I Ch
|
RWebster
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron’s wife bore him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
2:24 |
After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
ABP
|
2:24 |
And after the dying of Hezron, Caleb came into Ephratah. And the wife of Hezron was Abiah, and she bore to him Ashur father of Tekoa.
|
I Ch
|
NHEBME
|
2:24 |
After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
Rotherha
|
2:24 |
And, after the death of Hezron, Caleb entered Ephrathah,—and, the wife of Hezron, was Abiah, who bare him Ashur, father of Tekoa.
|
I Ch
|
LEB
|
2:24 |
And after the death of Hezron in Caleb-Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
|
I Ch
|
RNKJV
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
2:24 |
And after Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah, Hezron's wife, gave birth to Ashur unto him, the father of Tekoa.
|
I Ch
|
Webster
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
Darby
|
2:24 |
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa.
|
I Ch
|
ASV
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron’s wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
LITV
|
2:24 |
And after the death of Hezron in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore to him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
Geneva15
|
2:24 |
And after that Hezron was dead at Caleb Ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him also Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
CPDV
|
2:24 |
Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
|
I Ch
|
BBE
|
2:24 |
And after the death of Hezron, Caleb had connection with Ephrath, his father Hezron's wife, and she gave birth to his son Asshur, the father of Tekoa.
|
I Ch
|
DRC
|
2:24 |
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
|
I Ch
|
GodsWord
|
2:24 |
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron's wife Abijah gave birth to Ashhur, who first settled Tekoa.
|
I Ch
|
JPS
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrath, then Abiah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron’s wife bare him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
NETfree
|
2:24 |
After Hezron's death, Caleb had sexual relations with Ephrath, his father Hezron's widow, and she bore to him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
AB
|
2:24 |
And after the death of Hezron, Caleb came to Ephrathah; and the wife of Hezron was Abijah; and she bore him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
AFV2020
|
2:24 |
And after Hezron died in Caleb- Ephrathah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
NHEB
|
2:24 |
After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
NETtext
|
2:24 |
After Hezron's death, Caleb had sexual relations with Ephrath, his father Hezron's widow, and she bore to him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
UKJV
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
KJV
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb–ephratah, then Abiah Hezron’s wife bare him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
KJVA
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb–ephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
AKJV
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
RLT
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb–ephratah, then Abiah Hezron’s wife bare him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
MKJV
|
2:24 |
And after Hezron died in Caleb-ephratah, then Abiah, Hezron's wife bore him Ashur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
YLT
|
2:24 |
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.
|
I Ch
|
ACV
|
2:24 |
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah, Hezron's wife bore for him Ashhur the father of Tekoa.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:24 |
E depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia mulher de Hezrom, lhe gerou a Asur, pai de Tecoa.
|
I Ch
|
Mg1865
|
2:24 |
Ary nony maty Hezrona tany Kaleba-efrata, Abia, vadin’ i Hezrona, dia niteraka an’ i Asora, razamben’ ny any Tekoa, taminy.
|
I Ch
|
FinPR
|
2:24 |
Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia-hän oli Hesronin vaimo-hänelle Ashurin, Tekoan isän.
|
I Ch
|
FinRK
|
2:24 |
Hesronin kuoltua Kaaleb-Efratassa Abia, Hesronin vaimo, synnytti hänelle Ashurin, Tekoan isän.
|
I Ch
|
ChiSB
|
2:24 |
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
|
I Ch
|
ChiUns
|
2:24 |
希斯仑在迦勒‧以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
|
I Ch
|
BulVeren
|
2:24 |
А след като Есрон умря в Халев-Ефрата, Авия, жената на Есрон, му роди Асхор, бащата на Текуе.
|
I Ch
|
AraSVD
|
2:24 |
وَبَعْدَ وَفَاةِ حَصْرُونَ فِي كَالَبِ أَفْرَاتَةَ، وَلَدَتْ لَهُ أَبِيَّاهُ ٱمْرَأَةُ حَصْرُونَ أَشْحُورَ أَبَا تَقُوعَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
2:24 |
Post la morto de Ĥecron en Kaleb-Efrata la edzino de Ĥecron, Abija, naskis al li Aŝĥuron, la fondinton de Tekoa.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
2:24 |
ภายหลังเฮสโรนสิ้นชีพในคาเลบเอฟราธาห์ แล้วอาบียาห์ภรรยาของเฮสโรนก็คลอดบุตรให้แก่เขาชื่ออัชฮูร์ผู้เป็นบิดาของเทโคอา
|
I Ch
|
OSHB
|
2:24 |
וְאַחַ֥ר מוֹת־חֶצְר֖וֹן בְּכָלֵ֣ב אֶפְרָ֑תָה וְאֵ֤שֶׁת חֶצְרוֹן֙ אֲבִיָּ֔ה וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת־אַשְׁח֖וּר אֲבִ֥י תְקֽוֹעַ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
2:24 |
ဟေဇရုံသည်က၏ ကာလက်ဧဖရတ်မြို့၌ သေသောနောက်၊ သူ၏မယား အဘိသည် သူ၏သား အာရှုရကို ဘွားမြင်၏။ အားရှုရသား ကာတေကော တည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
2:24 |
بعد از وفات حصرون در کالیب افراته، ابیه زن حصرون، اشحور، پدر تقوع را به دنیا آورد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
2:24 |
Hasron jis kī bīwī Abiyāh thī faut huā to Kālib aur Ifrātā ke hāṅ beṭā Ashhūr paidā huā. Bād meṅ Ashhūr Taqua Shahr kā bānī ban gayā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
2:24 |
När Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas far.
|
I Ch
|
GerSch
|
2:24 |
Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
2:24 |
At pagkamatay ni Hesron sa Caleb-ephrata ay ipinanganak nga ni Abia na asawa ni Hesron sa kaniya si Ashur na ama ni Tecoa.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
2:24 |
Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia – hän oli Hesronin vaimo – hänelle Ashurin, Tekoan isän.
|
I Ch
|
Dari
|
2:24 |
بعد از وفات حِزرون در کالیبِ افراته، اَبِیَه زن حِزرون، اَشحُور، پدر تَقوع را بدنیا آورد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
2:24 |
Oo Xesroon markuu Kaaleeb Efraataah ku dhintay dabadeed ayaa Abiiyaah oo ahayd Xesroon naagtiisii waxay isagii u dhashay Ashxuur oo ahaa Teqooca aabbihiis.
|
I Ch
|
NorSMB
|
2:24 |
Og Hesron fekk sonen Ashur, far åt Tekoa, med Abia, kona si; ho åtte honom etter Hesron var dåen i Kaleb-Efrata.
|
I Ch
|
Alb
|
2:24 |
Mbas vdekjes së Hetsronit në Kaleb-Efrathah, Abiah, gruaja e Hetsronit i lindi Ashurin, atin e Tekoas.
|
I Ch
|
UyCyr
|
2:24 |
Хәзрон Калиб-Әфрата шәһиридә вапат болғандин кейин, униң еғир аяқ аяли Абия Ашхур исимлиқ бир оғул туғди. Ашхур Тиқова шәһирини қурди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
2:24 |
헤스론이 갈렙에브라다에서 죽은 뒤에 헤스론의 아내 아비야가 그에게 드고아의 아버지 아스훌을 낳았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
2:24 |
И кад умрије Есрон у Халев-Ефрати, жена Есронова Авија роди му Асхора оца Текојанима.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
2:24 |
Sotheli whanne Esrom was deed, Caleph entride in to Effrata. And Esrom hadde a wijf Abia, which childide to hym Assir, fadir of Thecue.
|
I Ch
|
Mal1910
|
2:24 |
ഹെസ്രോൻ കാലെബ്-എഫ്രാത്തയിൽവെച്ചു മരിച്ചശേഷം ഹെസ്രോന്റെ ഭാൎയ്യ അബീയാ അവന്നു തെക്കോവയുടെ അപ്പനായ അശ്ഹൂരിനെ പ്രസവിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
2:24 |
헤스론이 갈렙 에브라다에서 죽은 후에 그 아내 아비야가 그로 말미암아 아스훌을 낳았으니 아스훌은 드고아의 아비더라
|
I Ch
|
Azeri
|
2:24 |
خِصرون کالئب اِفراتادا اؤلدوکدن سونرا، خِصرونون آروادي اَبئيا اونا تِقوعهنئن قوروجوسو اَشخورو دوغدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:24 |
Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
|
I Ch
|
KLV
|
2:24 |
After vetlh Hezron ghaHta' Heghpu' Daq Caleb Ephrathah, vaj Abijah Hezron's be'nal boghmoH ghaH Ashhur the vav vo' Tekoa.
|
I Ch
|
ItaDio
|
2:24 |
E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:24 |
По смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
2:24 |
И по умертвии Есрома вниде Халев во Ефрафу, жена же Есромля Авиа, и роди ему Асдома отца Фекоева.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
2:24 |
και μετά το αποθανείν Εσρών ήλθε Χαλέβ εις Εφραθά και η γυνή Εσρών Αβία και έτεκεν αυτώ τον Ασοώρ πατέρα Θεκωέ
|
I Ch
|
FreBBB
|
2:24 |
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta Aschhur, père de Thékoa.
|
I Ch
|
LinVB
|
2:24 |
Nsima ya liwa lya Kesron, Kaleb azwi Efrata, mwasi wa tata wa ye Kesron, mpe aboti na ye Asekur, tata wa Tekoa.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
2:24 |
És miután Checrón meghalt Káléb-Efrátában, Checrón felesége pedig Abíja volt, szülte neki: Aschúrt, Tekóa atyját.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
2:24 |
希斯崙在迦勒以法他沒後、其妻亞比雅爲之生亞施戶、爲提哥亞族祖、○
|
I Ch
|
VietNVB
|
2:24 |
Sau khi Hết-rôn chết tại Ca-lép Ép-ra-tha, vợ người là A-bi-gia sinh cho người A-sua, cha của Thê-cô-a.
|
I Ch
|
LXX
|
2:24 |
καὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Εσερων ἦλθεν Χαλεβ εἰς Εφραθα καὶ ἡ γυνὴ Εσερων Αβια καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ασχωδ πατέρα Θεκωε
|
I Ch
|
CebPinad
|
2:24 |
Ug sa tapus niana si Hesron namatay didto sa Caleb-Ephrata, unya si Abia nga asawa ni Hesron nanganak kaniya kang Ashur ang amahan ni Tecoa.
|
I Ch
|
RomCor
|
2:24 |
După moartea lui Heţron la Caleb-Efrata, Abia, nevasta lui Heţron, i-a născut pe Aşhur, tatăl lui Tecoa.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
2:24 |
Mwurin mehlahn Esron, nah pwutak Kalep uhd pwoudikihda Eprat, en eh pahpao eh pwoud. Neira pwutak emen ede Asuhr, iei ih me tepin kauwada kisin kahnimw en Tekoa.
|
I Ch
|
HunUj
|
2:24 |
Hecrón halála után Káléb Efratába ment. Hecrón felesége volt Abijjá is. Ő szülte neki Ashúrt, Tekóa atyját.
|
I Ch
|
GerZurch
|
2:24 |
Nach dem Tode Hezrons wohnte Kaleb der Ephrath, dem Weibe seines Vaters Hezron, bei, und sie gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
|
I Ch
|
PorAR
|
2:24 |
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
2:24 |
En na den dood van Hezron, in Kaleb-efratha, heeft Abia, Hezrons huisvrouw, hem ook gebaard Asschur, de vader van Thekoa.
|
I Ch
|
FarOPV
|
2:24 |
و بعد از آنکه حَصرُون در کاليب اَفراته وفات يافت، اَبِيه زن حَصرُون اَشحُور پدر تَقُوع را براي وي زاييد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
2:24 |
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:24 |
E depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia mulher de Hezrom, lhe gerou a Asur, pai de Tecoa.
|
I Ch
|
Norsk
|
2:24 |
Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas far.
|
I Ch
|
SloChras
|
2:24 |
In po smrti Hezronovi v Kaleb-efrati mu je rodila Abija, žena Hezronova, Ashurja, očeta Tekoa.
|
I Ch
|
Northern
|
2:24 |
Xesron Kalev-Efratada öldükdən sonra Xesronun arvadı Aviya ona Teqoanın atası Aşxuru doğdu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
2:24 |
Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm Aschur, den Vater Tekoas.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
2:24 |
Kad Hecrons KālebEfratā bija nomiris, tad Abija, Hecrona sieva, tam dzemdēja Azuru, Tekoūs tēvu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
2:24 |
E, depois da morte de Hezron, em Caleb de Ephrata, Abia, mulher de Hezron, lhe pariu a Ashur, pae de Tekoa.
|
I Ch
|
ChiUn
|
2:24 |
希斯崙在迦勒‧以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:24 |
Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
|
I Ch
|
FreKhan
|
2:24 |
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
|
I Ch
|
FrePGR
|
2:24 |
Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
|
I Ch
|
PorCap
|
2:24 |
*Depois da morte de Hesron, Caleb uniu-se a Efrata, que tinha sido mulher de seu pai Hesron, a qual lhe deu Achiur, pai de Técua.
|
I Ch
|
JapKougo
|
2:24 |
ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
2:24 |
Und nach dem Tode Hezrons kam Kaleb nach Ephrath. Und das Weib Hezrons war Abia; die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
2:24 |
Después de la muerte de Hesrón en Caleb-Efrata, Abiá, mujer de Hesrón, dio a luz a Ashur, padre de Tecoa.
|
I Ch
|
Kapingam
|
2:24 |
Muli Hezron ne-made, dana dama-daane go Caleb gaa-lodo gi Ephrath, di lodo o dono damana dela ne-diiagi. Meemaa guu-hai di-nau dama-daane dono ingoo go Ashhur go mee dela ne-daamada ne-hau di waahale o Tekoa.
|
I Ch
|
WLC
|
2:24 |
וְאַחַ֥ר מוֹת־חֶצְר֖וֹן בְּכָלֵ֣ב אֶפְרָ֑תָה וְאֵ֤שֶׁת חֶצְרוֹן֙ אֲבִיָּ֔ה וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת־אַשְׁח֖וּר אֲבִ֥י תְקֽוֹעַ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
2:24 |
Hecronui mirus Kalebo Efratoje, jo žmona Abija pagimdė nuo jo Tekojos tėvą Ašhūrą.
|
I Ch
|
Bela
|
2:24 |
Пасьля сьмерці Эсрома ў Халеў-Эфраце, жонка Эсромава, Авія, нарадзіла яму Ашхура, бацьку Тэкоі.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
2:24 |
Nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha liefi Hezron, Abia, sein Weib, die gebar ihm Ashur, den Vater Thekoas.
|
I Ch
|
FinPR92
|
2:24 |
Hesronin kuoltua Kaleb nai Efratin, isänsä Hesronin lesken, ja tämä synnytti hänelle Ashurin, josta tuli Tekoan isä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
2:24 |
Y muerto Jesrón en Caleb de Efrata, Abiá mujer de Jesrón le parió a Asur padre de Tecua.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
2:24 |
Na de dood van Chesron hield Kaleb gemeenschap met de vrouw van zijn vader Chesron, en zij schonk hem Asjchoer, den stichter van Tekóa.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
2:24 |
Nach dem Tod Hezrons in Kaleb-Efrata brachte dessen Frau Abija noch einen Sohn zu Welt. Er hieß Aschhur und gründete Tekoa.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
2:24 |
حصرون جس کی بیوی ابیاہ تھی فوت ہوا تو کالب اور اِفراتہ کے ہاں بیٹا اشحور پیدا ہوا۔ بعد میں اشحور تقوع شہر کا بانی بن گیا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
2:24 |
وَبَعْدَ وَفَاةِ حَصْرُونَ فِي كَالَبِ أَفْرَاتَةَ، تَزَوَّجَ ابْنُهُ كَالَبُ أَبِيَّاهَ أَرْمَلَةَ أَبِيهِ، فَأَنْجَبَتْ لَهُ أَشْحُورَ مُؤَسِّسَ مَدِينَةِ تَقُوعَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
2:24 |
希斯仑在迦勒.以法他死后,他的妻子亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
|
I Ch
|
ItaRive
|
2:24 |
Dopo la morte di Hetsron, avvenuta a Caleb-Efratha, Abiah, moglie di Hetsron, gli partorì Ashhur padre di Tekoa.
|
I Ch
|
Afr1953
|
2:24 |
En ná die dood van Hesron in Kaleb-Éfrata het Abía, die vrou van Hesron, vir hom ook Asgur, die vader van Tekóa, gebaar.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:24 |
По смерти Есрома в Халев-Ефрафе жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
2:24 |
हसरोन जिसकी बीवी अबियाह थी फ़ौत हुआ तो कालिब और इफ़राता के हाँ बेटा अशहूर पैदा हुआ। बाद में अशहूर तक़ुअ शहर का बानी बन गया।
|
I Ch
|
TurNTB
|
2:24 |
Hesron Kalev-Efrata'da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa'nın kurucusu olan Aşhur'u doğurdu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
2:24 |
En na den dood van Hezron, in Kaleb-Efratha, heeft Abia, Hezrons huisvrouw, hem ook gebaard Aschur, de vader van Thekoa.
|
I Ch
|
HunKNB
|
2:24 |
Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.
|
I Ch
|
Maori
|
2:24 |
A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
2:24 |
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
|
I Ch
|
Viet
|
2:24 |
Sau khi Hết-rôn qua đời tại Ca-lép Ép-ra-tha rồi, thì vợ người là A-bi-gia, sanh cho người A-su-rơ, là cha của Thê-cô-a.
|
I Ch
|
Kekchi
|
2:24 |
Laj Hezrón quicam aran Caleb li cuan saˈ xcue̱nt Efrata. Chirix lix camic laj Hezrón, quiyoˈla jun li ralal riqˈuin lix Abías li rixakil. Aj Asur xcˈabaˈ li ralal. Laj Asur, aˈan li quitiquiban re li tenamit Tecoa.
|
I Ch
|
Swe1917
|
2:24 |
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
|
I Ch
|
CroSaric
|
2:24 |
Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
2:24 |
Sau khi ông Khét-rôn chết, thì ông Ca-lếp lại kết hôn với bà Ép-ra-tha, vợ goá của ông Khét-rôn cha mình. Bà đã sinh ra cho ông người con tên là Át-khua, cha của ông Tơ-cô-a.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
2:24 |
Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah.
|
I Ch
|
FreLXX
|
2:24 |
Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha ; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
|
I Ch
|
Aleppo
|
2:24 |
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
2:24 |
וְאַחַ֥ר מוֹת־חֶצְר֖וֹן בְּכָלֵ֣ב אֶפְרָ֑תָה וְאֵ֤שֶׁת חֶצְרוֹן֙ אֲבִיָּ֔ה וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶת־אַשְׁח֖וּר אֲבִ֥י תְקֽוֹעַ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
2:24 |
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
|
I Ch
|
Kaz
|
2:24 |
Хесрон Халеп-Ефратада қайтыс болғаннан азғана уақыт өткенде, әйелі Абия оның ұлы Ашхұрды туды. Ашхұр Текояның әкесі болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
2:24 |
Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
|
I Ch
|
GerGruen
|
2:24 |
Nach Chesrons Tod ging Kaleb nach Ephrat. Chesrons Weib aber war Abia, und sie gebar ihm Aschur, Tekoas Vater.
|
I Ch
|
SloKJV
|
2:24 |
§ Potem, ko je bil Hecrón v Kaléb-efrati mrtev, mu je Hecrónova žena Abíja rodila Ašhúra, očeta Tekóe.
|
I Ch
|
Haitian
|
2:24 |
Lè Ezwon mouri, Kalèb marye ak Efrata, madanm Ezwon, papa l'. Efrata fè yon pitit gason pou li ki te rele Askou, papa Tekoa.
|
I Ch
|
FinBibli
|
2:24 |
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
|
I Ch
|
SpaRV
|
2:24 |
Y muerto Hesrón en Caleb de Ephrata, Abia mujer de Hesrón le parió á Ashur padre de Tecoa.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
2:24 |
Ar ôl i Hesron farw dyma Caleb ei fab yn cael rhyw gydag Effrath, gweddw ei dad. A dyma hi'n cael mab iddo fe, sef Ashchwr, ddaeth yn dad i Tecoa.
|
I Ch
|
GerMenge
|
2:24 |
Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Abia, Hezrons Frau, ihm Ashur, den Stammvater von Thekoa.
|
I Ch
|
GreVamva
|
2:24 |
Και αφού απέθανεν ο Εσρών Χάλεβ-εφραθά, Αβιά η γυνή του Εσρών εγέννησεν εις αυτόν Ασχώρ τον πατέρα του Θεκουέ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
2:24 |
А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
2:24 |
И кад умре Есрон у Халев-Ефрати, жена Есронова Авија роди му Асхора оца Текујанима.
|
I Ch
|
FreCramp
|
2:24 |
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
2:24 |
Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abija, urodziła mu Aszura, ojca Tekoa.
|
I Ch
|
FreSegon
|
2:24 |
Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
2:24 |
Y muerto Hesrón en Caleb de Ephrata, Abia mujer de Hesrón le parió á Ashur padre de Tecoa.
|
I Ch
|
HunRUF
|
2:24 |
Hecrón halála után Káléb Efrátába ment. Hecrón felesége volt Abijjá is. Ő szülte neki Ashúrt, Tekóa atyját.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
2:24 |
Efter Hezrons Død gik Kaleb ind til sin Fader Hezrons Hustru Efrata, og hun fødte ham Asjhur, der blev Fader til Tekoa.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
2:24 |
Na bihain long Hesron i dai pinis long Kelep-efrata, nau Abia, meri bilong Hesron, i karim long em Asur, papa bilong Tekoa.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
2:24 |
Og efter Hezrons Død i Kaleb Efrata fødte Abia, Hezrons Hustru, ham Ashur, Thekoas Fader.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
2:24 |
Après la mort d’Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua.
|
I Ch
|
PolGdans
|
2:24 |
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
|
I Ch
|
JapBungo
|
2:24 |
ヘヅロン、カレブエフテタに死て後ヘヅロンの妻アビヤその子アシユルを生りアシユルはテコアの父なり
|
I Ch
|
GerElb18
|
2:24 |
Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm Aschur, den Vater Tekoas.
|