I Ch
|
RWebster
|
21:9 |
And the LORD spoke to Gad, David’s seer, saying,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
21:9 |
Jehovah spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
ABP
|
21:9 |
And the lord spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
NHEBME
|
21:9 |
The Lord spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
Rotherha
|
21:9 |
Then spake Yahweh unto Gad, the seer of David saying:
|
I Ch
|
LEB
|
21:9 |
Then Yahweh spoke to Gad the seer of David, saying,
|
I Ch
|
RNKJV
|
21:9 |
And יהוה spake unto Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
21:9 |
And the LORD spoke unto Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
Webster
|
21:9 |
And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
Darby
|
21:9 |
And Jehovah spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
ASV
|
21:9 |
And Jehovah spake unto Gad, David’s seer, saying,
|
I Ch
|
LITV
|
21:9 |
And Jehovah spoke to Gad, the seer of David, saying,
|
I Ch
|
Geneva15
|
21:9 |
And the Lord spake vnto Gad Dauids Seer, saying,
|
I Ch
|
CPDV
|
21:9 |
And the Lord spoke to Gad, the seer of David, saying:
|
I Ch
|
BBE
|
21:9 |
Then the word of the Lord came to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
DRC
|
21:9 |
And the Lord spoke to Gad the seer of David, saying:
|
I Ch
|
GodsWord
|
21:9 |
The LORD spoke to Gad, David's seer.
|
I Ch
|
JPS
|
21:9 |
And HaShem spoke unto Gad, David's seer, saying:
|
I Ch
|
KJVPCE
|
21:9 |
¶ And the Lord spake unto Gad, David’s seer, saying,
|
I Ch
|
NETfree
|
21:9 |
The LORD told Gad, David's prophet,
|
I Ch
|
AB
|
21:9 |
And the Lord spoke to Gad the seer, saying,
|
I Ch
|
AFV2020
|
21:9 |
And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
NHEB
|
21:9 |
The Lord spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
NETtext
|
21:9 |
The LORD told Gad, David's prophet,
|
I Ch
|
UKJV
|
21:9 |
And the LORD spoke unto Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
KJV
|
21:9 |
And the Lord spake unto Gad, David’s seer, saying,
|
I Ch
|
KJVA
|
21:9 |
And the Lord spake unto Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
AKJV
|
21:9 |
And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
RLT
|
21:9 |
And Yhwh spake unto Gad, David’s seer, saying,
|
I Ch
|
MKJV
|
21:9 |
And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
YLT
|
21:9 |
And Jehovah speaketh unto Gad, seer of David, saying:
|
I Ch
|
ACV
|
21:9 |
And Jehovah spoke to Gad, David's seer, saying,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:9 |
E falou o SENHOR a Gade, vidente de Davi, dizendo:
|
I Ch
|
Mg1865
|
21:9 |
Ary hoy Jehovah tamin’ i Gada mpahitan’ i Davida:
|
I Ch
|
FinPR
|
21:9 |
Ja Herra puhui Gaadille, Daavidin näkijälle, näin: "Mene ja puhu Daavidille:
|
I Ch
|
FinRK
|
21:9 |
Herra puhui Gaadille, Daavidin näkijälle:
|
I Ch
|
ChiSB
|
21:9 |
上主曉諭達味的先見者加得說:「
|
I Ch
|
ChiUns
|
21:9 |
耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
|
I Ch
|
BulVeren
|
21:9 |
И ГОСПОД говори на Гад, гледача на Давид, и каза:
|
I Ch
|
AraSVD
|
21:9 |
فَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ جَادَ رَائِيَ دَاوُدَ وَقَالَ:
|
I Ch
|
Esperant
|
21:9 |
Kaj la Eternulo parolis al Gad, la viziisto de David, dirante:
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
21:9 |
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับกาดผู้ทำนายของดาวิดว่า
|
I Ch
|
OSHB
|
21:9 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־גָּ֔ד חֹזֵ֥ה דָוִ֖יד לֵאמֹֽר׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
21:9 |
ထာဝရဘုရားသည် ဒါဝိဒ်၏ ပရောဖက်ဂဒ်ကို ခေါ်၍၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
21:9 |
آنگاه خداوند به جاد که رائی داوود بود فرمود:
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
21:9 |
Tab Rab Dāūd ke ġhaibbīn Jād Nabī se hamkalām huā,
|
I Ch
|
SweFolk
|
21:9 |
Och Herren talade till Davids siare Gad och sade:
|
I Ch
|
GerSch
|
21:9 |
Und der HERR redete zu Gad, dem Seher Davids, und sprach:
|
I Ch
|
TagAngBi
|
21:9 |
At ang Panginoon ay nagsalita kay Gad na tagakita ni David, na sinasabi,
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
21:9 |
Herra puhui Gaadille, Daavidin näkijälle, näin: "Mene ja puhu Daavidille:
|
I Ch
|
Dari
|
21:9 |
خداوند به جاد که پیامبر داود بود فرمود:
|
I Ch
|
SomKQA
|
21:9 |
Markaasaa Rabbigu la hadlay Gaad oo ahaa Daa'uud waxarkihiisa, oo wuxuu yidhi,
|
I Ch
|
NorSMB
|
21:9 |
Men Herren tala til Gad, sjåaren åt David, og sagde:
|
I Ch
|
Alb
|
21:9 |
Atëherë Zoti i foli Gadit, shikuesit të Davidit, duke i thënë:
|
I Ch
|
UyCyr
|
21:9 |
Пәрвәрдигар Давутниң хизмитидә болуватқан ғайипни билгүчи Гадқа мундақ деди:
|
I Ch
|
KorHKJV
|
21:9 |
¶주께서 다윗의 선견자 갓에게 말씀하여 이르시되,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
21:9 |
А Господ рече Гаду видиоцу Давидову говорећи:
|
I Ch
|
Wycliffe
|
21:9 |
And the Lord spak to Gad, the profete of Dauid,
|
I Ch
|
Mal1910
|
21:9 |
യഹോവ ദാവീദിന്റെ ദൎശകനായ ഗാദിനോടു അരുളിച്ചെയ്തതെന്തെന്നാൽ:
|
I Ch
|
KorRV
|
21:9 |
여호와께서 다윗의 선견자 갓에게 이르시되
|
I Ch
|
Azeri
|
21:9 |
رب داوودون گؤروجوسو جادا ددي:
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:9 |
Och Herren talade med Gad, Davids Siare, och sade:
|
I Ch
|
KLV
|
21:9 |
joH'a' jatlhta' Daq Gad, David's seer, ja'ta',
|
I Ch
|
ItaDio
|
21:9 |
E il Signore parlò a Gad, veggente di Davide, dicendo:
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:9 |
И говорил Господь Гаду, прозорливцу Давидову, и сказал:
|
I Ch
|
CSlEliza
|
21:9 |
И рече Господь ко Гаду пророку Давидову, глаголя:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
21:9 |
και ελάλησε κύριος προς Γαδ τον ορώντα τω Δαυίδ λέγων
|
I Ch
|
FreBBB
|
21:9 |
Et l'Eternel parla à Gad, le voyant de David, en ces mots :
|
I Ch
|
LinVB
|
21:9 |
Yawe alobi na Gad, momoni-makambo wa Davidi, maloba maye :
|
I Ch
|
HunIMIT
|
21:9 |
És beszélt az Örökkévaló Gádhoz, Dávid látójához, mondván:
|
I Ch
|
ChiUnL
|
21:9 |
耶和華諭大衞之先見迦得曰、
|
I Ch
|
VietNVB
|
21:9 |
CHÚA phán cùng Gát, vị tiên kiến của Đa-vít,
|
I Ch
|
LXX
|
21:9 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Γαδ ὁρῶντα Δαυιδ λέγων
|
I Ch
|
CebPinad
|
21:9 |
Ug si Jehova misulti kang Gad, manalagna ni David, nga nagaingon:
|
I Ch
|
RomCor
|
21:9 |
Domnul a vorbit astfel lui Gad, văzătorul lui David:
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
21:9 |
KAUN-O eri ketin mahsanihong Kad, sapwellimen Depit soukohpo,
|
I Ch
|
HunUj
|
21:9 |
Ekkor így szólt az Úr Gádhoz, Dávid látnokához:
|
I Ch
|
GerZurch
|
21:9 |
Der Herr aber sprach zu Gad, dem Seher Davids:
|
I Ch
|
PorAR
|
21:9 |
Falou o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
|
I Ch
|
DutSVVA
|
21:9 |
De Heere nu sprak tot Gad, den ziener van David, zeggende:
|
I Ch
|
FarOPV
|
21:9 |
و خداوند جاد را که رايي داود بود خطاب کرده، گفت:
|
I Ch
|
Ndebele
|
21:9 |
INkosi yasikhuluma kuGadi umboni kaDavida isithi:
|
I Ch
|
PorBLivr
|
21:9 |
E falou o SENHOR a Gade, vidente de Davi, dizendo:
|
I Ch
|
Norsk
|
21:9 |
Men Herren talte til Gad, Davids seer, og sa:
|
I Ch
|
SloChras
|
21:9 |
In Gospod je govoril Gadu, Davidovemu vidcu, rekoč:
|
I Ch
|
Northern
|
21:9 |
Rəbb Davudun görücüsü Qada dedi:
|
I Ch
|
GerElb19
|
21:9 |
Und Jehova redete zu Gad, dem Seher Davids, und sprach:
|
I Ch
|
LvGluck8
|
21:9 |
Un Tas Kungs runāja uz Gadu, Dāvida redzētāju, un sacīja:
|
I Ch
|
PorAlmei
|
21:9 |
Fallou pois o Senhor a Gad, o vidente de David, dizendo:
|
I Ch
|
ChiUn
|
21:9 |
耶和華吩咐大衛的先見迦得說:
|
I Ch
|
SweKarlX
|
21:9 |
Och Herren talade med Gad, Davids Siare, och sade:
|
I Ch
|
FreKhan
|
21:9 |
La parole de l’Eternel s’adressa en ces termes à Gad, le Voyant de David:
|
I Ch
|
FrePGR
|
21:9 |
Et l'Éternel parla à Gad, Voyant de David, en ces termes :
|
I Ch
|
PorCap
|
21:9 |
Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de David, nestes termos:
|
I Ch
|
JapKougo
|
21:9 |
主はダビデの先見者ガデに告げて言われた、
|
I Ch
|
GerTextb
|
21:9 |
Da redete Jahwe zu Gad, dem Seher Davids, also:
|
I Ch
|
Kapingam
|
21:9 |
Dimaadua ga-helekai gi Gad, soukohp ni David,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
21:9 |
Luego habló Yahvé a Gad, vidente de David, diciendo:
|
I Ch
|
WLC
|
21:9 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־גָּ֔ד חֹזֵ֥ה דָוִ֖יד לֵאמֹֽר׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
21:9 |
Viešpats kalbėjo Gadui, Dovydo regėtojui:
|
I Ch
|
Bela
|
21:9 |
І гаварыў Гасподзь Гаду, празарліўцу Давідаваму, і сказаў:
|
I Ch
|
GerBoLut
|
21:9 |
Und der HERR redete mit Gad, dem Schauer Davids, und sprach:
|
I Ch
|
FinPR92
|
21:9 |
Herra puhui Gadille, Daavidin profeetalle:
|
I Ch
|
SpaRV186
|
21:9 |
Y habló Jehová a Gad, vidente de David, diciendo:
|
I Ch
|
NlCanisi
|
21:9 |
Toen sprak Jahweh tot Gad, den ziener van David:
|
I Ch
|
GerNeUe
|
21:9 |
Da sagte Gott zu Gad, dem Seher Davids:
|
I Ch
|
UrduGeo
|
21:9 |
تب رب داؤد کے غیب بین جاد نبی سے ہم کلام ہوا،
|
I Ch
|
AraNAV
|
21:9 |
فَقَالَ الرَّبُّ لِجَادَ رَائِي دَاوُدَ:
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
21:9 |
耶和华告诉大卫的先见迦得,说:
|
I Ch
|
ItaRive
|
21:9 |
E l’Eterno parlò così a Gad, il veggente di Davide:
|
I Ch
|
Afr1953
|
21:9 |
En die HERE het met Gad, die siener van Dawid, gespreek en gesê:
|
I Ch
|
RusSynod
|
21:9 |
И говорил Господь Гаду, прозорливцу Давида, и сказал:
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
21:9 |
तब रब दाऊद के ग़ैबबीन जाद नबी से हमकलाम हुआ,
|
I Ch
|
TurNTB
|
21:9 |
RAB Davut'un bilicisi Gad'a şöyle dedi:
|
I Ch
|
DutSVV
|
21:9 |
De HEERE nu sprak tot Gad, den ziener van David, zeggende:
|
I Ch
|
HunKNB
|
21:9 |
Így szólt erre az Úr Gádhoz, Dávid látnokához:
|
I Ch
|
Maori
|
21:9 |
Na ka puta te kupu a Ihowa ki ta Rawiri matakite, ki a Kara; i ki ia,
|
I Ch
|
HunKar
|
21:9 |
Akkor szóla az Úr Gádnak, a Dávid prófétájának, mondván:
|
I Ch
|
Viet
|
21:9 |
Ðức Giê-hô-va phán với Gát, là đấng tiên kiến của Ða-vít rằng:
|
I Ch
|
Kekchi
|
21:9 |
Ut li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin li profeta Gad, li naqˈuehoc xnaˈleb laj David ut quixye re:
|
I Ch
|
Swe1917
|
21:9 |
Men HERREN talade till Gad, Davids siare, och sade:
|
I Ch
|
CroSaric
|
21:9 |
Jahve reče Davidovu vidiocu Gadu:
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
21:9 |
Bấy giờ ĐỨC CHÚA phán với ông Gát, thầy chiêm của vua Đa-vít, rằng :
|
I Ch
|
FreBDM17
|
21:9 |
Et l’Eternel parla à Gad, le Voyant de David, en disant :
|
I Ch
|
FreLXX
|
21:9 |
Et le Seigneur parla à Gad le voyant, et il lui dit :
|
I Ch
|
Aleppo
|
21:9 |
וידבר יהוה אל גד חזה דויד לאמר
|
I Ch
|
MapM
|
21:9 |
וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־גָּ֔ד חֹזֵ֥ה דָוִ֖יד לֵאמֹֽר׃
|
I Ch
|
HebModer
|
21:9 |
וידבר יהוה אל גד חזה דויד לאמר׃
|
I Ch
|
Kaz
|
21:9 |
Сонда Жаратқан Ие Дәуітке қызмет ететін Ғад пайғамбарға сөзін арнап былай деді:
|
I Ch
|
FreJND
|
21:9 |
Et l’Éternel parla à Gad, le voyant de David, disant :
|
I Ch
|
GerGruen
|
21:9 |
Da sprach der Herr zu Gad, dem Seher Davids, also:
|
I Ch
|
SloKJV
|
21:9 |
Gospod je spregovoril Davidovemu vidcu Gadu:
|
I Ch
|
Haitian
|
21:9 |
Seyè a pale ak pwofèt Gad, konseye David la, li di l' konsa:
|
I Ch
|
FinBibli
|
21:9 |
Ja Herra puhui Gadille, Davidin näkiälle, sanoen:
|
I Ch
|
SpaRV
|
21:9 |
Y habló Jehová á Gad, vidente de David, diciendo:
|
I Ch
|
WelBeibl
|
21:9 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Gad, proffwyd Dafydd:
|
I Ch
|
GerMenge
|
21:9 |
Aber der HERR ließ Gad, dem Seher Davids, folgende Weisung zukommen:
|
I Ch
|
GreVamva
|
21:9 |
Και ελάλησε Κύριος προς τον Γαδ τον βλέποντα του Δαβίδ, λέγων,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
21:9 |
І сказав Господь до Ґада, Давидового прозорли́вця, говорячи:
|
I Ch
|
FreCramp
|
21:9 |
Yahweh parla à Gad, le voyant de David, en ces termes :
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
21:9 |
А Господ рече Гаду видеоцу Давидовом говорећи:
|
I Ch
|
PolUGdan
|
21:9 |
I Pan powiedział do Gada, widzącego Dawida:
|
I Ch
|
FreSegon
|
21:9 |
L'Éternel adressa ainsi la parole à Gad, le voyant de David:
|
I Ch
|
SpaRV190
|
21:9 |
Y habló Jehová á Gad, vidente de David, diciendo:
|
I Ch
|
HunRUF
|
21:9 |
Ekkor így szólt az Úr Gádhoz, Dávid látnokához:
|
I Ch
|
DaOT1931
|
21:9 |
Men HERREN talede saaledes til Gad, Davids Seer:
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
21:9 |
Na BIKPELA i tokim Gat, sia bilong Devit, i spik,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
21:9 |
Og Herren talte til Gad, Davids Seer, og sagde:
|
I Ch
|
FreVulgG
|
21:9 |
Alors le Seigneur parla à Gad, prophète (le Voyant) de David, et lui dit :
|
I Ch
|
PolGdans
|
21:9 |
Zatem rzekł Pan do Gada, proroka Dawidowego, mówiąc:
|
I Ch
|
JapBungo
|
21:9 |
時にヱホバ、ダビデの先見者ガデにきて言たまひけるは
|
I Ch
|
GerElb18
|
21:9 |
Und Jehova redete zu Gad, dem Seher Davids, und sprach:
|