoje.
|
I Ch
|
Northern
|
11:1 |
Bütün İsraillilər Xevrona, Davudun yanına toplaşıb dedilər: «Bax biz sənin sümüyündən, sənin ətindənik.
|
I Ch
|
GerElb19
|
11:1 |
Und ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
11:1 |
Un viss Israēls sapulcinājās pie Dāvida Hebronē un sacīja: redzi, mēs esam tavi kauli un tava miesa.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
11:1 |
Então todo o Israel se ajuntou a David em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
|
I Ch
|
ChiUn
|
11:1 |
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:1 |
Och hele Israel samlade sig: till David i Hebron, och sade: Si, vi äre ditt ben och ditt kött.
|
I Ch
|
FreKhan
|
11:1 |
Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
|
I Ch
|
FrePGR
|
11:1 |
Et tous les Israélites formèrent assemblée auprès de David à Hébron et dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
|
I Ch
|
PorCap
|
11:1 |
*Reuniu-se todo o Israel ao redor de David, em Hebron, dizendo-lhe: «Somos teus ossos e tua carne.
|
I Ch
|
JapKougo
|
11:1 |
ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
|
I Ch
|
GerTextb
|
11:1 |
Da versammelten sich alle Israeliten zu David und sprachen: Wir sind ja dein Fleisch und Bein!
|
I Ch
|
SpaPlate
|
11:1 |
Todo Israel se congregó en torno a David, en Hebrón, diciendo: “He aquí que somos hueso tuyo y carne tuya.
|
I Ch
|
Kapingam
|
11:1 |
Nia daangada huogodoo ga-lloomoi gi David i Hebron, ga-helekai gi mee, “Gimaadou la di todo donu ni-oou.
|
I Ch
|
WLC
|
11:1 |
וַיִּקָּבְצ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
11:1 |
Visi izraelitai susirinko pas Dovydą į Hebroną ir tarė: „Mes esame tavo kūnas ir kaulas.
|
I Ch
|
Bela
|
11:1 |
І сабраліся ўсе Ізраільцяне да Давіда ў Хэўрон і сказалі: вось, мы костка твая і плоць твая;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
11:1 |
Und ganz Israel sammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
|
I Ch
|
FinPR92
|
11:1 |
Israelilaiset kokoontuivat Hebroniin Daavidin luo ja sanoivat: "Sinä ja me olemme samaa lihaa ja verta.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
11:1 |
Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí, nosotros somos tu hueso y tu carne:
|
I Ch
|
NlCanisi
|
11:1 |
Toen kwam heel Israël tot David in Hebron en zeide: Zie, wij zijn uw vlees en bloed!
|
I Ch
|
GerNeUe
|
11:1 |
Ganz Israel versammelte sich bei David in Hebron und sagte: "Wir sind doch dein Fleisch und Blut.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
11:1 |
اُس وقت تمام اسرائیل حبرون میں داؤد کے پاس آیا اور کہا، ”ہم آپ ہی کی قوم اور آپ ہی کے رشتے دار ہیں۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
11:1 |
وَتَجَمَّعَ كُلُّ رُؤَسَاءِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ حَوْلَ دَاوُدَ فِي حَبْرُونَ وَقَالُوا: «نَحْنُ مِنْ لَحْمِكَ وَدَمِكَ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
11:1 |
那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。
|
I Ch
|
ItaRive
|
11:1 |
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
|
I Ch
|
Afr1953
|
11:1 |
Toe kom die hele Israel by Dawid in Hebron bymekaar en sê: Kyk, ons is u been en u vlees.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:1 |
И собрались все израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: «Вот, мы кость твоя и плоть твоя;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
11:1 |
उस वक़्त तमाम इसराईल हबरून में दाऊद के पास आया और कहा, “हम आप ही की क़ौम और आप ही के रिश्तेदार हैं।
|
I Ch
|
TurNTB
|
11:1 |
İsrailliler'in tümü Hevron'da bulunan Davut'a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
|
I Ch
|
DutSVV
|
11:1 |
Toen vergaderde zich gans Israel tot David naar Hebron, zeggende: Zie, wij zijn uw gebeente en uw vlees.
|
I Ch
|
HunKNB
|
11:1 |
Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk.
|
I Ch
|
Maori
|
11:1 |
Na ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.
|
I Ch
|
HunKar
|
11:1 |
És gyűlének az Izráeliták mindnyájan Dávidhoz Hebronba, mondván: Ímé mi a te csontod és a te tested vagyunk;
|
I Ch
|
Viet
|
11:1 |
Lúc ấy, cả Y-sơ-ra-ên đều nhóm đến cùng Ða-vít tại Hếp-rôn, mà nói rằng: Kìa, chúng tôi vốn là xương thịt của ông.
|
I Ch
|
Kekchi
|
11:1 |
Chixjunileb laj Israel queˈxchˈutub ribeb ut queˈco̱eb aran Hebrón riqˈuin laj David. Queˈxye re: —La̱o kacomon kib a̱cuiqˈuin.
|
I Ch
|
Swe1917
|
11:1 |
Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
|
I Ch
|
CroSaric
|
11:1 |
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
11:1 |
*Toàn thể Ít-ra-en tập hợp quanh vua Đa-vít tại Khép-rôn và thưa : Chúng tôi đây là cốt nhục của ngài !
|
I Ch
|
FreBDM17
|
11:1 |
Et tous ceux d’Israël s’assemblèrent auprès de David à Hébron, et lui dirent : Voici, nous sommes tes os, et ta chair.
|
I Ch
|
FreLXX
|
11:1 |
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant : Vois, nous sommes tes os et ta chair.
|
I Ch
|
Aleppo
|
11:1 |
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
|
I Ch
|
MapM
|
11:1 |
וַיִּקָּבְצ֧וּ כׇֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
11:1 |
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
11:1 |
Содан Исраилдің бүкіл халқының өкілдері кейінірек Хеброндағы Дәуіттің қасына жиналып келіп, оған былай деді:— Сөзімізге құлақ сала көріңіз: сіздің ет жақын туыстарыңызбыз.
|
I Ch
|
FreJND
|
11:1 |
✽ Et tout Israël se rassembla vers David à Hébron, disant : Voici, nous sommes ton os et ta chair.
|
I Ch
|
GerGruen
|
11:1 |
Nun sammelte sich ganz Israel bei David zu Hebron und sprach: "Wir sind dein Fleisch und Bein.
|
I Ch
|
SloKJV
|
11:1 |
Potem se je ves Izrael zbral skupaj k Davidu v Hebrón, rekoč: „Glej, mi smo tvoja kost in tvoje meso.
|
I Ch
|
Haitian
|
11:1 |
Tout branch fanmi Izrayèl yo vin jwenn David lavil Ebwon, yo di l' konsa: -Nou se moun menm ras, menm fanmi avè ou.
|
I Ch
|
FinBibli
|
11:1 |
Ja koko Israel kokoontui Davidin tykö Hebroniin ja sanoi: katso, me olemme sinun luus ja lihas.
|
I Ch
|
SpaRV
|
11:1 |
ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
11:1 |
Dyma bobl Israel i gyd yn dod at ei gilydd yn Hebron at Dafydd, a dweud wrtho, “Edrych, dŷn ni'n perthyn i'n gilydd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
11:1 |
Nun fanden sich alle Israeliten bei David in Hebron ein und sagten: »Wir sind ja doch von deinem Fleisch und Bein!
|
I Ch
|
GreVamva
|
11:1 |
Τότε συνήχθη πας ο Ισραήλ προς τον Δαβίδ εις Χεβρών, λέγοντες, Ιδού, οστούν σου και σαρξ σου είμεθα.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
11:1 |
І зібрався ввесь Ізра́їль до Давида в Хевро́н, говорячи: „Оце ми кість твоя та тіло твоє!
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
11:1 |
И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
|
I Ch
|
FreCramp
|
11:1 |
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant : " Voici que nous sommes tes os et ta chair.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
11:1 |
Wtedy cały Izrael zebrał się przy Dawidzie w Hebronie, mówiąc: Oto jesteśmy twoją kością i twoim ciałem.
|
I Ch
|
FreSegon
|
11:1 |
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
11:1 |
ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
|
I Ch
|
HunRUF
|
11:1 |
Ezután egész Izráel összegyűlt Dávidhoz Hebrónba, és ezt mondta: Nézd, mi a csontod és húsod vagyunk!
|
I Ch
|
DaOT1931
|
11:1 |
Derpaa samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: »Vi er jo dit Kød og Blod!
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
11:1 |
¶ Nau olgeta Isrel i bungim ol yet wantaim long Devit long Hibron, i spik, Lukim, mipela i stap bun bilong yu na bodi bilong yu.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
11:1 |
Da samledes hele Israel til David i Hebron og sagde: Se, vi ere dine Ben og dit Kød.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
11:1 |
Tout Israël vint donc trouver David à Hébron, et lui dit : Nous sommes vos (votre) os et votre chair.
|
I Ch
|
PolGdans
|
11:1 |
Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
|
I Ch
|
JapBungo
|
11:1 |
茲にイスラエルの人みなヘブロンに集まりてダビデの許に詣り言けるは我らは汝の骨肉なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
11:1 |
Und ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
|