I Ch
|
RWebster
|
21:28 |
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
21:28 |
At that time, when David saw that Jehovah had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
ABP
|
21:28 |
In that time when David beheld that [2heeded 3him 1the lord] at the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
NHEBME
|
21:28 |
At that time, when David saw that the Lord had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
Rotherha
|
21:28 |
At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
LEB
|
21:28 |
At that time, when David saw that Yahweh answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
|
I Ch
|
RNKJV
|
21:28 |
At that time when David saw that יהוה had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
21:28 |
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan, the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
Webster
|
21:28 |
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
Darby
|
21:28 |
At that time when David saw that Jehovah had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
ASV
|
21:28 |
At that time, when David saw that Jehovah had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
LITV
|
21:28 |
At that time, when David saw that Jehovah had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
Geneva15
|
21:28 |
At that time when Dauid sawe that the Lord had heard him in the thresshing floore of Ornan the Iebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
CPDV
|
21:28 |
Then, seeing that the Lord had heeded him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, David immediately immolated victims there.
|
I Ch
|
BBE
|
21:28 |
At that time, when David saw that the Lord had given him an answer on the grain-floor of Ornan the Jebusite, he made an offering there.
|
I Ch
|
DRC
|
21:28 |
And David seeing that the Lord had heard him in the thrashingfloor of Ornan the Jebusite, forthwith offered victims there.
|
I Ch
|
GodsWord
|
21:28 |
At that time, when David saw the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
|
I Ch
|
JPS
|
21:28 |
At that time, when David saw that HaShem had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
21:28 |
¶ At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
NETfree
|
21:28 |
At that time, when David saw that the LORD responded to him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
|
I Ch
|
AB
|
21:28 |
At that time when David saw that the Lord answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, he also sacrificed there.
|
I Ch
|
AFV2020
|
21:28 |
At that time, when David saw that the LORD had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
NHEB
|
21:28 |
At that time, when David saw that the Lord had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
NETtext
|
21:28 |
At that time, when David saw that the LORD responded to him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
|
I Ch
|
UKJV
|
21:28 |
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
KJV
|
21:28 |
At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
KJVA
|
21:28 |
At that time when David saw that the Lord had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
AKJV
|
21:28 |
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
RLT
|
21:28 |
At that time when David saw that Yhwh had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
MKJV
|
21:28 |
At that time, when David saw that the LORD had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
YLT
|
21:28 |
At that time when David seeth that Jehovah hath answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificeth there;
|
I Ch
|
ACV
|
21:28 |
At that time, when David saw that Jehovah had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:28 |
Então vendo Davi que o SENHOR lhe havia ouvido na eira de Ornã jebuseu, sacrificou ali.
|
I Ch
|
Mg1865
|
21:28 |
Tamin’ izany andro izany, nony hitan’ i Davida fa novalian’ i Jehovah teo amin’ ny famoloan’ i Araona Jebosita izy, dia namono zavatra hatao fanatitra teo izy.
|
I Ch
|
FinPR
|
21:28 |
Siihen aikaan kun Daavid näki, että Herra oli kuullut häntä jebusilaisen Ornanin puimatantereella, uhrasi hän siellä.
|
I Ch
|
FinRK
|
21:28 |
Noina aikoina, kun Daavid näki, että Herra oli vastannut hänelle jebusilaisen Ornanin puimatantereella, hän alkoi uhrata siellä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
21:28 |
那時,達味見上主在耶步斯人敖爾難的禾場上垂聽了他,就在那裏獻了祭。─
|
I Ch
|
ChiUns
|
21:28 |
那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
|
I Ch
|
BulVeren
|
21:28 |
В онова време, когато Давид видя, че ГОСПОД го послуша на хармана на евусееца Орна, принесе там жертви.
|
I Ch
|
AraSVD
|
21:28 |
فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ لَمَّا رَأَى دَاوُدُ أَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ أَجَابَهُ فِي بَيْدَرِ أُرْنَانَ ٱلْيَبُوسِيِّ ذَبَحَ هُنَاكَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
21:28 |
En tiu tempo, vidante, ke la Eternulo respondis al li sur la draŝejo de Ornan, la Jebusido, David alportis tie oferon.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
21:28 |
ครั้งนั้น เมื่อดาวิดทรงเห็นว่าพระเยโฮวาห์ทรงตอบพระองค์ที่ลานนวดข้าวของโอรนันคนเยบุส พระองค์ก็ทรงถวายสัตวบูชาที่นั่น
|
I Ch
|
OSHB
|
21:28 |
בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא בִּרְא֤וֹת דָּוִיד֙ כִּי־עָנָ֣הוּ יְהוָ֔ה בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֣ן הַיְבוּסִ֑י וַיִּזְבַּ֖ח שָֽׁם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
21:28 |
ထာဝရဘုရားသည် ယေဗုသိလူ အရောန၏ ကောက်နယ်တလင်း၌ ထူးတော်မူသည်ကို ဒါဝိဒ်သိမြင် လျှင်၊ ထိုအရပ်၌ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအမှုကို ပြုလေ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
21:28 |
در آن زمان هنگامیکه داوود دید که خداوند به او در خرمنگاه ارنان یبوسی پاسخ گفته است، او قربانیهای خود را در آنجا بجا آورد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
21:28 |
Yoṅ Dāūd ne jān liyā ki Rab ne Araunāh Yabūsī kī gahne kī jagah par merī sunī jab maiṅ ne yahāṅ qurbāniyāṅ chaṛhāīṅ.
|
I Ch
|
SweFolk
|
21:28 |
När David i den stunden såg att Herren hade bönhört honom på jebusiten Ornans tröskplats, frambar han där sitt offer.
|
I Ch
|
GerSch
|
21:28 |
Zu jener Zeit, als David sah, daß der HERR ihn in der Tenne Ornans, des Jebusiters, erhört hatte, pflegte er daselbst zu opfern.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
21:28 |
Nang panahong yaon, nang makita ni David na sinagot siya ng Panginoon sa giikan ni Ornan na Jebuseo, siya nga'y naghain doon.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
21:28 |
Siihen aikaan kun Daavid näki, että Herra oli kuullut häntä jebusilaisen Ornanin puimatantereella, hän uhrasi siellä.
|
I Ch
|
Dari
|
21:28 |
وقتی داود پَی برد که خداوند دعای او را در خرمنگاه اَرنانِ یبوسی قبول فرمود بار دیگر قربانی تقدیم کرد،
|
I Ch
|
SomKQA
|
21:28 |
Oo isla markaasba Daa'uud markuu arkay in Rabbigu isaga uga jawaabay meeshii wax lagu tumi jiray oo uu lahaa Aarnaan oo ahaa reer Yebuus ayuu halkaas ku allabaryay.
|
I Ch
|
NorSMB
|
21:28 |
Då David såg at Herren hadde høyrt bøni hans på treskjarvollen åt jebusiten Ornan, so ofra han der i den tidi.
|
I Ch
|
Alb
|
21:28 |
Në atë kohë Davidi, duke parë që Zoti ia kishte plotësuar dëshirën në lëmin e Ornanit, Jebuseut, ofroi aty flijime.
|
I Ch
|
UyCyr
|
21:28 |
У чағда Давут йибуслардин болған Аравнаниң хаминида өзиниң дуалирини Пәрвәрдигарниң иҗавәт қилғанлиғини көрүп, шу йәрдә қурванлиқ қилди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
21:28 |
¶그때에 다윗이 주께서 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 자기에게 응답하시는 것을 보고는 거기서 희생물을 드렸으니
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
21:28 |
У оно вријеме видјев Давид да га Господ услиши на гумну Орнана Јевусејина приношаше жртве ондје.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
21:28 |
Therfor anoon Dauid siy, that the Lord hadde herd hym in the corn floor of Ornam Jebusey, and he offride there slayn sacrifices.
|
I Ch
|
Mal1910
|
21:28 |
ആ കാലത്തു യെബൂസ്യനായ ഒൎന്നാന്റെ കളത്തിൽവെച്ചു യഹോവ തന്റെ പ്രാൎത്ഥനെക്കു ഉത്തരമരുളി എന്നു ദാവീദ് കണ്ടിട്ടു അവിടെ യാഗം കഴിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
21:28 |
이 때에 다윗이 여호와께서 여부스 사람 오르난의 타작 마당에서 응답하심을 보고 거기서 제사를 드렸으니
|
I Ch
|
Azeri
|
21:28 |
او واخت داوود، يِبوسلو اورنانين خرمنگاهيندا، ربّئن اونا جاواب وردئيئني گؤردوکده اورادا قوربان کَسدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:28 |
På samma tiden, då David såg, att Herren hade hört honom uppå Arnans den Jebuseens plats, offrade han der.
|
I Ch
|
KLV
|
21:28 |
Daq vetlh poH, ghorgh David leghta' vetlh joH'a' ghajta' jangta' ghaH Daq the threshing floor vo' Ornan the Jebusite, vaj ghaH sacrificed pa'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
21:28 |
In quel tempo, Davide veggendo che il Signore gli avea risposto nell’aia di Ornan Gebuseo, vi sacrificò.
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:28 |
В это время Давид, видя, что Господь услышал его на гумне Орны Иевусеянина, принес там жертву.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
21:28 |
Во время оно, егда виде Давид, яко услыша его Господь на гумне Орны Иевусеанина, и пожре ту жертвы.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
21:28 |
εν τω καιρώ εκείνω εν τω ιδείν τον Δαυίδ ότι επήκουσεν αυτού κύριος εν τη άλω Ορνάν του Ιεβουσαίου και εθυσίασεν εκεί
|
I Ch
|
FreBBB
|
21:28 |
A cette époque-là, David, voyant que l'Eternel l'avait exaucé dans l'aire d'ornan le Jébusien, y offrait des sacrifices.
|
I Ch
|
LinVB
|
21:28 |
O mikolo mina emoni Davidi ’te Yawe apesaki ye eyano o etutelo ya Ornan, moto wa Yebus, abonzeli ye miboma.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
21:28 |
Abban az időben, mikor látta Dávid, hogy meghallgatta őt az Örökkévaló a jebúszi Ornán szérűjén, áldozott ott.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
21:28 |
是時大衞見耶和華於耶布斯人阿珥楠之禾場、允其所祈、則獻祭於彼、
|
I Ch
|
VietNVB
|
21:28 |
Khi vua Đa-vít thấy CHÚA đáp lời cầu nguyện mình tại sân đạp lúa của Ọt-nan, người Giê-bu-sít, vua dâng tế lễ tại đó;
|
I Ch
|
LXX
|
21:28 |
ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐν τῷ ἰδεῖν τὸν Δαυιδ ὅτι ἐπήκουσεν αὐτῷ κύριος ἐν τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου καὶ ἐθυσίασεν ἐκεῖ
|
I Ch
|
CebPinad
|
21:28 |
Niadtong panahona, sa diha nga si David nakakita nga si Jehova mitubag kaniya sa giukan ni Ornan ang Jebusehanon, unya siya naghalad didto.
|
I Ch
|
RomCor
|
21:28 |
Pe vremea aceasta, David, văzând că Domnul îl ascultase în aria lui Ornan, Iebusitul, aducea jertfe acolo.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
21:28 |
Depit eri mwahngihada sang ni mwekid wet me KAUN-O ketin karongeier eh pekipek, ih eri wiahda meirong kei pohn pei sarawio, ni en Arauana wasahn kamwakel kohno.
|
I Ch
|
HunUj
|
21:28 |
Abban az időben Dávid látva, hogy az Úr a jebúszi Ornán szérűjén válaszolt neki, ott mutatott be áldozatokat.
|
I Ch
|
GerZurch
|
21:28 |
Zu jener Zeit, als David sah, dass ihm der Herr auf der Tenne des Jebusiters Ornan geantwortet hatte, opferte er daselbst.
|
I Ch
|
PorAR
|
21:28 |
Nesse mesmo tempo, vendo Davi que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali os seus sacrifícios.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
21:28 |
Ter zelfder tijd, toen David zag, dat de Heere hem geantwoord had op den dorsvloer van Ornan, den Jebusiet, zo offerde hij aldaar;
|
I Ch
|
FarOPV
|
21:28 |
در آن زمان چون داود ديد که خداوند او را در خرمنگاه اُرنان يبُوسي مستجاب فرموده است، در آنجا قرباني ها گزرانيد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
21:28 |
Ngalesosikhathi uDavida esebonile ukuthi iNkosi imphendule ebaleni lokubhulela likaOrinani umJebusi, wanikela khona imihlatshelo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:28 |
Então vendo Davi que o SENHOR lhe havia ouvido na eira de Ornã jebuseu, sacrificou ali.
|
I Ch
|
Norsk
|
21:28 |
Da David så at Herren hadde bønnhørt ham på jebusitten Ornans treskeplass, så ofret han der på den tid.
|
I Ch
|
SloChras
|
21:28 |
V tistem času, ko je David videl, da mu je Gospod odgovoril na gumnu Ornana Jebusejca, je daroval ondi.
|
I Ch
|
Northern
|
21:28 |
Davud Yevuslu Ornanın xırmanında Rəbbin ona cavab verdiyini gördükdə orada qurban kəsdi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
21:28 |
Zu jener Zeit, als David sah, daß Jehova ihm auf der Tenne Ornans, des Jebusiters, geantwortet hatte, opferte er daselbst.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
21:28 |
Tanī laikā, kad Dāvids redzēja, ka Tas Kungs viņam bija atbildējis uz Arnana, tā Jebusieša, klona, tad viņš tur upurēja.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
21:28 |
Vendo David, no mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornan, jebuseo, sacrificou ali.
|
I Ch
|
ChiUn
|
21:28 |
那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裡獻祭。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:28 |
På samma tiden, då David såg, att Herren hade hört honom uppå Arnans den Jebuseens plats, offrade han der.
|
I Ch
|
FreKhan
|
21:28 |
Alors David, voyant que l’Eternel l’avait exaucé dans l’aire d’Ornan, le Jébuséen, se mit à y faire des sacrifices.
|
I Ch
|
FrePGR
|
21:28 |
Dans le même temps David voyant que l'Éternel l'exauçait à l'aire d'Ornan, le Jébusite, y offrit des sacrifices.
|
I Ch
|
PorCap
|
21:28 |
Imediatamente, David, vendo que o Senhor ouvira a sua oração na eira de Ornan, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
|
I Ch
|
JapKougo
|
21:28 |
その時ダビデは主がエブスびとオルナンの打ち場で自分に答えられたのを見たので、その所で犠牲をささげた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
21:28 |
Damals, als David wahrnahm, daß ihm Jahwe auf der Tenne des Jebusiters Ornan geantwortet hatte, opferte er dort.
|
I Ch
|
Kapingam
|
21:28 |
David gu-gidee gu-iloo-ia i-nia mee aanei ne-hai bolo Dimaadua gu-hila-anga gi dana dalodalo. Mee guu-hai ana tigidaumaha labelaa i-hongo di gowaa dudu-tigidaumaha i-di gowaa haga-madammaa-‘wheat’ a Araunah.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
21:28 |
En aquel tiempo, después de ver que Yahvé le había oído en la era de Ornan jebuseo, ofreció David allí sacrificios.
|
I Ch
|
WLC
|
21:28 |
בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא בִּרְא֤וֹת דָּוִיד֙ כִּי־עָנָ֣הוּ יְהוָ֔ה בְּגֹ֖רֶן אָרְנָ֣ן הַיְבוּסִ֑י וַיִּזְבַּ֖ח שָֽׁם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
21:28 |
Kai Dovydas pamatė, kad Viešpats jį išklausė jebusiečio Ornano klojime, jis ten aukojo.
|
I Ch
|
Bela
|
21:28 |
У гэты час Давід, бачачы, што Гасподзь пачуў яго на гумне Орны Евусэяніна, прынёс там ахвяру.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
21:28 |
Zur selbigen Zeit, da David sah, daß ihn der HERR erhoret hatte auf dem Platz Arnans, des Jebusiters, pflegte er daselbst zu opfern.
|
I Ch
|
FinPR92
|
21:28 |
Kun Daavid näki, että Herra vastasi hänelle jebusilaisen Araunan puimatantereella, hän alkoi uhrata siellä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
21:28 |
Entonces viendo David que Jehová le había oído en la era de Ornán Jebuseo, sacrificó allí.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
21:28 |
Daar David bij die gelegenheid ondervonden had, dat Jahweh hem verhoorde op de dorsvloer van Ornan, den Jeboesiet, begon hij daar te offeren.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
21:28 |
Damals erkannte David, dass Jahwe ihn erhört hatte und dass er ihm auf dem Dreschplatz des Jebusiters Arauna opfern durfte.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
21:28 |
یوں داؤد نے جان لیا کہ رب نے ارَوناہ یبوسی کی گہنے کی جگہ پر میری سنی جب مَیں نے یہاں قربانیاں چڑھائیں۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
21:28 |
وَعِنْدَمَا رَأَى دَاوُدُ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ تَقَبَّلَ تَضَرُّعَهُ فِي بَيْدَرِ أُرْنَانَ الْيَبُوسِيِّ، قَدَّمَ ذَبَائِحَ هُنَاكَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
21:28 |
那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
|
I Ch
|
ItaRive
|
21:28 |
In quel tempo Davide, vedendo che l’Eterno lo aveva esaudito nell’aia d’Ornan, il Gebuseo, vi offriva dei sacrifizi.
|
I Ch
|
Afr1953
|
21:28 |
In dié tyd, toe Dawid sien dat die HERE hom geantwoord het op die dorsvloer van Ornan, die Jebusiet, het hy daar geoffer;
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:28 |
В это время Давид, видя, что Господь услышал его на гумне Орны иевусеянина, принес там жертву.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
21:28 |
यों दाऊद ने जान लिया कि रब ने अरौनाह यबूसी की गहने की जगह पर मेरी सुनी जब मैंने यहाँ क़ुरबानियाँ चढ़ाईं।
|
I Ch
|
TurNTB
|
21:28 |
RAB'bin kendisine Yevuslu Ornan'ın harman yerinde yanıt verdiğini gören Davut, orada kurbanlar kesti.
|
I Ch
|
DutSVV
|
21:28 |
Ter zelfder tijd, toen David zag, dat de HEERE hem geantwoord had op den dorsvloer van Ornan, den Jebusiet, zo offerde hij aldaar;
|
I Ch
|
HunKNB
|
21:28 |
Minthogy tehát Dávid látta, hogy az Úr meghallgatta őt a jebuzita Ornán szérűjén, mindjárt ott mutatott be áldozatokat.
|
I Ch
|
Maori
|
21:28 |
I taua wa ano, i te kitenga o Rawiri kua whakarongo a Ihowa ki a ia i te patunga witi a Oronana Iephui, ka mea patunga tapu ia ki reira.
|
I Ch
|
HunKar
|
21:28 |
Abban az időben, mikor látta Dávid, hogy az Úr őt meghallgatta a Jebuzeus Ornán szérűjén, áldozék ott.
|
I Ch
|
Viet
|
21:28 |
Trong lúc đó, Ða-vít thấy Ðức Giê-hô-va đã nhậm lời mình tại trong sân đạp lúa của Oït-nan, người Giê-bu-sít, thì người bèn dâng của lễ tại đó.
|
I Ch
|
Kekchi
|
21:28 |
Laj David quixqˈue retal nak li Ka̱cuaˈ quixsume lix tij saˈ li naˈajej li narisi cuiˈ rix lix trigo laj Ornán. Joˈcan nak quimayejac aran.
|
I Ch
|
Swe1917
|
21:28 |
Då, när David förnam att HERREN hade bönhört honom på jebuséen Ornans tröskplats, offrade han där.
|
I Ch
|
CroSaric
|
21:28 |
U ono vrijeme, vidjevši da ga je Jahve uslišio na gumnu Jebusejca Ornana, David poče prinositi žrtve ondje.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
21:28 |
Khi vua Đa-vít thấy ĐỨC CHÚA đã đáp lời tại sân lúa của ông Oóc-nan người Giơ-vút, thì vua đã sát tế tại đó,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
21:28 |
En ce temps-là David voyant que l’Eternel l’avait exaucé dans l’aire d’Ornan Jébusien, y sacrifia.
|
I Ch
|
FreLXX
|
21:28 |
Dès lors, David, ayant vu que le Seigneur lui répondait dans l'aire d'Orna le Jébuséen, en fit un lieu de sacrifices.
|
I Ch
|
Aleppo
|
21:28 |
בעת ההיא—בראות דויד כי ענהו יהוה בגרן ארנן היבוסי ויזבח שם
|
I Ch
|
MapM
|
21:28 |
בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא בִּרְא֤וֹת דָּוִיד֙ כִּֽי־עָנָ֣הוּ יְהֹוָ֔ה בְּגֹ֖רֶן אׇרְנָ֣ן הַיְבוּסִ֑י וַיִּזְבַּ֖ח שָֽׁם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
21:28 |
בעת ההיא בראות דויד כי ענהו יהוה בגרן ארנן היבוסי ויזבח שם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
21:28 |
Дәуіт Жаратқан Иенің ебустік Орнаның қырманында өзіне жауап бергеніне көз жеткізген соң, сол жерде тағы да құрбандықтар шалды.
|
I Ch
|
FreJND
|
21:28 |
En ce temps-là, David, voyant que l’Éternel lui avait répondu dans l’aire d’Ornan, le Jébusien, y sacrifia.
|
I Ch
|
GerGruen
|
21:28 |
Damals, als David wahrnahm, daß ihm der Herr auf der Tenne des Jebusiters Ornan Antwort gab, opferte er dort.
|
I Ch
|
SloKJV
|
21:28 |
V tistem času, ko je David videl, da mu je Gospod odgovoril na mlatišču Jebusejca Ornana, potem je tam žrtvoval.
|
I Ch
|
Haitian
|
21:28 |
Lè David wè Seyè a te reponn lapriyè li te fè nan pye l' sou glasi Onan, moun lavil Jebis la, li ofri bèt pou touye sou lotèl la.
|
I Ch
|
FinBibli
|
21:28 |
Kuin David näki Herran kuulleeksi häntä Ornanin Jebusilaisen riihessä, uhrasi hän siellä.
|
I Ch
|
SpaRV
|
21:28 |
Y como Jehová habló al ángel, él volvió su espada á la vaina.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
21:28 |
Pan welodd Dafydd fod yr ARGLWYDD wedi ateb ei weddi ar lawr dyrnu Ornan y Jebwsiad, dyma fe'n llosgi aberth yno.
|
I Ch
|
GerMenge
|
21:28 |
Weil David damals die Erfahrung gemacht hatte, daß der HERR ihn auf der Tenne des Jebusiters Ornan erhört hatte, brachte er dort Opfer dar.
|
I Ch
|
GreVamva
|
21:28 |
Κατ' εκείνον τον καιρόν, ότε ο Δαβίδ είδεν ότι ο Κύριος επήκουσεν αυτού εν τω αλωνίω του Ορνάν του Ιεβουσαίου, εθυσίασεν εκεί.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
21:28 |
Того ча́су, як Давид побачив, що Господь відповів йому на току́ євусе́янина Орнана, то прино́сив там жертву.
|
I Ch
|
FreCramp
|
21:28 |
En ce temps-là, David, voyant que Yahweh l'avait exaucé dans l'aire d'Ornan, le Jébuséen, y offrait des sacrifices.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
21:28 |
У оно време видевши Давид да га Господ услиши на гумну Орнана Јевусејина, приношаше жртве онде.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
21:28 |
Wtedy Dawid, widząc, że Pan go wysłuchał na klepisku Ornana Jebusyty, składał tam ofiary.
|
I Ch
|
FreSegon
|
21:28 |
À cette époque-là, David, voyant que l'Éternel l'avait exaucé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien, y offrait des sacrifices.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
21:28 |
Y como Jehová habló al ángel, él volvió su espada á la vaina.
|
I Ch
|
HunRUF
|
21:28 |
Abban az időben Dávid, látva, hogy az Úr a jebúszi Ornán szérűjén válaszolt neki, ott mutatta be az áldozatokat.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
21:28 |
Paa den Tid ofrede David paa Jebusiten Ornans Tærskeplads, fordi han havde set, at HERREN havde svaret ham der;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
21:28 |
Long dispela taim, taim Devit i luksave long BIKPELA i bin bekim em long plua bilong klinim wit bilong man Jebus Ornan, orait em i wokim sakrifais long dispela hap.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
21:28 |
Samme Tid, der David saa, at Herren bønhørte ham paa Ornans, Jebusitens, Tærskeplads, da ofrede han der.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
21:28 |
Et aussitôt David, voyant que le Seigneur l’avait exaucé dans l’aire d’Ornan le Jébuséen, lui immola des victimes en ce lieu.
|
I Ch
|
PolGdans
|
21:28 |
Onego czasu widząc Dawid, iż go wysłuchał Pan na bojewisku Ornana Jebuzejczyka, ofiarował tam ofiary.
|
I Ch
|
JapBungo
|
21:28 |
その時ダビデはヱホバがヱブス人オルナンの打場において己に應へたまふを見たれば其處にて犠牲を献ぐることを爲り
|
I Ch
|
GerElb18
|
21:28 |
Zu jener Zeit, als David sah, daß Jehova ihm auf der Tenne Ornans, des Jebusiters, geantwortet hatte, opferte er daselbst.
|