I Ch
|
RWebster
|
2:54 |
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
ABP
|
2:54 |
And the sons of Salma -- Beth-lehem and the Netophathites, Ataroth of the house of Joab, and half of the Menahethites; the Zorites.
|
I Ch
|
NHEBME
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
Rotherha
|
2:54 |
The sons of Salma, were Bethlehem, and the Netophathites, Atrothbeth-joab,—and half of the Manahathites, the Zorites;
|
I Ch
|
LEB
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Ataroth-Beth-Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
RNKJV
|
2:54 |
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
Webster
|
2:54 |
The sons of Salma; Beth-lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Menahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
Darby
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites. Atroth-Beth-Joab, and the Hazi-Hammana-hethites, the Zorites;
|
I Ch
|
ASV
|
2:54 |
The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
LITV
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab; and half the Manahethites; the Zorites.
|
I Ch
|
Geneva15
|
2:54 |
The sonnes of Salma of Beth-lehem, and the Netophathite, the crownes of the house of Ioab, and halfe the Manahthites and the Zorites.
|
I Ch
|
CPDV
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,
|
I Ch
|
BBE
|
2:54 |
The sons of Salma: Beth-lehem and the Netophathites, Atroth-beth-Joab and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
DRC
|
2:54 |
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
|
I Ch
|
GodsWord
|
2:54 |
The descendants of Salma, who first settled Bethlehem, were the Netophathites, Atroth, who first settled Beth Joab, half of the Manahathites, the Zorites,
|
I Ch
|
JPS
|
2:54 |
The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
2:54 |
The sons of Salma; Beth-lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
NETfree
|
2:54 |
The sons of Salma:Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth-Joab, half the Manahathites, the Zorites,
|
I Ch
|
AB
|
2:54 |
The sons of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
|
I Ch
|
AFV2020
|
2:54 |
The sons of Salma were Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
NHEB
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
NETtext
|
2:54 |
The sons of Salma:Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth-Joab, half the Manahathites, the Zorites,
|
I Ch
|
UKJV
|
2:54 |
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
KJV
|
2:54 |
The sons of Salma; Beth–lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
KJVA
|
2:54 |
The sons of Salma; Beth–lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
AKJV
|
2:54 |
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
RLT
|
2:54 |
The sons of Salma; Beth–lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
MKJV
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half the Manahethites, the Zorites.
|
I Ch
|
YLT
|
2:54 |
Sons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;
|
I Ch
|
ACV
|
2:54 |
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:54 |
Os filhos de Salma foram: Belém, e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe; e da metade dos manaatitas, e os zoritas.
|
I Ch
|
Mg1865
|
2:54 |
Ny zanakalahin’ i Salma dia Betlehema sy ny Netofatita sy Atrota-beti-joaba ary Hatsi-hamanatita sy ny Zoraïta
|
I Ch
|
FinPR
|
2:54 |
Ja Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
|
I Ch
|
FinRK
|
2:54 |
Salmasta saivat alkunsa Beetlehem ja netofalaiset, Atrot-Beet-Jooab ja toinen puoli manahatilaisista, nimittäin sorilaiset.
|
I Ch
|
ChiSB
|
2:54 |
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
|
I Ch
|
ChiUns
|
2:54 |
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿‧伯‧约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
|
I Ch
|
BulVeren
|
2:54 |
Синове на Салма: Витлеем и нетофатците, Атарот-Вит-Йоав, Ази, манахатеца, сарайците,
|
I Ch
|
AraSVD
|
2:54 |
بَنُو سَلْمَا: بَيْتُ لَحْمٍ وَٱلنَّطُوفَاتِيُّ وَعَطْرُوتُ بَيْتِ يُوآبَ وَحَصِي ٱلْمَنُوحِيِّ ٱلصَّرْعِيِّ.
|
I Ch
|
Esperant
|
2:54 |
La idoj de Salma: la Bet-Leĥemanoj, la Netofaanoj, la Atrotanoj de la domo de Joab, la duono de la Manaĥatanoj, la Coreanoj;
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
2:54 |
บุตรชายของสัลมาคือ เบธเลเฮม ชาวเนโทฟาห์ อาทาโรท วงศ์วานของโยอาบ และครึ่งหนึ่งของคนเมนูโหท ผู้เป็นชาวโศราห์
|
I Ch
|
OSHB
|
2:54 |
בְּנֵ֣י שַׂלְמָ֗א בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ וּנְט֣וֹפָתִ֔י עַטְר֖וֹת בֵּ֣ית יוֹאָ֑ב וַחֲצִ֥י הַמָּנַחְתִּ֖י הַצָּרְעִֽי׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
2:54 |
စလမသားဟူမူကား၊ ဗက်လင်နှင့် နေတော ဖာသိလူ၊ အတရုတ်၊ ဗက်ယွာဘ၊ မနဟေသိ အမျိုးတပိုင်း၊ ဇောရိလူ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
2:54 |
پسران سلما، بانی بیتلحم، جدّ نطوفاتیان، عطروت بیت یوآب، نصف مانحتیان و صرعیان.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
2:54 |
Salmā se zail ke gharāne nikle: Bait-laham ke bāshinde, Natūfātī, Atarāt-bait-yoāb, Mānahat kā ādhā hissā, Sur'ī
|
I Ch
|
SweFolk
|
2:54 |
Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, liksom hälften av manahatiterna, sorgaiterna.
|
I Ch
|
GerSch
|
2:54 |
Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
|
I Ch
|
TagAngBi
|
2:54 |
Ang mga anak ni Salma: ang Bethlehem, at ang mga Netophatita, ang Atroth-beth-joab, at ang kalahati ng mga Manahethita, ang mga Soraita.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
2:54 |
Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
|
I Ch
|
Dari
|
2:54 |
اولادۀ سَلما: بیت لحم، نِطوفاتی ها، عتروت بیت یوآب، نصف مانَحتیان و زُرعیان.
|
I Ch
|
SomKQA
|
2:54 |
Wiilashii Salmaana waxay ahaayeen Beytlaxam, iyo reer Netofaah, iyo Cataarood Beytyoo'aab, iyo reer Maanahad badhkiis, iyo reer Sorcii.
|
I Ch
|
NorSMB
|
2:54 |
Sønerne åt Salma var Betlehem og netofatitarne, Atrot-Bet-Joab og helvti av manahtitarne, soritarne.
|
I Ch
|
Alb
|
2:54 |
Bijtë e Salmës ishin Betlemi dhe Netofathei, Atroth-Beth-Joabi, gjysme e Menathejve, Tsorejtë,
|
I Ch
|
UyCyr
|
2:54 |
Салманиң әвлатлири: бәйтләһәмликләр, нитофалар, атрот-бәйтйоаблар, манахатлиқларниң йерими вә зоръаһлар.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
2:54 |
살마의 아들들은 베들레헴과 느도바 족속과 아다롯과 요압의 집과 마나헷 족속의 절반과 소라 족속과
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
2:54 |
Синови Салмини: Витлејемци и Нетофаћани, Атароћани од дома Јоавова, и Зорани, половина Манахаћана,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
2:54 |
The sones of Salma, fadir of Bethleem, and of Netophati, weren the corouns of the hows of Joab, and the half of restyng of Sarai.
|
I Ch
|
Mal1910
|
2:54 |
ശല്മയുടെ പുത്രന്മാർ: ബേത്ത്ലേഹെം, നെതോഫാത്യർ, അത്രോത്ത്-ബേത്ത്-യോവാബ്, മാനഹത്യരിൽ പാതി സൊര്യർ.
|
I Ch
|
KorRV
|
2:54 |
살마의 자손들은 베들레헴과 느도바 족속과 아다롯벳요압과 마하낫 족속의 절반과 소라 족속과
|
I Ch
|
Azeri
|
2:54 |
سَلمانين نسئللري: بِيتلِخِملیلر، نِطوَفاليلار، عَطروت بِيت يوآبليلار، مانهخَتلیلرئن ياريسي و صورعئلئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:54 |
Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
|
I Ch
|
KLV
|
2:54 |
The puqloDpu' vo' Salma: Bethlehem, je the Netophathites, Atroth Beth Joab, je bID vo' the Manahathites, the Zorites.
|
I Ch
|
ItaDio
|
2:54 |
I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:54 |
Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян — Цоряне,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
2:54 |
Сынове же Соломони: Вифлеем и Нетофат и Атароф, дому Иоавля, и половина Манафиев Исараи,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
2:54 |
και υιοί Σαλμά Βηθλεέμ και Νετωφαθεί Αταρώθ οίκου Ιωάβ και ήμισυ της Μαναθί ο Σαραϊ
|
I Ch
|
FreBBB
|
2:54 |
Fils de Salma : Bethléem et [le] Nétophathite, Atroth-Beth-Joab, et la moitié des Manachthites, les Tsorites
|
I Ch
|
LinVB
|
2:54 |
Bana na bankoko ba Salma : Beteleme, bato ba Netofat, ba Atrot, Bet-Yoab, ndambo ya etuka ya ba-Manakat, bato ba Sorea,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
2:54 |
Szalma fiai: Bét-Léchem, a Netófabeli, Atrót-Bét-Jóáb és a Mánáchatbeli fele, a Corei:
|
I Ch
|
ChiUnL
|
2:54 |
薩瑪子孫、乃伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、瑪拿哈族之半、及瑣利人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
2:54 |
Con cháu của Sanh-ma là:Bết-lê-hem, dân Nê-tô-pha-tít, dân Ạt-rốt Bết Giô-áp, nửa phần dân Ma-na-ha-tít và dân Xô-rít.
|
I Ch
|
LXX
|
2:54 |
υἱοὶ Σαλωμων Βαιθλαεμ Νετωφαθι Αταρωθ οἴκου Ιωαβ καὶ ἥμισυ τῆς Μαναθι Ησαρεϊ
|
I Ch
|
CebPinad
|
2:54 |
Ang mga anak nga lalake ni Sama: si Beth-lehem, ug ang mga Nethophatihanon ug ang mga Atarotbetjoab, ug katunga sa mga Manajetitahanon ang mga Soraitahanon.
|
I Ch
|
RomCor
|
2:54 |
Fiii lui Salma: Betleem şi Netofatiţii, Atrot-Bet-Ioab, Haţi-Hamanahti, Ţoreiţii;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
2:54 |
Salma, me tepin kauwada Pedleem, iei pahpa kahlap en aramas en Netopad, en Adrod Ped Sohap, oh mehn Sor, me iei kisehn peneinei riau nan Manaad.
|
I Ch
|
HunUj
|
2:54 |
Szalmá fiai voltak: Betlehem és a netófáiak, Atrót, Bét-Jóáb, a hací-hammánahtiak és a córiak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
2:54 |
Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophathiter, Atroth-Beth-Joab und die Hälfte der Manahathiter, nämlich die aus Zorea.
|
I Ch
|
PorAR
|
2:54 |
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
2:54 |
De kinderen van Salma waren de Bethlehemieten, en de Netofathieten, Atroth, Beth-joab, en de helft der Manathieten, en de Zorieten.
|
I Ch
|
FarOPV
|
2:54 |
وبني سَلما بيت لحم و نطوفاتيان و عَطروت بيت يوآب و نصف مانَحتيان و صُرعيان بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
2:54 |
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
2:54 |
Os filhos de Salma foram: Belém, e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe; e da metade dos manaatitas, e os zoritas.
|
I Ch
|
Norsk
|
2:54 |
Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
|
I Ch
|
SloChras
|
2:54 |
Sinovi Salmajevi: Betlehem in Netofatejci, Atrot iz hiše Joabove, in polovica Manahatovcev, Zorovci.
|
I Ch
|
Northern
|
2:54 |
Salmanın nəsilləri: Bet-Lexemlilər, Netofalılar, Atrot-Bet-Yoavlılar, Manaxatlıların yarısı və Soralılar.
|
I Ch
|
GerElb19
|
2:54 |
Die Söhne Salmas: Bethlehem, und die Netophathiter, Ateroth-Beth-Joab, und Hazi-Hammanachti, die Zoriter;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
2:54 |
Zalmus bērni bija: Bētlems un Netofatieši, Joaba nama kronis, un puse no Manaķiešiem, Carieši.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
2:54 |
Os filhos de Salma foram Beth-*lehem e os nethophatitas, Atroth, e Beth-joab, e metade dos manahthitas, e os zoritas.
|
I Ch
|
ChiUn
|
2:54 |
薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠‧伯‧約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
2:54 |
Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
|
I Ch
|
FreKhan
|
2:54 |
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
|
I Ch
|
FrePGR
|
2:54 |
Les fils de Salma : Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
|
I Ch
|
PorCap
|
2:54 |
Filhos de Salma: os habitantes de Belém, de Netofa, de Atarot-Bet-Joab, metade dos habitantes de Manaat, os de Sorá
|
I Ch
|
JapKougo
|
2:54 |
サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
|
I Ch
|
GerTextb
|
2:54 |
Die Söhne Salmas sind: Bethlehem und Netophathiter, Ataroth, Beth-Joab und die Hälfte der Manahthiter, das ist der Zoreiter,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
2:54 |
Hijos de Salmá: Betlehem y los Netofateos, Atarot-Bet-Joab y Hasihammanahti, sarateo.
|
I Ch
|
Kapingam
|
2:54 |
Salma, tangada ne-hau matagidagi Bethlehem, la-go tamana madua o-nia daangada o Netophath, digau Atroth=Beth=Joab, mo digau Zorite, ala e-daudali nia madahaanau e-lua i-lodo Manahath.
|
I Ch
|
WLC
|
2:54 |
בְּנֵ֣י שַׂלְמָ֗א בֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ וּנְט֣וֹפָתִ֔י עַטְר֖וֹת בֵּ֣ית יוֹאָ֑ב וַחֲצִ֥י הַמָּנַחְתִּ֖י הַצָּרְעִֽי׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
2:54 |
Salmos palikuonys: Betliejus, netofiečiai, Atarotas, Joabo namai, pusė manahatiečių ir coriečiai.
|
I Ch
|
Bela
|
2:54 |
Сыны Салмы: Віфляемляне і Нэтафацяне, вянок дома Ёававага і палавіна Энухацян — Царане,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
2:54 |
Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, die Krone des Hauses Joabs, und die Halfte der Manahthiter von dem Zareither.
|
I Ch
|
FinPR92
|
2:54 |
Salman jälkeläisiä olivat Betlehem, netofalaiset, Atrot-Bet-Joab sekä puolet Manahatin asukkaista, nimittäin sorealaiset.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
2:54 |
Los hijos de Salma: Belén y los Netofatitas, los cuales son las coronas de la casa de Joab, y de la mitad de los Manatitas, los Saraitas.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
2:54 |
De zonen van Salma waren Betlehem, het geslacht van Netofa, Atrot-Bet-Joab, het halve geslacht Manáchat, de Sorieten,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
2:54 |
Die Nachkommen Salmons waren die Bewohner von Bethlehem, von Netofa und Atrot-Bet-Joab sowie die andere Hälfte der Bewohner von Manahat, die aus Zora kamen.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
2:54 |
سلما سے ذیل کے گھرانے نکلے: بیت لحم کے باشندے، نطوفاتی، عطرات بیت یوآب، مانحت کا آدھا حصہ، صُرعی
|
I Ch
|
AraNAV
|
2:54 |
وَكَانَ سَلْمَا مُؤَسِّسُ بَيْتِ لَحْمٍ أَباً لِقَبَائِلِ النَّطُوفَاتِيِّينَ وَعَطْرُوتَ بَيْتِ يُوآبَ، وَنِصْفِ الْمَنُوحُوتِ، وَالصَّرْعِيِّينَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
2:54 |
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿.伯.约押人、半数玛拿哈人、琐利人;
|
I Ch
|
ItaRive
|
2:54 |
Figliuoli di Salma: Bethlehem e i Netofatei, Atroth-Beth-Joab, la metà dei Manahatei, gli Tsoriti.
|
I Ch
|
Afr1953
|
2:54 |
Die seuns van Salma was: Betlehem en die Netofatiete, Atrot-Bet-Joab en die helfte van die Managtiete, die Soreïete.
|
I Ch
|
RusSynod
|
2:54 |
Сыновья Салмы: вифлеемляне и нетофафяне, венец дома Иоава и половина менухотян – цоряне,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
2:54 |
सलमा से ज़ैल के घराने निकले : बैत-लहम के बाशिंदे, नतूफ़ाती, अतरात-बैत-योआब, मानहत का आधा हिस्सा, सुरई
|
I Ch
|
TurNTB
|
2:54 |
Salma'nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar'ın yarısı ve Sorlular.
|
I Ch
|
DutSVV
|
2:54 |
De kinderen van Salma waren de Bethlehemieten, en de Netofathieten, Atroth, Beth-Joab, en de helft der Manathieten, en de Zorieten.
|
I Ch
|
HunKNB
|
2:54 |
Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,
|
I Ch
|
Maori
|
2:54 |
Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
|
I Ch
|
HunKar
|
2:54 |
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
|
I Ch
|
Viet
|
2:54 |
Con cháu của Sanh-ma là Bết-lê-hem, người Nê-tô-pha-tít, người Aït-rốt-Bết-Giô-áp, nửa phần dân Ma-na-ha-tít, và người Xô-rít.
|
I Ch
|
Kekchi
|
2:54 |
Laj Salma, aˈan lix xeˈto̱nil yucuaˈeb laj Belén, eb laj netofatitas, eb laj Atrot-bet-joab ut yi jacheb laj manahetitas ut eb laj zoraitas.
|
I Ch
|
Swe1917
|
2:54 |
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
|
I Ch
|
CroSaric
|
2:54 |
Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
2:54 |
Các con của ông Xan-ma là : ông Bê-lem, dân Nơ-tô-pha, ông Át-rốt Bết Giô-áp, một nửa dân Ma-na-khát nữa, dân Xo-rơ-a.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
2:54 |
Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens.
|
I Ch
|
FreLXX
|
2:54 |
Fils de Salomon : Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
|
I Ch
|
Aleppo
|
2:54 |
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
|
I Ch
|
MapM
|
2:54 |
בְּנֵ֣י שַׂלְמָ֗א בֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ וּנְט֣וֹפָתִ֔י עַטְר֖וֹת בֵּ֣ית יוֹאָ֑ב וַחֲצִ֥י הַמָּנַחְתִּ֖י הַצׇּרְעִֽי׃
|
I Ch
|
HebModer
|
2:54 |
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
|
I Ch
|
Kaz
|
2:54 |
Салмонның ұрпақтары: Бетлехем, Нетопат және Атырот-Бет-Жоғабтың тұрғындары, Манахат тұрғындарының қалған жартысы және Сораның тұрғындары.
|
I Ch
|
FreJND
|
2:54 |
– Les fils de Salma : Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
2:54 |
Salmas Söhne sind Bethlehem und die Netophatiter, Aterot, Bet Joab und die Hälfte der Manachtiter und der Sariter
|
I Ch
|
SloKJV
|
2:54 |
Salmónovi sinovi: Betlehem, Netófčani, Atrót, Joábova hiša in polovica Manáhatovcev, Zorovci.
|
I Ch
|
Haitian
|
2:54 |
Salma, papa Betleyèm, te zansèt moun lavil Netofat, moun lavil Atwòt-Bèt-Joab, ak moun Sora yo ki te yonn nan de branch fanmi ki te rete Manarat yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
2:54 |
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
|
I Ch
|
SpaRV
|
2:54 |
Los hijos de Salma: Beth-lehem, y los Nethophatitas, los cuales son las coronas de la casa de Joab, y de la mitad de los Manahethitas, los Soraitas.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
2:54 |
Disgynyddion Salma: pobl Bethlehem, y Netoffathiaid, Atroth-beth-joab, hanner arall y Manachathiaid, y Soriaid,
|
I Ch
|
GerMenge
|
2:54 |
Die Söhne Salmas waren: Bethlehem und die Netophathiter, Ateroth, Beth-Joab und die Hälfte der Manahthiter, die Zoreiter;
|
I Ch
|
GreVamva
|
2:54 |
Οι υιοί του Σαλμά, Βηθλεέμ και οι Νετωφαθίται, Αταρώθ του οίκου Ιωάβ και οι Ζωρίται, το ήμισυ των Μαναχαθιτών,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
2:54 |
Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
2:54 |
Синови Салмини: Витлејемци и Нетофаћани, Атароћани од дома Јоавовог, и Зорани, половина Манахаћана,
|
I Ch
|
FreCramp
|
2:54 |
Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
2:54 |
Synowie Salmy: Betlejem, Netofatyci, Atrot, rodzina Joaba i połowa Manachytów, Soreici;
|
I Ch
|
FreSegon
|
2:54 |
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
2:54 |
Los hijos de Salma: Beth-lehem, y los Nethophatitas, los cuales son las coronas de la casa de Joab, y de la mitad de los Manahethitas, los Soraitas.
|
I Ch
|
HunRUF
|
2:54 |
Szalmá fiai voltak: Betlehem és a netófáiak, Atrót-Bét-Jóáb, valamint a mánahatiak másik fele: azok, akik nem córiak.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
2:54 |
Salmas Sønner: Betlehem, Netofatiterne, Atarot-Bet-Joab, Halvdelen af Manahatiterne og Zor'iterne.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
2:54 |
Ol pikinini man bilong Salma, Betlehem, na ol lain Netofa, Atarot, hauslain bilong Joap, na hap bilong ol lain Manahet, ol lain Sora.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
2:54 |
Salmas Børn vare: Bethlehem og Nethopathi, Athroth-Beth-Joab og Kazi-Hammanahathi og Zori,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
2:54 |
Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire (les Couronnes) de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l’on nommait le (la Moitié du) lieu de repos, fut habitée par les descendants de Saraï.
|
I Ch
|
PolGdans
|
2:54 |
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
|
I Ch
|
JapBungo
|
2:54 |
サルマの子孫はベテレヘム、ネトバ族アタロテベテヨアブ、マナハテ族の半およびゾリ族
|
I Ch
|
GerElb18
|
2:54 |
Die Söhne Salmas: Bethlehem, und die Netophathiter, Ateroth-Beth-Joab, und Hazi-Hammanachti, die Zoriter;
|