Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bulls and seven rams.
I Ch NHEBJE 15:26  It happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch ABP 15:26  And it came to pass in the strengthening by God, of the Levites lifting the ark of the covenant of the lord, that they sacrificed seven calves and seven rams.
I Ch NHEBME 15:26  It happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch Rotherha 15:26  And so it was that, when God helped the Levites, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch LEB 15:26  And it happened that when God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch RNKJV 15:26  And it came to pass, when Elohim helped the Levites that bare the ark of the covenant of יהוה, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch Jubilee2 15:26  And with God helping the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch Webster 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch Darby 15:26  And it came to pass, whenGod helped the Levites that bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch ASV 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch LITV 15:26  And it happened, as God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Jehovah, they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch Geneva15 15:26  And because that God helped the Leuites that bare the Arke of the couenant of the Lord, they offered seuen bullockes and seuen rammes.
I Ch CPDV 15:26  And when God had assisted the Levites, who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they immolated seven bulls and seven rams.
I Ch BBE 15:26  And when God gave help to the Levites who were lifting up the ark of the agreement of the Lord, they made an offering of seven oxen and seven sheep.
I Ch DRC 15:26  And when God had helped the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, they offered in sacrifice seven oxen, and seven rams.
I Ch GodsWord 15:26  Because God helped the Levites who carried the ark of the LORD's promise, they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch JPS 15:26  And it came to pass, when G-d helped the Levites that bore the ark of the covenant of HaShem, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch KJVPCE 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch NETfree 15:26  When God helped the Levites who were carrying the ark of the LORD's covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch AB 15:26  And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams.
I Ch AFV2020 15:26  And it came to pass when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, they offered seven bulls and seven rams.
I Ch NHEB 15:26  It happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch NETtext 15:26  When God helped the Levites who were carrying the ark of the LORD's covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
I Ch UKJV 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch KJV 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch KJVA 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch AKJV 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch RLT 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Yhwh, that they offered seven bullocks and seven rams.
I Ch MKJV 15:26  And it happened as God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, they offered seven bulls and seven rams.
I Ch YLT 15:26  and it cometh to pass, in God's helping the Levites bearing the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrifice seven bullocks and seven rams.
I Ch ACV 15:26  And it came to pass, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
I Ch VulgSist 15:26  Cumque adiuvisset Deus Levitas, qui portabant arcam foederis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes.
I Ch VulgCont 15:26  Cumque adiuvisset Deus Levitas, qui portabant arcam fœderis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes.
I Ch Vulgate 15:26  cumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes
I Ch VulgHetz 15:26  Cumque adiuvisset Deus Levitas, qui portabant arcam fœderis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes.
I Ch VulgClem 15:26  Cumque adjuvisset Deus Levitas qui portabant arcam fœderis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes.
I Ch CzeBKR 15:26  I stalo se, poněvadž Bůh pomáhal Levítům nesoucím truhlu smlouvy Hospodinovy, že obětovali sedm volů a sedm beranů.
I Ch CzeB21 15:26  Levitům nesoucím Truhlu Hospodinovy smlouvy tehdy pomáhal Bůh; proto obětovali sedm býčků a sedm beranů.
I Ch CzeCEP 15:26  Protože Bůh prokázal svou pomoc lévijcům, kteří nesli schránu Hospodinovy smlouvy, obětovali sedm býčků a sedm beranů.
I Ch CzeCSP 15:26  Protože Bůh pomáhal lévitům, kteří nesli truhlu Hospodinovy smlouvy, obětovali sedm býčků a sedm beranů.
I Ch PorBLivr 15:26  E foi que, por Deus estar ajudando os levitas que levavam a arca do pacto do SENHOR, eles sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
I Ch Mg1865 15:26  Ary rehefa nomban’ Andriamanitra ny Levita izay nilanja ny fiaran’ ny faneken’ i Jehovah, dia namono vantotr’ ombilahy fito sy ondrilahy fito hatao fanatitra izy.
I Ch FinPR 15:26  Ja kun Jumala auttoi leeviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrattiin seitsemän härkää ja seitsemän oinasta.
I Ch FinRK 15:26  Kun leeviläiset Jumalan avulla kantoivat Herran liitonarkkua, uhrattiin seitsemän sonnimullikkaa ja seitsemän pässiä.
I Ch ChiSB 15:26  由於天主扶助了抬上主約櫃的肋未人,他們遂祭獻了七頭公牛和七隻公山羊。
I Ch ChiUns 15:26   神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
I Ch BulVeren 15:26  И понеже Бог помагаше на левитите, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, те пожертваха седем юнеца и седем овена.
I Ch AraSVD 15:26  وَلَمَّا أَعَانَ ٱللهُ ٱللَّاوِيِّينَ حَامِلِي تَابُوتِ عَهْدِ ٱلرَّبِّ، ذَبَحُوا سَبْعَةَ عُجُولٍ وَسَبْعَةَ كِبَاشٍ.
I Ch Esperant 15:26  Kaj kiam Dio helpis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, oni oferbuĉis sep bovojn kaj sep ŝafojn.
I Ch ThaiKJV 15:26  อยู่มาเพราะพระเจ้าทรงช่วยคนเลวีผู้หามหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายก็ได้ถวายเครื่องบูชาเป็นวัวผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว
I Ch OSHB 15:26  וַֽיְהִי֙ בֶּעְזֹ֣ר הָֽאֱלֹהִ֔ים אֶ֨ת־הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאֵ֖י אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה וַיִּזְבְּח֥וּ שִׁבְעָֽה־פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
I Ch BurJudso 15:26  ထာဝရဘုရား၏ ပဋိညာဉ် သေတ္တာတော် ကို ထမ်းသော လေဝိသားတို့ကို ဘုရားသခင် မစတော် မူသည်ဖြစ်၍၊ သူတို့သည် နွားခုနစ်ကောင်နှင့် သိုးခုနစ် ကောင်တို့ကို ယဇ်ပူဇော်ကြ၏။
I Ch FarTPV 15:26  چون خداوند لاویانی که صندوق پیمان را حمل می‌کردند کمک کرد، ایشان هفت گاو و هفت قوچ قربانی کردند.
I Ch UrduGeoR 15:26  Jab zāhir huā ki Allāh ahd ke sandūq ko uṭhāne wāle Lāwiyoṅ kī madad kar rahā hai to sāt jawān sānḍoṅ aur sāt menḍhoṅ ko qurbān kiyā gayā.
I Ch SweFolk 15:26  Eftersom Gud hjälpte leviterna som bar Herrens förbundsark offrade man sju tjurar och sju baggar.
I Ch GerSch 15:26  Und als Gott den Leviten half, welche die Bundeslade des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
I Ch TagAngBi 15:26  At nangyari, na pagka tinulungan ng Dios ang mga Levita na nangagdadala ng kaban ng tipan ng Panginoon, na sila'y naghahain ng pitong baka at pitong tupa.
I Ch FinSTLK2 15:26  Kun Jumala auttoi leeviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrattiin seitsemän härkää ja seitsemän pässiä.
I Ch Dari 15:26  برای اینکه خدا در بردن صندوق پیمان به لاویان کمک کرد، هفت گاو و هفت گوسفند را بعنوان شکرانگی قربانی نمودند.
I Ch SomKQA 15:26  Oo markii Ilaah caawiyey kuwii reer Laawi oo qaaday sanduuqii axdiga Rabbiga ayay toddoba dibi iyo toddoba wan ku allabaryeen.
I Ch NorSMB 15:26  Og med di Gud verna levitarne som bar Herrens sambandskista, so ofra dei sju uksar og sju verar.
I Ch Alb 15:26  Kështu, sepse Perëndia i ndihmoi Levitët që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, u ofruan si flijime shtatë dema dhe shtatë desh.
I Ch UyCyr 15:26  Пәрвәрдигарниң келишим сандуғини көтирип маңған лавийларға Худа ярдәм бәргәнлиги үчүн, улар йәттә буқа билән йәттә қошқарни қурванлиқ қилди.
I Ch KorHKJV 15:26  하나님께서 주의 언약 궤를 멘 레위 사람들을 도우셨으므로 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 헌물로 드렸더라.
I Ch SrKDIjek 15:26  И кад Бог поможе Левитима који ношаху ковчег завјета Господњега принесоше седам волова и седам овнова.
I Ch Wycliffe 15:26  And whanne God hadde helpid the dekenes that baren the arke of boond of pees of the Lord, seuene bolis and seuene rammes weren offrid.
I Ch Mal1910 15:26  യഹോവയുടെ നിയമപെട്ടകത്തിന്റെ വാഹകന്മാരായ ലേവ്യൎക്കു ദൈവം സഹായിച്ചതുകൊണ്ടു അവർ ഏഴു കാളയെയും ഏഴു ആട്ടുകൊറ്റനെയും യാഗംകഴിച്ചു.
I Ch KorRV 15:26  하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱과 수양 일곱으로 제사를 드렸더라
I Ch Azeri 15:26  ربّئن عهد سانديغيني داشييان لاوئلی‌لر يدّي گاميش و يدّي قوچ قوربان کَسدئلر، چونکي تاري اونلارا کؤمک ادئردي.
I Ch SweKarlX 15:26  Och medan Gud halp Leviterna, som båro Herrans förbunds ark, offrade man sju stutar och sju vädrar.
I Ch KLV 15:26  'oH qaSta', ghorgh joH'a' helped the Levites 'Iv boghmoH the Duj vo' the lay' vo' joH'a', vetlh chaH sacrificed Soch Qa'mey je Soch 'ermey.
I Ch ItaDio 15:26  E quando Iddio dava alleggiamento a’ Leviti che portavano l’Arca del Patto del Signore, si sacrificavano sette giovenchi, e sette montoni.
I Ch RusSynod 15:26  И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господня, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов.
I Ch CSlEliza 15:26  И бысть егда укрепляше Бог левиты носящыя кивот завета Господня, и пожроша седмь телцев и седмь овнов:
I Ch ABPGRK 15:26  και εγένετο εν τω κατισχύσαι τον θεόν τους Λευίτας αίροντας την κιβωτόν της διαθήκης κυρίου και έθυσαν επτά μόσχους και επτά κριούς
I Ch FreBBB 15:26  Et comme Dieu assistait les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
I Ch LinVB 15:26  Mpo ’te Nza­mbe asalisa ba-Levi bazalaki komeme Sanduku, babonzeli Nzambe ngombe babali nsambo na mpata babali nsambo.
I Ch HunIMIT 15:26  És volt, midőn Isten megsegítette a levitákat, az Örökkévaló szövetsége ládájának vivőit, akkor áldoztak hét tulkot és hét kost.
I Ch ChiUnL 15:26  因上帝助舁耶和華約匱之利未人、則獻牡犢七、牡羊七爲祭、
I Ch VietNVB 15:26  Vì Đức Chúa Trời phù hộ những người Lê-vi khiêng rương giao ước của CHÚA nên họ dâng tế lễ bảy con bò và bảy con chiên đực.
I Ch LXX 15:26  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς
I Ch CebPinad 15:26  Ug nahitabo, sa diha nga ang Dios nagtabang sa mga Levihanon nga nanagdala sa arca sa tugon ni Jehova, nga sila nanaghalad ug pito ka vaca ug pito ka carnero.
I Ch RomCor 15:26  Când a ajutat Dumnezeu pe leviţi să ridice chivotul legământului Domnului, au jertfit şapte viţei şi şapte berbeci.
I Ch Pohnpeia 15:26  Re meirongkihla kouwol isimen oh sihpw isimen, pwe Koht en ketin kupwure mehn Lipai ko me weuwa Kohpwahn Inowo.
I Ch HunUj 15:26  Mivel Isten megsegítette a lévitákat, akik az Úr szövetségládáját vitték, hét bikát és hét kost áldoztak.
I Ch GerZurch 15:26  Und als Gott jenen Leviten half, welche die Bundeslade des Herrn trugen, opferte man sieben junge Stiere und sieben Widder.
I Ch PorAR 15:26  E sucedeu que, havendo Deus ajudado os levitas que levavam a arca do pacto dó Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
I Ch DutSVVA 15:26  Zo geschiedde het, doordien dat God de Levieten hielp, die de ark des verbonds des Heeren droegen, dat zij zeven varren en zeven rammen offerden.
I Ch FarOPV 15:26  و چون خدا لاويان را که تابوت عهد خداوند را برمي داشتند اعانت کرد، ايشان هفت گاو و هفت قوچ ذبح کردند.
I Ch Ndebele 15:26  Kwasekusithi uNkulunkulu ewasiza amaLevi ayewuthwele umtshokotsho wesivumelwano seNkosi, banikela umhlatshelo wamajongosi ayisikhombisa lenqama eziyisikhombisa.
I Ch PorBLivr 15:26  E foi que, por Deus estar ajudando os levitas que levavam a arca do pacto do SENHOR, eles sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
I Ch Norsk 15:26  Og da nu Gud hjalp levittene som bar Herrens pakts-ark, ofret de syv okser og syv værer.
I Ch SloChras 15:26  In ker je Bog pomagal levitom, ki so nesli skrinjo zaveze Gospodove, so darovali sedem juncev in sedem ovnov.
I Ch Northern 15:26  Rəbbin Əhd sandığını daşıyan Levililər yeddi buğa və yeddi qoç qurban kəsdilər, çünki Allah onlara kömək edirdi.
I Ch GerElb19 15:26  Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder.
I Ch LvGluck8 15:26  Un kad Dievs tiem Levitiem palīdzēja, kas Tā Kunga derības šķirstu nesa, tad tie upurēja septiņus vēršus un septiņus aunus.
I Ch PorAlmei 15:26  E succedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca do concerto do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
I Ch ChiUn 15:26   神賜恩與抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。
I Ch SweKarlX 15:26  Och medan Gud halp Leviterna, som båro Herrans förbunds ark, offrade man sju stutar och sju vädrar.
I Ch FreKhan 15:26  Comme Dieu assistait les Lévites porteurs de l’arche d’alliance de l’Eternel, on immola sept taureaux et sept béliers.
I Ch FrePGR 15:26  Et comme Dieu fut en aide aux Lévites qui portaient l'Arche d'alliance de l'Éternel, ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
I Ch PorCap 15:26  E, como Deus assistia os levitas que transportavam a Arca da aliança do Senhor, foram sacrificados sete touros e sete carneiros.
I Ch JapKougo 15:26  神が主の契約の箱をかくレビびとを助けられたので、彼らは雄牛七頭、雄羊七頭をささげた。
I Ch GerTextb 15:26  Und als Gott den Leviten, die die Lade mit dem Gesetze Jahwes trugen, beistand, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
I Ch SpaPlate 15:26  y para que Dios asistiese a los levitas, portadores del Arca de la Alianza de Yahvé, sacrificaron siete becerros y siete carneros.
I Ch Kapingam 15:26  Digaula guu-hai di-nadau tigidaumaha gi-nia kau-daane e-hidu ge hidu siibi, e-hai gi-modongoohia bolo Dimaadua ga-hagamaamaa digau Levi ala e-aamo Tebedebe o-di Hagababa.
I Ch WLC 15:26  וֽ͏ַיְהִי֙ בֶּעְזֹ֣ר הֽ͏ָאֱלֹהִ֔ים אֶ֨ת־הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאֵ֖י אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה וַיִּזְבְּח֥וּ שִׁבְעָֽה־פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
I Ch LtKBB 15:26  Kadangi Dievas padėjo levitams, nešusiems Viešpaties Sandoros skrynią, tai jie aukojo septynis jaučius ir septynis avinus.
I Ch Bela 15:26  І калі Бог памагаў лявітам, якія несьлі каўчэг запавета Гасподняга, тады закалолі ў ахвяру сем цялят і сем бараноў.
I Ch GerBoLut 15:26  Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
I Ch FinPR92 15:26  Kun leeviläiset Jumalan avulla lähtivät kantamaan liitonarkkua, uhrattiin seitsemän sonnia ja seitsemän pässiä.
I Ch SpaRV186 15:26  Y ayudando Dios a los Levitas que llevaban el arca del concierto de Jehová, sacrificaban siete novillos y siete carneros.
I Ch NlCanisi 15:26  En toen bleek, dat God de levieten bijstond, die de verbondsark van Jahweh droegen, werden zeven stieren en zeven rammen geofferd.
I Ch GerNeUe 15:26  Weil Gott es den Leviten, die die Bundeslade Jahwes trugen, gelingen ließ, opferte man sieben Stiere und sieben Schafböcke.
I Ch UrduGeo 15:26  جب ظاہر ہوا کہ اللہ عہد کے صندوق کو اُٹھانے والے لاویوں کی مدد کر رہا ہے تو سات جوان سانڈوں اور سات مینڈھوں کو قربان کیا گیا۔
I Ch AraNAV 15:26  وَإِذْ أَعَانَ اللهُ اللاَّوِيِّينَ حَامِلِي تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ ذَبَحُوا سَبْعَةَ عُجُولٍ وَسَبْعَةَ كِبَاشٍ.
I Ch ChiNCVs 15:26  神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
I Ch ItaRive 15:26  E poiché Dio prestò assistenza ai Leviti che portavan l’arca del patto dell’Eterno, fu offerto un sacrifizio di sette giovenchi e di sette montoni.
I Ch Afr1953 15:26  En terwyl God die Leviete help wat die verbondsark van die HERE dra, het hulle sewe bulle en sewe ramme geoffer.
I Ch RusSynod 15:26  И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господнего, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов.
I Ch UrduGeoD 15:26  जब ज़ाहिर हुआ कि अल्लाह अहद के संदूक़ को उठानेवाले लावियों की मदद कर रहा है तो सात जवान साँडों और सात मेंढों को क़ुरबान किया गया।
I Ch TurNTB 15:26  Tanrı, RAB'bin Antlaşma Sandığı'nı taşıyan Levililer'e yardım ettiği için, yedi boğa ile yedi koç kurban ettiler.
I Ch DutSVV 15:26  Zo geschiedde het, doordien dat God de Levieten hielp, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, dat zij zeven varren en zeven rammen offerden.
I Ch HunKNB 15:26  Amikor aztán Isten megsegítette a levitákat, akik az Úr szövetségének ládáját vitték, feláldoztak hét fiatal bikát és hét kost.
I Ch Maori 15:26  A, ka awhina te Atua i nga Riwaiti, na ratou nei i amo te aaka o te kawenata a Ihowa, na ka patua e ratou te whakahere, e whitu nga puru, e whitu nga hipi toa.
I Ch HunKar 15:26  Lőn pedig, mikor az Isten megsegíté a Lévitákat, akik az Úr szövetségének ládáját viszik vala, áldozának hét tulokkal és hét kossal.
I Ch Viet 15:26  Khi Ðức Chúa Trời phù trợ người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va, thì người ta tế lễ bảy con bò đực và bảy con chiên đực.
I Ch Kekchi 15:26  Li Dios quitenkˈan reheb laj levita li yo̱queb chixcˈambal li Lokˈlaj Ca̱x Jerusalén. Queˈxmayeja cuukub li toro ut cuukub li carner te̱lom re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ.
I Ch Swe1917 15:26  Och då Gud skyddade leviterna som buro HERRENS förbundsark, offrade man sju tjurar och sju vädurar.
I Ch CroSaric 15:26  Kad je Bog pomogao levitima koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina, žrtvovali su sedam junaca i sedam ovnova.
I Ch VieLCCMN 15:26  Có Thiên Chúa phù trợ, các thầy Lê-vi kiệu Hòm Bia Giao Ước của ĐỨC CHÚA, trong khi người ta sát tế bảy con bò mộng và bảy con cừu đực.
I Ch FreBDM17 15:26  Et selon que Dieu soulageait les Lévites qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Eternel, on sacrifiait sept veaux et sept béliers.
I Ch FreLXX 15:26  Et comme Dieu fortifiait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance du Seigneur, on sacrifia devant le cortège sept bœufs et sept béliers.
I Ch Aleppo 15:26  ויהי בעזר האלהים את הלוים נשאי ארון ברית יהוה ויזבחו שבעה פרים ושבעה אילים
I Ch MapM 15:26  וַֽיְהִי֙ בֶּעְזֹ֣ר הָאֱלֹהִ֔ים אֶ֨ת־הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאֵ֖י אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהֹוָ֑ה וַיִּזְבְּח֥וּ שִׁבְעָֽה־פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
I Ch HebModer 15:26  ויהי בעזר האלהים את הלוים נשאי ארון ברית יהוה ויזבחו שבעה פרים ושבעה אילים׃
I Ch Kaz 15:26  Жаратқан Иенің Келісім сандығын көтеріп келе жатқан леуіліктерді Құдай қолдап жар болғандықтан, жеті жас бұқа мен жеті қошқар құрбандыққа шалынды.
I Ch FreJND 15:26  et il arriva que, quand Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers.
I Ch GerGruen 15:26  Und Gott stand den Leviten bei, den Trägern der Bundeslade des Herrn. Sie opferten sieben Farren und sieben Widder.
I Ch SloKJV 15:26  Pripetilo se je, ko je Bog pomagal Lévijevcem, da so nosili skrinjo Gospodove zaveze, da so darovali sedem bikcev in sedem ovnov.
I Ch Haitian 15:26  Yo touye sèt towo ak sèt belye pou Bondye te ka ede moun Levi ki t'ap pote Bwat Kontra a.
I Ch FinBibli 15:26  Ja koska Jumala autti Leviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrasivat he seitsemän mullia ja seitsemän oinasta.
I Ch SpaRV 15:26  Y ayudando Dios á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, sacrificaban siete novillos y siete carneros.
I Ch WelBeibl 15:26  Am fod Duw yn helpu'r Lefiaid i gario Arch Ymrwymiad yr ARGLWYDD, dyma nhw'n aberthu saith tarw ifanc a saith hwrdd.
I Ch GerMenge 15:26  und da Gott sich den Leviten, welche die Lade mit dem Bundesgesetz des HERRN trugen, gnädig bewies, opferte man sieben Stiere und sieben Widder.
I Ch GreVamva 15:26  Και ότε ο Θεός ενίσχυε τους Λευΐτας τους βαστάζοντας την κιβωτόν της διαθήκης του Κυρίου, εθυσίαζον επτά μόσχους και επτά κριούς.
I Ch UkrOgien 15:26  І сталося, коли Бог допомагав Левитам, що не́сли ковчега Господнього заповіту, то вони прине́сли в жертву сім биків та сім баранів.
I Ch SrKDEkav 15:26  И кад Бог поможе Левитима који ношаху ковчег завета Господњег принесоше седам волова и седам овнова.
I Ch FreCramp 15:26  Lorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers.
I Ch PolUGdan 15:26  I kiedy Bóg wspomógł Lewitów niosących arkę przymierza Pana, złożyli w ofierze siedem wołów i siedem baranów.
I Ch FreSegon 15:26  Ce fut avec l'assistance de Dieu que les Lévites portèrent l'arche de l'alliance de l'Éternel; et l'on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
I Ch SpaRV190 15:26  Y ayudando Dios á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, sacrificaban siete novillos y siete carneros.
I Ch HunRUF 15:26  Mivel Isten megsegítette a lévitákat, akik az Úr szövetségládáját vitték, hét bikát és hét kost áldoztak.
I Ch DaOT1931 15:26  og da Gud hjalp Leviterne, der har HERRENS Pagts Ark, ofrede man syv Tyre og syv Vædre.
I Ch TpiKJPB 15:26  Na em i kamap olsem, taim God i helpim ol lain Livai husat i karim bokis bilong kontrak bilong BIKPELA, long ol i ofaim sevenpela bulmakau man na sevenpela meme man.
I Ch DaOT1871 15:26  Og det skete, der Gud hjalp Leviterne, som bare Herrens Pagts Ark, da ofrede de syv Okser og syv Vædre.
I Ch FreVulgG 15:26  Et comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
I Ch PolGdans 15:26  I stało się, gdy Bóg wspomógł Lewitów, niosących skrzynię przymierza Pańskiego, że ofiarowali siedm wołów, i siedm baranów.
I Ch JapBungo 15:26  神ヱホバの契約の櫃を舁ところのレビ人を助けたまひければ牡牛七匹牡羊七匹を献げたり
I Ch GerElb18 15:26  Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder.