I Ch
|
RWebster
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
11:12 |
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
ABP
|
11:12 |
And after him -- Eleazar son of Dodo the Ahohite -- this one was among the three mighty ones.
|
I Ch
|
NHEBME
|
11:12 |
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
Rotherha
|
11:12 |
And, after him, was Eleazar son of Dodai, the Ahohite,—he, was among the three heroes;
|
I Ch
|
LEB
|
11:12 |
And after him was Eleazar son of Dodo the Ahohite. He was among the three mighty warriors.
|
I Ch
|
RNKJV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
11:12 |
And after him [was] Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
|
I Ch
|
Webster
|
11:12 |
And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
|
I Ch
|
Darby
|
11:12 |
And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
ASV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
LITV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was among the three mighty ones;
|
I Ch
|
Geneva15
|
11:12 |
And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
|
I Ch
|
CPDV
|
11:12 |
And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.
|
I Ch
|
BBE
|
11:12 |
And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
|
I Ch
|
DRC
|
11:12 |
And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties.
|
I Ch
|
GodsWord
|
11:12 |
Next in rank to him was Eleazar, another one of the three fighting men. He was the son of Dodo and grandson of Aho.
|
I Ch
|
JPS
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
|
I Ch
|
NETfree
|
11:12 |
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite. He was one of the three elite warriors.
|
I Ch
|
AB
|
11:12 |
And after him Eleazar son of Dodo, the Ahohite; he was among the three mighty men.
|
I Ch
|
AFV2020
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
NHEB
|
11:12 |
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
NETtext
|
11:12 |
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite. He was one of the three elite warriors.
|
I Ch
|
UKJV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
KJV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
|
I Ch
|
KJVA
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
|
I Ch
|
AKJV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
RLT
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
|
I Ch
|
MKJV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, he was one of the three mighty ones.
|
I Ch
|
YLT
|
11:12 |
And after him is Eleazar son of Dodo the Ahohite, he is among the three mighty;
|
I Ch
|
ACV
|
11:12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:12 |
E depois dele Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele era um dos três principais guerreiros.
|
I Ch
|
Mg1865
|
11:12 |
Ary ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak’ i Dodo Ahohita, anankiray amin’ izy telo lahy mahery.
|
I Ch
|
FinPR
|
11:12 |
Hänen jälkeensä Eleasar, Doodon poika, ahohilainen, yksi niistä kolmesta urhosta.
|
I Ch
|
FinRK
|
11:12 |
Hänestä seuraava oli Eleasar, Doodon poika, ahohilainen. Hän oli yksi kolmesta sankarista.
|
I Ch
|
ChiSB
|
11:12 |
次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
|
I Ch
|
ChiUns
|
11:12 |
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
|
I Ch
|
BulVeren
|
11:12 |
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
|
I Ch
|
AraSVD
|
11:12 |
وَبَعْدَهُ أَلِعَازَارُ بْنُ دُودُو ٱلْأَخُوخِيُّ. هُوَ مِنَ ٱلْأَبْطَالِ ٱلثَّلَاثَةِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
11:12 |
Post li estis Eleazar, filo de Dodo, la Aĥoĥido; li estis el la tri herooj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
11:12 |
และในวีรบุรุษทั้งสาม คนที่ถัดเขาไปคือเอเลอาซาร์ บุตรชายโดโด คนอาโหอาห์
|
I Ch
|
OSHB
|
11:12 |
וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
11:12 |
သူ့နောက်မှာ အဟောဟိအမျိုးဒေါဒေါသား ဧလာဇာသည် ဒါဝိဒ်နှင့်အတူပါ၊ သဒမ္မိမ်မြို့သို့လိုက်သော သူရဲသုံးယောက် အဝင်ဖြစ်၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
11:12 |
شخص دوم میان آن سه افسر العازار، پسر دودو از خاندان اخوح بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
11:12 |
In tīn afsaroṅ meṅ se dūsrī jagah par Iliyazar bin Dodo bin Aḳhūhī ātā thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
11:12 |
Efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo. Han var en av de tre hjältarna.
|
I Ch
|
GerSch
|
11:12 |
Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; der war unter den drei Helden.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
11:12 |
At pagkatapos niya ay si Eleazar na anak ni Dodo, na Ahohita, na isa sa tatlong makapangyarihang lalake.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
11:12 |
Hänen jälkeensä Eleasar, Doodon poika, ahohilainen, yksi niistä kolmesta sankarista.
|
I Ch
|
Dari
|
11:12 |
بعد از او اَلِعازار، پسر دودوی اَخُوخِی، یکی از آن سه مرد دلاور بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
11:12 |
Oo isaga dabadiisna waxaa jiray Elecaasaar ina Doodoo, oo ahaa reer Axoo'ax, oo isna wuxuu ahaa saddexdii nin oo xoogga badnaa midkood.
|
I Ch
|
NorSMB
|
11:12 |
Og etter han kom Eleazar, son åt Dodo, ahohiten; han var ein av dei tri kjemporne.
|
I Ch
|
Alb
|
11:12 |
Mbas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
|
I Ch
|
UyCyr
|
11:12 |
«Үч баһадирниң» иккинчиси Аховах уруғидин болған Додониң оғли Әлъазар еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
11:12 |
그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살인데 그는 세 용사 중의 하나더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
11:12 |
А за њим Елеазар син Додов Ахошанин, он бијаше један од три јунака.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
11:12 |
And after hym was Eleazar, the sone of his fadris brothir, and was `a man of Ahoit, which Eleazar was among thre miyti men.
|
I Ch
|
Mal1910
|
11:12 |
അവന്റെ ശേഷം അഹോഹ്യനായ ദോദോവിന്റെ മകൻ എലെയാസാർ; അവൻ മൂന്നു വീരന്മാരിൽ ഒരുത്തൻ ആയിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
11:12 |
그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살이니 세 용사 중 하나이라
|
I Ch
|
Azeri
|
11:12 |
اوندان سونرا اوچ ائگئددن بئري اولان اَخوخلو دودو اوغلو اِلعازار ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:12 |
Näst honom var Eleazar, Dodo son, den Ahohiten, och han var ibland de tre väldiga.
|
I Ch
|
KLV
|
11:12 |
After ghaH ghaHta' Eleazar the puqloD vo' Dodo, the Ahohite, 'Iv ghaHta' wa' vo' the wej HoS loDpu'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
11:12 |
E dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, Ahoheo, il quale era di que’ tre prodi.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:12 |
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
|
I Ch
|
CSlEliza
|
11:12 |
И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
11:12 |
και μετ΄ αυτόν Ελεάζαρ υιός Δωδαϊ ο Αχωχί ούτος ην εν τοις τρισί δυνατοίς
|
I Ch
|
FreBBB
|
11:12 |
Après lui Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite ; il était l'un des trois vaillants hommes.
|
I Ch
|
LinVB
|
11:12 |
Na nsima Eleazar, mwana wa Dodo, moto wa Ako ; azalaki moko wa bilombe basato.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
11:12 |
És utána Eleázár, Dódó fia, az Achóachbeli; ő a három vitéz közül való.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
11:12 |
其次爲亞合人、朵多子以利亞撒、爲三勇士之一、
|
I Ch
|
VietNVB
|
11:12 |
Kế đến là Ê-lê-a-sa, con trai Đô-đô ở A-hô-a; người là một trong ba dũng sĩ.
|
I Ch
|
LXX
|
11:12 |
καὶ μετ’ αὐτὸν Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισὶν δυνατοῖς
|
I Ch
|
CebPinad
|
11:12 |
Ug sunod kaniya mao si Eleazar anak nga lalake ni Dodo, ang Ahohitanhon, nga usa sa totolo ka gamhanang tawo.
|
I Ch
|
RomCor
|
11:12 |
După el, Eleazar, fiul lui Dodo, Ahohitul, unul din cei trei războinici.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
11:12 |
Me keriaun ndand rehn “Me Silimeno” iei Eleasar nein Dodo, kisehn peneineien Aho.
|
I Ch
|
HunUj
|
11:12 |
Utána következett Eleázár, az ahóhi Dódó fia, egyike a három vitéznek.
|
I Ch
|
GerZurch
|
11:12 |
Nach ihm kommt Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; er war unter den drei Helden.
|
I Ch
|
PorAR
|
11:12 |
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
11:12 |
En na hem was Eleazar, de zoon van Dodo, de Ahohiet; hij was onder die drie helden.
|
I Ch
|
FarOPV
|
11:12 |
و بعد از او اَلِعازار بن دُودُوي اَخُوخي که يکي از آن سه شجاع بود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
11:12 |
Lemva kwakhe kwakuloEleyazare indodana kaDodo umAhohi; wayephakathi kwamaqhawe amathathu.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:12 |
E depois dele Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele era um dos três principais guerreiros.
|
I Ch
|
Norsk
|
11:12 |
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
|
I Ch
|
SloChras
|
11:12 |
In za njim je bil Eleazar, sin Dodov, Ahohovec, eden izmed treh junakov.
|
I Ch
|
Northern
|
11:12 |
Ondan sonra «üç igid»dən biri olan Axoahlı Dodo oğlu Eleazar idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
11:12 |
Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; er war unter den drei Helden.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
11:12 |
Un pēc viņa bija Eleazars, Dodus dēls, Aoka dēla dēls, tas bija viens no tiem trim varoņiem.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
11:12 |
E, depois d'elle, Eleazar, filho de Dodo, o ahohita: elle estava entre os tres varões.
|
I Ch
|
ChiUn
|
11:12 |
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裡的一個。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:12 |
Näst honom var Eleazar, Dodo son, den Ahohiten, och han var ibland de tre väldiga.
|
I Ch
|
FreKhan
|
11:12 |
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
|
I Ch
|
FrePGR
|
11:12 |
Et après lui Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite ; il était l'un des trois héros.
|
I Ch
|
PorCap
|
11:12 |
Depois deste, Eleázar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
|
I Ch
|
JapKougo
|
11:12 |
彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
|
I Ch
|
GerTextb
|
11:12 |
Und nach ihm kommt Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohither; auch er war unter den drei vornehmsten Helden.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
11:12 |
Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, ahohita, que era uno de los tres héroes.
|
I Ch
|
Kapingam
|
11:12 |
Togo-lua i “Digau Dogodolu” ala e-dau la-go Eleazar tama a Dodo, tangada i-di madahaanau damana o Ahoh.
|
I Ch
|
WLC
|
11:12 |
וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
11:12 |
Antras pasižymėjęs buvo Dodojo sūnus Eleazaras, ahoachas.
|
I Ch
|
Bela
|
11:12 |
Пасьля яго Элеазар, сын Дадо Ахах'яніна, адзін з трох мацакоў:
|
I Ch
|
GerBoLut
|
11:12 |
Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den dreien Helden.
|
I Ch
|
FinPR92
|
11:12 |
Seuraava oli ahoahilainen Eleasar, Dodon poika, joka hänkin kuului kolmen suurimman soturin joukkoon.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
11:12 |
Tras este fue Eleasar, hijo de Dodo, Ahohita, el cual era entre los tres valientes.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
11:12 |
Na hem kwam Elazar, de zoon van Dodo, den Achochiet, ook een van de drie helden.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
11:12 |
Der zweite nach ihm war Eleasar Ben-Dodo, ein Nachkomme Ahoachs. Er gehörte zu den drei Helden der Elitetruppe.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
11:12 |
اِن تین افسروں میں سے دوسری جگہ پر اِلی عزر بن دودو بن اخوحی آتا تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
11:12 |
ثُمَّ أَلِعَازَارُ بْنُ دُودُو الأَخُوخِيُّ، وَهُوَ وَاحِدٌ مِنَ الأَبْطَالِ الثَّلاَثَةِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
11:12 |
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一;
|
I Ch
|
ItaRive
|
11:12 |
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
|
I Ch
|
Afr1953
|
11:12 |
En ná hom was Eleásar, die seun van Dodo, die Ahohiet; hy was onder die drie helde.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:12 |
За ним Елеазар, сын Додо ахохиянина, из трех храбрых:
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
11:12 |
इन तीन अफ़सरों में से दूसरी जगह पर इलियज़र बिन दोदो बिन अख़ूही आता था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
11:12 |
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
|
I Ch
|
DutSVV
|
11:12 |
En na hem was Eleazar, de zoon van Dodo, de Ahohiet; hij was onder die drie helden.
|
I Ch
|
HunKNB
|
11:12 |
Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike.
|
I Ch
|
Maori
|
11:12 |
I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.
|
I Ch
|
HunKar
|
11:12 |
Ezután Eleázár, az Ahóhita Dódó fia; a ki a három hős közül egy vala.
|
I Ch
|
Viet
|
11:12 |
Sau người có Ê-lê-a-sa, con trai của Ðô-đô, ở A-hô-a, là một người trong ba người mạnh dạn.
|
I Ch
|
Kekchi
|
11:12 |
Li xcab, aˈan laj Eleazar li ralal laj Dodo. Aˈan xcomoneb li ralal xcˈajol laj Ahoha. Laj Eleazar, aˈan jun saˈ xya̱nkeb li oxibeb li cauheb xchˈo̱l chi pletic.
|
I Ch
|
Swe1917
|
11:12 |
Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
|
I Ch
|
CroSaric
|
11:12 |
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
11:12 |
Kế đến là ông E-la-da, con ông Đô-đô, người A-khô-ác. Ông là một trong ba dũng sĩ.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
11:12 |
Après lui était Eléazar fils de Dodo Ahohite, qui fut un des trois hommes forts.
|
I Ch
|
FreLXX
|
11:12 |
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite ; celui-ci était de la première triade.
|
I Ch
|
Aleppo
|
11:12 |
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
|
I Ch
|
MapM
|
11:12 |
וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
11:12 |
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
11:12 |
Үш батырдың екіншісі Ахоахтың ұрпағы Додай ұлы Елазар болатын.
|
I Ch
|
FreJND
|
11:12 |
Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Akhokhite : il était l’un des trois hommes forts.
|
I Ch
|
GerGruen
|
11:12 |
Nach ihm kommt der Achotiter Eleazar, Dodos Sohn. Er gehörte zu den drei Helden.
|
I Ch
|
SloKJV
|
11:12 |
Za njim je bil Eleazar, sin Dodója, Ahóahovca, ki je bil eden izmed treh mogočnih.
|
I Ch
|
Haitian
|
11:12 |
Dezyèm lan te rele Eleaza, pitit gason Dodo, pitit yon moun lavil Akwo. Se te yonn nan twa pi vanyan yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
11:12 |
Hänen jälkeensä oli Eleasar, Dodon Ahohilaisen poika, hän oli kolmen sankarin seassa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
11:12 |
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohita, el cual era de los tres valientes.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
11:12 |
Yna nesa ato fe roedd Eleasar fab Dodo o deulu Achoach, un o'r ‛Tri Dewr‛.
|
I Ch
|
GerMenge
|
11:12 |
Nach ihm kam Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter, der zu den drei (vornehmsten) Helden gehörte.
|
I Ch
|
GreVamva
|
11:12 |
Και μετ' αυτόν Ελεάζαρ ο υιός του Δωδώ· ο Αχωχίτης, όστις ήτο εις εκ των τριών ισχυρών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
11:12 |
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, — він один із трьох ли́царів.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
11:12 |
А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
|
I Ch
|
FreCramp
|
11:12 |
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite ; il était parmi les trois vaillants.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
11:12 |
Po nim Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden spośród trzech dzielnych.
|
I Ch
|
FreSegon
|
11:12 |
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
11:12 |
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohita, el cual era de los tres valientes.
|
I Ch
|
HunRUF
|
11:12 |
Azután Eleázár, az ahóhi Dódónak a fia, egyike a három vitéznek.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
11:12 |
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
11:12 |
Na bihain long en em i Eleasar, pikinini man bilong man Ahoa Dodo, husat i wanpela bilong dispela tripela strongpela.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
11:12 |
Og efter ham var Eleasar, Dodos Søn, Ahohiten, han var iblandt de tre vældige.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
11:12 |
Après lui, Eléazar l’Ahohite, fils de Dodo, était parmi les trois plus vaillants (puissants).
|
I Ch
|
PolGdans
|
11:12 |
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
|
I Ch
|
JapBungo
|
11:12 |
彼の次はアホア人ドドの子エレアザルにして三勇士の中なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
11:12 |
Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; er war unter den drei Helden.
|