Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch NHEBJE 19:1  It happened after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.
I Ch ABP 19:1  And it came to pass after these things, that [5died 1Nahash 2king 3of the sons 4of Ammon], and [3reigned 1Hanun 2his son] instead of him.
I Ch NHEBME 19:1  It happened after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.
I Ch Rotherha 19:1  And it came to pass, after this, that Nahash king of the sons of Ammon died,—and Hanun his son reigned in his stead.
I Ch LEB 19:1  And it happened that after this Nahash the king of the ⌞Ammonites⌟ died, and his son reigned in his place.
I Ch RNKJV 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch Jubilee2 19:1  Now it came to pass after this that Nahash the king of the sons of Ammon, died, and his son reigned in his stead.
I Ch Webster 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch Darby 19:1  And it came to pass after this that Nahash king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch ASV 19:1  And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch LITV 19:1  And it happened after this, that king Nahash of the Ammonites died, and his son reigned in his place.
I Ch Geneva15 19:1  After this also Nahash the King of the children of Ammon dyed, and his sonne reigned in his stead.
I Ch CPDV 19:1  Now it happened that Nahash, the king of the sons of Ammon, died, and his son reigned in his place.
I Ch BBE 19:1  Now it came about after this that death came to Nahash, the king of the children of Ammon, and his son became king in his place.
I Ch DRC 19:1  Now it came to pass that Naas the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch GodsWord 19:1  Later King Nahash of Ammon died, and his son became king in his place.
I Ch JPS 19:1  And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch KJVPCE 19:1  NOW it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch NETfree 19:1  Later King Nahash of the Ammonites died and his son succeeded him.
I Ch AB 19:1  And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.
I Ch AFV2020 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died. And his son reigned in his place.
I Ch NHEB 19:1  It happened after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.
I Ch NETtext 19:1  Later King Nahash of the Ammonites died and his son succeeded him.
I Ch UKJV 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his position.
I Ch KJV 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch KJVA 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch AKJV 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch RLT 19:1  Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch MKJV 19:1  And it happened after this, Nahash the king of the sons of Ammon died. And his son reigned in his place.
I Ch YLT 19:1  And it cometh to pass after this, that Nahash king of the sons of Ammon dieth, and his son reigneth in his stead,
I Ch ACV 19:1  And it came to pass after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son reigned in his stead.
I Ch VulgSist 19:1  Accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon, et regnaret filius eius pro eo.
I Ch VulgCont 19:1  Accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon, et regnaret filius eius pro eo.
I Ch Vulgate 19:1  accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon et regnaret filius eius pro eo
I Ch VulgHetz 19:1  Accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon, et regnaret filius eius pro eo.
I Ch VulgClem 19:1  Accidit autem ut moreretur Naas rex filiorum Ammon, et regnaret filius ejus pro eo.
I Ch CzeBKR 19:1  Stalo se zatím, že umřel Náhas král Ammonitský, a kraloval syn jeho místo něho.
I Ch CzeB21 19:1  Po nějaké době zemřel amonský král Nachaš a na jeho místo nastoupil jeho syn.
I Ch CzeCEP 19:1  Potom se stalo, že zemřel král Amónovců Náchaš a po něm se ujal království jeho syn.
I Ch CzeCSP 19:1  Potom se stalo, že zemřel Náchaš, král synů Amónových, a po něm se stal králem jeho syn.
I Ch PorBLivr 19:1  Depois destas coisas, aconteceu que morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
I Ch Mg1865 19:1  Ary rehefa afaka izany, dia maty Nahasy, mpanjakan’ ny taranak’ i Amona, ary ny zanany no nanjaka nandimby azy.
I Ch FinPR 19:1  Sen jälkeen ammonilaisten kuningas Naahas kuoli, ja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
I Ch FinRK 19:1  Näiden tapahtumien jälkeen ammonilaisten kuningas Naahas kuoli, ja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
I Ch ChiSB 19:1  [達味戰勝聯軍]此後,阿孟子民的君王納哈士死了,他的兒子繼位為王。
I Ch ChiUns 19:1  此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
I Ch BulVeren 19:1  След това умря Наас, царят на синовете на Амон, и вместо него се възцари синът му.
I Ch AraSVD 19:1  وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَنَّ نَاحَاشَ مَلِكَ بَنِي عَمُّونَ مَاتَ، فَمَلَكَ ٱبْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.
I Ch Esperant 19:1  Okazis poste, ke mortis Naĥaŝ, reĝo de la Amonidoj, kaj lia filo fariĝis reĝo anstataŭ li.
I Ch ThaiKJV 19:1  และอยู่ต่อมาภายหลังนี้นาหาชกษัตริย์ของคนอัมโมนสิ้นพระชนม์ และโอรสของพระองค์ได้ขึ้นครอบครองแทน
I Ch OSHB 19:1  וַיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת נָחָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵי־עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֥ךְ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
I Ch BurJudso 19:1  ထိုနောက် အမ္မုန်ရှင်ဘုရင်နာဟတ်သည် သေ၍၊ သားတော်ဟာနုန်သည် ခမည်းတော်အရာ၌ နန်းထိုင်၏။
I Ch FarTPV 19:1  وقتی ناحاش، پادشاه عمونیان درگذشت، پسرش جانشین او شد.
I Ch UrduGeoR 19:1  Kuchh der ke bād Ammoniyoṅ kā bādshāh Nāhas faut huā, aur us kā beṭā taḳhtnashīn huā.
I Ch SweFolk 19:1  En tid därefter dog Nahash, ammoniternas kung, och hans son blev kung efter honom.
I Ch GerSch 19:1  Darauf starb Nahas, der König der Kinder Ammon, und sein Sohn ward König an seiner Statt.
I Ch TagAngBi 19:1  At nangyari, pagkatapos nito, na si Naas na hari ng mga anak ni Ammon ay namatay, at ang kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
I Ch FinSTLK2 19:1  Sen jälkeen ammonilaisten kuningas Naahas kuoli, ja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
I Ch Dari 19:1  وقتی ناحاش، پادشاه عمونیان درگذشت، پسرش جانشین او شد.
I Ch SomKQA 19:1  Taas dabadeedna Naaxaash oo boqor u ahaa reer Cammoon ayaa dhintay, meeshiisiina waxaa boqor ka noqday wiilkiisii.
I Ch NorSMB 19:1  Sidan bar det so til at Nahas, kongen åt Ammons-sønerne, døydde, og son hans vart konge etter honom.
I Ch Alb 19:1  Mbas këtyre ngjarjeve ndodhi që Nahashi, mbret i bijve të Amonit, vdiq dhe i biri mbretëroi në vend të tij.
I Ch UyCyr 19:1  Аридин бирқанчә вақит өткәндин кейин, аммонларниң падишаси Нахаш вапат болди. Униң падишалиқ орниға оғли Ханун чиқти.
I Ch KorHKJV 19:1  이제 이 일 뒤에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그의 아들이 그를 대신하여 통치하니라.
I Ch SrKDIjek 19:1  А послије тога умрије Нас цар синова Амоновијех, и зацари се син његов на његово мјесто.
I Ch Wycliffe 19:1  Forsothe it bifelde, that Naas, kyng of the sones of Amon, diede, and his sone regnyde for him.
I Ch Mal1910 19:1  അതിന്റെ ശേഷം അമ്മോന്യരുടെ രാജാവായ നാഹാശ് മരിച്ചു; അവന്റെ മകൻ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
I Ch KorRV 19:1  그 후에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그 아들이 대신하여 왕이 되니
I Ch Azeri 19:1  بئر مودّتدن سونرا عَمّون اؤولادلارينين پادشاهي ناخاش اؤلدو و يرئنه اوغلو پادشاه اولدو.
I Ch SweKarlX 19:1  Så begaf sig derefter, att Nahas, Ammons barnas Konung, blef död, och hans son vardt Konung i hans stad,
I Ch KLV 19:1  'oH qaSta' after vam, vetlh Nahash the joH vo' the puqpu' vo' Ammon Heghta', je Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
I Ch ItaDio 19:1  ORA, dopo queste cose, avvenne che Nahas, re de’ figliuoli di Ammon, morì; e il suo figliuolo regnò in luogo suo.
I Ch RusSynod 19:1  После сего умер Наас, царь Аммонитский, и воцарился сын его вместо него.
I Ch CSlEliza 19:1  И бысть по сих, умре Наас царь сынов Аммоних, и воцарися Амам сын его вместо его.
I Ch ABPGRK 19:1  και εγένετο μετά ταύτα και απέθανε Ναάς βασιλεύς υιών Αμμών και εβασίλευσεν Ανάν υιός αυτού αντ΄ αυτού
I Ch FreBBB 19:1  Et il arriva après cela que Nahas, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils devint roi à sa place.
I Ch LinVB 19:1  Na nsima, Nakas, mokonzi wa ba-Amon, awei ; mpe mwana wa ye akitani ye.
I Ch HunIMIT 19:1  Történt ezután, meghalt Náchás, Ammón fiainak királya, és király lett helyette a fia.
I Ch ChiUnL 19:1  厥後、亞捫族王拿轄沒、其子嗣位、
I Ch VietNVB 19:1  Sau một thời gian, Na-hách, vua dân Am-môn qua đời, con trai người lên kế vị.
I Ch LXX 19:1  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα ἀπέθανεν Ναας βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ ἐβασίλευσεν Αναν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
I Ch CebPinad 19:1  Ug nahibato sa tapus niini, nga si Naas ang hari sa mga anak sa Ammon namatay, ug ang iyang anak nga lalake naghari ilis kaniya.
I Ch RomCor 19:1  După aceea, Nahaş, împăratul fiilor lui Amon, a murit, şi în locul lui a domnit fiul său.
I Ch Pohnpeia 19:1  Mwurin ahnsou ehu, Nahas, nanmwarkien Ammon, ahpw sipalla, oh sapwellime pwutak Anun uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
I Ch HunUj 19:1  Történt azután, hogy meghalt Náhás, az ammóniak királya, és utána a fia lett a király.
I Ch GerZurch 19:1  Darnach begab es sich, dass Nahas, der König der Ammoniter, starb und sein Sohn Hanun König wurde an seiner Statt.
I Ch PorAR 19:1  Aconteceu, depois disto, que Naás, rei dos amonitas, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
I Ch DutSVVA 19:1  En het geschiedde na dezen, dat Nahas, de koning der kinderen Ammons, stierf, en zijn zoon werd koning in zijn plaats.
I Ch FarOPV 19:1  و بعد از اين واقع شد که ناحاش، پادشاه بني عَمُّون مرد و پسرش در جاي او سلطنت نمود.
I Ch Ndebele 19:1  Kwasekusithi emva kwalokho uNahashi inkosi yamaAmoni wafa, indodana yakhe yasisiba yinkosi esikhundleni sakhe.
I Ch PorBLivr 19:1  Depois destas coisas, aconteceu que morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
I Ch Norsk 19:1  Så hendte det at Nahas, Ammons barns konge, døde, og hans sønn blev konge i hans sted.
I Ch SloChras 19:1  In zgodi se potem, da je umrl Nahas, kralj sinov Amonovih, in sin njegov je zakraljeval na mestu njegovem.
I Ch Northern 19:1  Bir müddət sonra Ammonluların padşahı Naxaş öldü və yerinə oğlu padşah oldu.
I Ch GerElb19 19:1  Und es geschah hernach, da starb Nahas, der König der Kinder Ammon; und sein Sohn ward König an seiner Statt.
I Ch LvGluck8 19:1  Un notikās pēc tam, ka Nahas, Amona bērnu ķēniņš, nomira, un viņa dēls palika par ķēniņu viņa vietā.
I Ch PorAlmei 19:1  E aconteceu, depois d'isto, que Nahas, rei dos filhos d'Ammon, morreu: e seu filho reinou em seu logar.
I Ch ChiUn 19:1  此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。
I Ch SweKarlX 19:1  Så begaf sig derefter, att Nahas, Ammons barnas Konung, blef död, och hans son vardt Konung i hans stad,
I Ch FreKhan 19:1  Sur ces entrefaites, Nahach, le roi des Ammonites, mourut, et son fils lui succéda.
I Ch FrePGR 19:1  Et dans la suite vint à mourir Nahas, roi des Ammonites, et son fils régna à sa place.
I Ch PorCap 19:1  *Depois disto, Naás, rei dos amonitas, morreu e sucedeu-lhe seu filho.
I Ch JapKougo 19:1  この後アンモンの人々の王ナハシが死んで、その子がこれに代って王となった。
I Ch GerTextb 19:1  Darnach ereignete es sich, daß Nahas, der König der Ammoniter, starb, und sein Sohn Hanun an seiner Stelle zur Regierung kam.
I Ch SpaPlate 19:1  Después de esto murió Nahás, rey de los hijos de Ammón, y en su lugar reinó su hijo.
I Ch Kapingam 19:1  Nomuli-mai, gei Nahash di king o Ammon, gaa-made, gei dana dama-daane go Hanun gaa-pono di lohongo o-maa, gaa-hai di king.
I Ch WLC 19:1  וַיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת נָחָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵי־עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֥ךְ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
I Ch LtKBB 19:1  Amonitų karalius Nahašas mirė, ir jo sūnus pradėjo karaliauti jo vietoje.
I Ch Bela 19:1  Пасьля гэтага памёр Наас, цар Аманіцкі, і зацараваў сын яго замест яго.
I Ch GerBoLut 19:1  Und nach diesem starb Nahas, der Konig der Kinder Ammon, und sein Sohn ward Konig an seiner Statt.
I Ch FinPR92 19:1  Kun ammonilaisten kuningas Nahas kuoli, hallitsijaksi tuli hänen poikansa.
I Ch SpaRV186 19:1  Después de estas cosas aconteció que Naas rey de los hijos de Ammón murió, y reinó en su lugar Hanón su hijo.
I Ch NlCanisi 19:1  Toen enige tijd later Nachasj, de koning der Ammonieten, te overlijden kwam, en door zijn zoon werd opgevolgd,
I Ch GerNeUe 19:1  Einige Zeit später starb König Nahasch von Ammon, und sein Sohn trat die Nachfolge an.
I Ch UrduGeo 19:1  کچھ دیر کے بعد عمونیوں کا بادشاہ ناحس فوت ہوا، اور اُس کا بیٹا تخت نشین ہوا۔
I Ch AraNAV 19:1  وَمَا لَبِثَ أَنْ مَاتَ نَاحَاشُ مَلِكُ عَمُّونَ، فَخَلَفَهُ ابْنُهُ.
I Ch ChiNCVs 19:1  后来,亚扪人的王拿辖死了,他的儿子接续他作王。
I Ch ItaRive 19:1  Or avvenne, dopo queste cose, che Nahash, re dei figliuoli di Ammon, morì, e il suo figliuolo regnò in luogo di lui.
I Ch Afr1953 19:1  Daarna het Nahas, die koning van die kinders van Ammon, gesterwe, en sy seun het in sy plek koning geword.
I Ch RusSynod 19:1  После этого умер Наас, царь аммонитский, и воцарился сын его вместо него.
I Ch UrduGeoD 19:1  कुछ देर के बाद अम्मोनियों का बादशाह नाहस फ़ौत हुआ, और उसका बेटा तख़्तनशीन हुआ।
I Ch TurNTB 19:1  Bir süre sonra Ammon Kralı Nahaş öldü, yerine oğlu kral oldu.
I Ch DutSVV 19:1  En het geschiedde na dezen, dat Nahas, de koning der kinderen Ammons, stierf, en zijn zoon werd koning in zijn plaats.
I Ch HunKNB 19:1  Történt továbbá, hogy meghalt Naás, Ammon fiainak királya, és fia lett a király helyette.
I Ch Maori 19:1  Na i muri i tenei ka mate a Nahaha kingi o nga tama a Amona, a ko tana tama te kingi i muri i a ia.
I Ch HunKar 19:1  Történt ezután, hogy meghalt Náhás, az Ammon fiainak királya, és uralkodék az ő fia helyette.
I Ch Viet 19:1  Sau các việc đó, Na-hách, vua dân Am-môn, băng hà, và con trai người kế người làm vua.
I Ch Kekchi 19:1  Mokon chic quicam laj Nahas, lix reyeb li ralal xcˈajol laj Amón. Ut aˈ chic laj Hanún li ralal qui-oc chokˈ xreyeb laj Siria chokˈ re̱kaj lix yucuaˈ.
I Ch Swe1917 19:1  En tid härefter dog Nahas, Ammons barns konung, och hans son blev konung efter honom.
I Ch CroSaric 19:1  Poslije toga umrije Nahaš, kralj Amonaca, i zakralji mu se sin na njegovo mjesto.
I Ch VieLCCMN 19:1  Sau đó, Na-khát vua của con cái Am-mon qua đời và con vua lên ngôi kế vị.
I Ch FreBDM17 19:1  Or il arriva après cela que Nahas Roi des enfants de Hammon mourut, et son fils régna en sa place.
I Ch FreLXX 19:1  Et Naas, roi des fils d'Ammon, mourut, et Anan (Annon), son fils, régna à sa place.
I Ch Aleppo 19:1  ויהי אחרי כן וימת נחש מלך בני עמון וימלך בנו תחתיו
I Ch MapM 19:1  וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מׇת נָחָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֥ךְ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
I Ch HebModer 19:1  ויהי אחרי כן וימת נחש מלך בני עמון וימלך בנו תחתיו׃
I Ch Kaz 19:1  Біраз уақыт өткеннен кейін Аммон халқының патшасы Нахаш қайтыс болып, оның ұлы Анон орнын басып патшалық құрды.
I Ch FreJND 19:1  ✽ Et il arriva, après cela, que Nakhash, roi des fils d’Ammon, mourut ; et son fils régna à sa place.
I Ch GerGruen 19:1  Danach starb der Ammoniterkönig Nachas, und sein Sohn ward König an seiner Statt.
I Ch SloKJV 19:1  Torej po tem se je pripetilo, da je umrl Naháš, kralj Amónovih otrok in namesto njega je zakraljeval njegov sin.
I Ch Haitian 19:1  Apre sa, Nakach, wa lavil Amon, mouri. Se pitit gason li ki moute wa nan plas li.
I Ch FinBibli 19:1  Sen jälkeen tapahtui, että Nahas Ammonin lasten kuningas kuoli, ja hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
I Ch SpaRV 19:1  DESPUÉS de estas cosas aconteció que murió Naas rey de los hijos de Ammón, y reinó en su lugar su hijo.
I Ch WelBeibl 19:1  Beth amser wedyn dyma Nachash, brenin yr Ammoniaid, yn marw, a'i fab yn dod yn frenin yn ei le.
I Ch GerMenge 19:1  Danach begab es sich, daß der Ammoniterkönig Nahas starb und sein Sohn (Hanun) ihm in der Regierung nachfolgte.
I Ch GreVamva 19:1  Μετά δε ταύτα απέθανεν ο Νάας βασιλεύς των υιών Αμμών, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο υιός αυτού.
I Ch UkrOgien 19:1  І сталося по то́му, і помер Нахаш, цар аммонітський, а замість нього зацарював син його Ханун.
I Ch SrKDEkav 19:1  А после тога умре Нас, цар синова Амонових, и зацари се син његов на његово место.
I Ch FreCramp 19:1  Après cela, Naas, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place.
I Ch PolUGdan 19:1  Potem umarł Nachasz, król synów Ammona, a jego syn królował w jego miejsce.
I Ch FreSegon 19:1  Après cela, Nachasch, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils régna à sa place.
I Ch SpaRV190 19:1  DESPUÉS de estas cosas aconteció que murió Naas rey de los hijos de Ammón, y reinó en su lugar su hijo.
I Ch HunRUF 19:1  Történt ezek után, hogy meghalt Náhás, az ammóniak királya, és utána a fia lett a király.
I Ch DaOT1931 19:1  Nogen Tid efter døde Ammoniternes Konge Nahasj, og hans Søn Hanun blev Konge i hans Sted.
I Ch TpiKJPB 19:1  ¶ Nau em i kamap olsem bihain long dispela, long Nehas, king bilong ol pikinini bilong Amon, i dai pinis, na pikinini man bilong em i kisim ples bilong em na bosim kingdom.
I Ch DaOT1871 19:1  Og det skete derefter, at Nahas, Ammons Børns Konge, døde, og hans Søn blev Konge i hans Sted.
I Ch FreVulgG 19:1  Il arriva ensuite que Naas, roi des Ammonites, mourut, et son fils régna à sa place.
I Ch PolGdans 19:1  I stało się potem, że umarł Nahas, król synów Ammonowych, a syn jego królował miasto niego.
I Ch JapBungo 19:1  此後アンモンの子孫の王ナハシ死ければその子これに代りて王となりたり
I Ch GerElb18 19:1  Und es geschah hernach, da starb Nahas, der König der Kinder Ammon; und sein Sohn ward König an seiner Statt.