Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
I Ch NHEBJE 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
I Ch ABP 15:7  Of the sons of Gershon; Joel the ruler, and his brethren -- a hundred and thirty.
I Ch NHEBME 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
I Ch Rotherha 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren, one hundred and thirty;
I Ch LEB 15:7  Of the sons of Gershom: Joel the chief and one hundred and thirty of his brothers.
I Ch RNKJV 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
I Ch Jubilee2 15:7  of the sons of Gershon: Joel, the chief, and his brethren one hundred and thirty;
I Ch Webster 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty:
I Ch Darby 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
I Ch ASV 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
I Ch LITV 15:7  Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty.
I Ch Geneva15 15:7  Of the sonnes of Gershom, Ioel the chiefe, and his brethren an hundreth and thirtie.
I Ch CPDV 15:7  From the sons of Gershom: Joel was the leader, and his brothers were one hundred thirty.
I Ch BBE 15:7  Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty;
I Ch DRC 15:7  Of the sons of Gersom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty.
I Ch GodsWord 15:7  Leading Gershom's descendants was Joel, who came with 130 of his relatives.
I Ch JPS 15:7  of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
I Ch KJVPCE 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
I Ch NETfree 15:7  From the descendants of Gershom: Joel the leader and 130 of his relatives.
I Ch AB 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty.
I Ch AFV2020 15:7  From the sons of Gershom: Joel the chief, and a hundred and thirty of his brethren.
I Ch NHEB 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
I Ch NETtext 15:7  From the descendants of Gershom: Joel the leader and 130 of his relatives.
I Ch UKJV 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:
I Ch KJV 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
I Ch KJVA 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
I Ch AKJV 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brothers an hundred and thirty:
I Ch RLT 15:7  Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
I Ch MKJV 15:7  From the sons of Gershom: Joel the chief, and a hundred and thirty of his brothers.
I Ch YLT 15:7  Of sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty.
I Ch ACV 15:7  of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers a hundred and thirty;
I Ch VulgSist 15:7  De filiis Gersom, Ioel princeps; et fratres eius centum triginta.
I Ch VulgCont 15:7  De filiis Gersom, Ioel princeps; et fratres eius centum triginta.
I Ch Vulgate 15:7  de filiis Gersom Iohel princeps et fratres eius centum triginta
I Ch VulgHetz 15:7  De filiis Gersom, Ioel princeps; et fratres eius centum triginta.
I Ch VulgClem 15:7  De filiis Gersom, Joël princeps : et fratres ejus centum triginta.
I Ch CzeBKR 15:7  Z synů Gersomových Joel kníže, a bratří jeho sto a třidceti.
I Ch CzeB21 15:7  Ze synů Geršomových vůdce Joel a 130 jeho bratrů.
I Ch CzeCEP 15:7  Z Geršómovců předáka Jóela a sto třicet jeho bratří.
I Ch CzeCSP 15:7  ze synů Geršómových předáka Jóela a jeho bratry -- sto třicet;
I Ch PorBLivr 15:7  Dos filhos de Gérson, Joel o principal, e seus irmãos, cento e trinta;
I Ch Mg1865 15:7  tamin’ ny taranak’ i Gersona dia Joela lehibeny sy ny rahalahiny telo-polo amby zato;
I Ch FinPR 15:7  Geersomin jälkeläisistä: Jooelin, päämiehen, ja hänen veljensä, sata kolmekymmentä;
I Ch FinRK 15:7  Geersomin jälkeläisistä päämies Jooelin ja hänen veljensä, satakolmekymmentä miestä,
I Ch ChiSB 15:7  革爾雄子孫的族長約厄耳,和他的同族一百三十人;
I Ch ChiUns 15:7  革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
I Ch BulVeren 15:7  От синовете на Гирсон: началника Йоил и братята му, сто и тридесет души.
I Ch AraSVD 15:7  مِنْ بَنِي جَرْشُومَ: يُوئِيلَ ٱلرَّئِيسَ، وَإِخْوَتَهُ مِئَةً وَثَلَاثِينَ.
I Ch Esperant 15:7  el la idoj de Gerŝon: la estro Joel kaj liaj fratoj, cent tridek;
I Ch ThaiKJV 15:7  จากลูกหลานของเกอร์โชม ได้โยเอลเป็นหัวหน้า กับพี่น้องของเขาหนึ่งร้อยสามสิบคน
I Ch OSHB 15:7  לִבְנֵ֖י גֵּרְשׁ֑וֹם יוֹאֵ֣ל הַשָּׂ֔ר וְאֶחָ֖יו מֵאָ֥ה וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ס
I Ch BurJudso 15:7  ဂေရရှုံအမျိုးတွင် အကြီးဖြစ်သော ယောလနှင့် သူ၏ညီအစ်ကို တရာသုံးဆယ်၊
I Ch FarTPV 15:7  از خاندان جرشون: صد و سی نفر به رهبری یوئیل؛
I Ch UrduGeoR 15:7  Jairsom ke ḳhāndān se Yoel 130 mardoṅ samet,
I Ch SweFolk 15:7  av Gershons barn: Joel, deras ledare, och hans bröder, 130,
I Ch GerSch 15:7  aus den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;
I Ch TagAngBi 15:7  Sa mga anak ni Gersom: si Joel na pinuno, at ang kaniyang mga kapatid, isang daan at tatlongpu;
I Ch FinSTLK2 15:7  Geersomin jälkeläisistä: Jooelin, päämiehen, ja hänen veljensä, sata kolmekymmentä;
I Ch Dari 15:7  از اولادۀ جرشوم: یوئیل، سرکرده با یکصد و سی نفر از خویشاوندان او؛
I Ch SomKQA 15:7  kuwii reer Gershoomna, Yoo'eel oo madax ahaa, iyo boqol iyo soddon nin oo walaalihiis ahaa,
I Ch NorSMB 15:7  av Gersoms-sønerne Joel, hovdingen, og brørne hans, eit hundrad og tretti;
I Ch Alb 15:7  nga bijtë e Gershomit, Joelin, të parin, dhe njëqind e tridhjetë vëllezërit e tij;
I Ch UyCyr 15:7  Гершонниң әвлатлиридин: җамаәт башлиғи Йоел вә униң қериндашлиридин 130 киши,
I Ch KorHKJV 15:7  게르솜의 아들들 중에서 우두머리 요엘과 그의 형제 백삼십 명이요,
I Ch SrKDIjek 15:7  Од синова Гирсоновијех: Јоила поглавара и браће његове сто и тридесет;
I Ch Wycliffe 15:7  of the sones of Gerson the prince was Johel, and hise britheren an hundrid and thretti;
I Ch Mal1910 15:7  ഗേൎശോമ്യരിൽ പ്രധാനിയായ യോവേലിനെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരായ നൂറ്റിമുപ്പതുപേരെയും
I Ch KorRV 15:7  게르솜 자손 중에 족장 요엘과 그 형제 일백삼십 인이요
I Ch Azeri 15:7  گِرشوم نسلئندن باشچي يواِل و اونون يوز اوتوز نفر قوحومو،
I Ch SweKarlX 15:7  Utaf Gersoms barn, Joel, den öfversten, med hans bröder, tretio och hundrade;
I Ch KLV 15:7  vo' the puqloDpu' vo' Gershom, Joel the pIn, je Daj loDnI'pu' wa' vatlh wejmaH;
I Ch ItaDio 15:7  De’ figliuoli di Gherson, Ioel era il principale, ed avea seco centotrenta de’ suoi fratelli.
I Ch RusSynod 15:7  из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его — сто тридцать человек;
I Ch CSlEliza 15:7  от сынов Герсоних Иоиль началник и братия его, сто тридесять:
I Ch ABPGRK 15:7  των υιών Γερσώμ Ιωήλ ο άρχων και οι αδελφοί αυτού εκατόν τριάκοντα
I Ch FreBBB 15:7  Des fils de Guersom : Joël, le chef, et ses frères, cent trente.
I Ch LinVB 15:7  o kati ya bana ba Gersom abengi komanda Yoel na bandeko ba ye monkama na ntuku isato ;
I Ch HunIMIT 15:7  Gérsóm fiai közül: Jóélt, a vezért és testvéreit, százharmincat.
I Ch ChiUnL 15:7  革順裔、族長約珥、與其昆弟百三十人、
I Ch VietNVB 15:7  Dòng dõi Ghẹt-sôn,Giô-ên là lãnh đạo và họ hàng người; 130 người.
I Ch LXX 15:7  τῶν υἱῶν Γηρσαμ Ιωηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν πεντήκοντα
I Ch CebPinad 15:7  Gikan sa mga anak nga lalake ni Gerson, si Joel ang pangulo, ug ang iyang mga kaigsoonan usa ka gatus ug katloan,
I Ch RomCor 15:7  din fiii lui Gherşom: pe căpetenia Ioel şi pe fraţii săi – o sută treizeci;
I Ch Pohnpeia 15:7  Soel, sang peneineien Kerson, iangahki aramas 130 me e kaunda;
I Ch HunUj 15:7  Gérsón fiainak a vezetőjét, Jóélt és százharminc atyjafiát,
I Ch GerZurch 15:7  von den Nachkommen Gersoms: Joel, den Obersten, samt seinen Stammesgenossen, 130;
I Ch PorAR 15:7  dos filhos de Gérson Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta;
I Ch DutSVVA 15:7  Van de kinderen van Gersom was Joël overste, en van zijn broederen waren honderd en dertig.
I Ch FarOPV 15:7  از بني جَرشُوم، يوئيل رئيس و صد وسي نفر برادرانش را.
I Ch Ndebele 15:7  Kumadodana kaGerishoni, uJoweli induna, labafowabo, ikhulu lamatshumi amathathu.
I Ch PorBLivr 15:7  Dos filhos de Gérson, Joel o principal, e seus irmãos, cento e trinta;
I Ch Norsk 15:7  av Gersoms barn Joel, den øverste, og hans brødre, hundre og tretti,
I Ch SloChras 15:7  iz sinov Gersomovih: Joela, poglavarja, in njegovih bratov sto in trideset;
I Ch Northern 15:7  Gerşon nəslindən başçı Yoel və onun yüz otuz nəfər qohumu;
I Ch GerElb19 15:7  von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, hundertdreißig;
I Ch LvGluck8 15:7  No Ģerzoma bērniem virsnieku Joēli ar saviem brāļiem, simt un trīsdesmit.
I Ch PorAlmei 15:7  Dos filhos de Gersom: Joel, o principe, e de seus irmãos cento e trinta.
I Ch ChiUn 15:7  革順子孫中有族長約珥和他的弟兄一百三十人。
I Ch SweKarlX 15:7  Utaf Gersoms barn, Joel, den öfversten, med hans bröder, tretio och hundrade;
I Ch FreKhan 15:7  Des Gherchomites: Joël, le chef; et ses frères, au nombre de cent trente.
I Ch FrePGR 15:7  des fils de Gersom : Joël, le chef, et ses frères, cent trente ;
I Ch PorCap 15:7  dos filhos de Gérson: o chefe Joel e seus irmãos, cento e trinta;
I Ch JapKougo 15:7  ゲルショムの子孫のうちからはヨエルを長としてその兄弟百三十人、
I Ch GerTextb 15:7  Von den Nachkommen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Verwandten, 130.
I Ch SpaPlate 15:7  de los hijos de Gersón: a Joel, el jefe, y sus hermanos: ciento treinta;
I Ch Kapingam 15:7  Joel, tangada mai di madahaanau o Gershon, e-dagi ana daangada e-lau motolu-(130).
I Ch WLC 15:7  לִבְנֵ֖י גֵּרְשׁ֑וֹם יוֹאֵ֣ל הַשָּׂ֔ר וְאֶחָ֖יו מֵאָ֥ה וּשְׁלֹשִֽׁים׃
I Ch LtKBB 15:7  Geršomo palikuonių – vyriausiasis Joelis ir jo broliai – šimtas trisdešimt;
I Ch Bela 15:7  з сыноў Гірсонавых, Ёіля правадыра і братоў ягоных — сто трыццаць чалавек ;
I Ch GerBoLut 15:7  aus den Kindern Gersom: Joel, den Obersten, samt seinen Brudern, hundertunddreifüg;
I Ch FinPR92 15:7  Gersomin sukua 130 miestä, päämiehenä Joel,
I Ch SpaRV186 15:7  De los hijos de Gersón; Joel el principal, y sus hermanos, ciento y treinta:
I Ch NlCanisi 15:7  van de afstammelingen van Gersjom: Joël, het hoofd, met honderd dertig stamgenoten;
I Ch GerNeUe 15:7  von den Nachkommen Gerschons: Joël mit 130 Mann;
I Ch UrduGeo 15:7  جَیرسوم کے خاندان سے یوایل 130 مردوں سمیت،
I Ch AraNAV 15:7  وَمِنْ بَنِي جَرْشُومَ مِئَةٌ وَثَلاَثُونَ لاوِيّاً وَعَلَى رَأْسِهِمْ يُوئِيلُ.
I Ch ChiNCVs 15:7  革顺的子孙中有作领袖的约珥和他的亲族一百三十人;
I Ch ItaRive 15:7  dei figliuoli di Ghershom, Joel, il capo, e i suoi fratelli: centotrenta;
I Ch Afr1953 15:7  van die seuns van Gersom: Joël, die owerste, en sy broers, honderd en dertig;
I Ch RusSynod 15:7  из сынов Гирсоновых – Иоиля, начальника, и братьев его – сто тридцать человек;
I Ch UrduGeoD 15:7  जैरसोम के ख़ानदान से योएल 130 मर्दों समेत,
I Ch TurNTB 15:7  Gerşonoğulları'ndan: Önder Yoel'le 130 yakını,
I Ch DutSVV 15:7  Van de kinderen van Gersom was Joel overste, en van zijn broederen waren honderd en dertig.
I Ch HunKNB 15:7  Gersom fiai közül Joel fejedelem és testvérei, százharmincan;
I Ch Maori 15:7  O nga tama a Kerehoma; ko Hoera, ko te rangatira, ratou ko ona teina kotahi rau e toru tekau:
I Ch HunKar 15:7  A Gerson fiai között Jóel volt a fő, és az ő atyjafiai százharminczan valának.
I Ch Viet 15:7  về dòng Ghẹt-sôn có Giô-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được một trăm ba mươi người;
I Ch Kekchi 15:7  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Gersón, cuanqueb jun ciento riqˈuin laje̱b xcaˈcˈa̱l (130) chi cui̱nk rechˈalaleb rib. Laj Joel, aˈan li nataklan saˈ xbe̱neb.
I Ch Swe1917 15:7  av Gersoms barn: Joel, deras överste, och hans bröder, ett hundra trettio;
I Ch CroSaric 15:7  od Geršomovih sinova: kneza Joela i sto trideset njegove braće.
I Ch VieLCCMN 15:7  trong hàng con cháu ông Ghéc-sôn, có ông Giô-en chỉ huy, và các anh em của ông, tất cả là một trăm ba mươi người ;
I Ch FreBDM17 15:7  Des enfants de Guersom, Joël le Chef, et ses frères, cent trente.
I Ch FreLXX 15:7  Des fils de Gerson : Johel leur chef, et ses frères : cent trente.
I Ch Aleppo 15:7  לבני גרשום—יואל השר ואחיו מאה ושלשים  {ס}
I Ch MapM 15:7     לִבְנֵ֖י גֵּרְשׁ֑וֹם יוֹאֵ֣ל הַשָּׂ֔ר וְאֶחָ֖יו מֵאָ֥ה וּשְׁלֹשִֽׁים׃
I Ch HebModer 15:7  לבני גרשום יואל השר ואחיו מאה ושלשים׃
I Ch Kaz 15:7  Гершомның ұрпақтарынан: басшылары Жоел мен оның жүз отыз ағайынын,
I Ch FreJND 15:7  des fils de Guershom, Joël, le chef, et ses frères, 130 ;
I Ch GerGruen 15:7  von den Gersomsöhnen den Obersten Joel und seine 130 Brüder,
I Ch SloKJV 15:7  izmed Geršómovih sinov vodja Joéla in sto trideset njegovih bratov;
I Ch Haitian 15:7  Nan branch fanmi Gèchon an, te gen Joèl, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou santrant (130).
I Ch FinBibli 15:7  Gersomin lapsista päämiehen Joelin, sadan ja kolmenkymmenen veljensä kanssa;
I Ch SpaRV 15:7  De los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento y treinta;
I Ch WelBeibl 15:7  Disgynyddion Gershom: Joel, yr arweinydd, a 130 o'i berthnasau.
I Ch GerMenge 15:7  von den Nachkommen Gersoms: Joel, den Obersten des Geschlechts, und seine Geschlechtsgenossen, hundertunddreißig;
I Ch GreVamva 15:7  εκ των υιών Γηρσώμ, Ιωήλ τον αρχηγόν και τους αδελφούς αυτού, εκατόν τριάκοντα·
I Ch UkrOgien 15:7  Від Ґершомових синів: зверхник Йоїл, а братів його — сотня й тридцять.
I Ch SrKDEkav 15:7  Од синова Гирсонових: Јоила поглавара и браће његове сто и тридесет;
I Ch FreCramp 15:7  des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente ;
I Ch PolUGdan 15:7  Z synów Gerszoma: Joela naczelnika i jego braci – stu trzydziestu;
I Ch FreSegon 15:7  des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
I Ch SpaRV190 15:7  De los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento y treinta;
I Ch HunRUF 15:7  Gérsón fiainak a vezetőjét, Jóélt és százharminc rokonát,
I Ch DaOT1931 15:7  af Gersoniterne Øversten Joel og hans Brødre, 130;
I Ch TpiKJPB 15:7  Bilong ol pikinini man bilong Gersom, Joel nambawan, na ol brata bilong em 130.
I Ch DaOT1871 15:7  af Gersoms Børn: Joel den Øverste og hans Brødre, hundrede og tredive;
I Ch FreVulgG 15:7  Des fils de Gerson : Joël, le chef (prince), et cent trente de ses frères.
I Ch PolGdans 15:7  Z synów Giersonowych: Joela przedniejszego, i braci jego sto i trzydzieści.
I Ch JapBungo 15:7  ゲルシヨンの子孫の中よりはヨエルを長としてその兄弟百三十人
I Ch GerElb18 15:7  von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, 130;