Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 22:15  Moreover there are workmen with thee in great numbers, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skilful men for every manner of work.
I Ch NHEBJE 22:15  There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
I Ch ABP 22:15  And with you 3in 4multitude 1doing 2 the works] are craftsmen, quarriers of stones, and fabricators of wood, and every wise one for every work;
I Ch NHEBME 22:15  There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
I Ch Rotherha 22:15  And, with thee, in abundance, are workmen, hewers and carvers of stone and wood,—and every sort of wise man, in all manner of work:
I Ch LEB 22:15  And with you there is an abundance of craftsmen: stonecutters, masons, carpenters, and everyone skilled in every kind of craftsmanship
I Ch RNKJV 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch Jubilee2 22:15  Moreover [there are] workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber and all manner of expert men for every manner of work.
I Ch Webster 22:15  Moreover, [there are] workmen with thee in great numbers, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skillful men for every manner of work.
I Ch Darby 22:15  And there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skilful men for every kind of work.
I Ch ASV 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:
I Ch LITV 22:15  And there are many workmen with you, masons and carvers in stone, and of wood, and every skillful man for every work.
I Ch Geneva15 22:15  Moreouer thou hast workmen with thee enough, hewers of stone, and workemen for timber, and all men expert in euery worke.
I Ch CPDV 22:15  Also, you have very many artisans: stoneworkers, and builders of walls, and craftsmen of wood, and those most prudent in doing the work of every art,
I Ch BBE 22:15  And you have a great number of workmen, cutters and workers of stone and wood, and experts in every sort of work,
I Ch DRC 22:15  Thou hast also workmen in abundance, hewers of stones, and masons, and carpenters, and of all trades the most skilful in their work,
I Ch GodsWord 22:15  You have many kinds of workers: stonecutters, masons, carpenters, and men skilled in every kind of work.
I Ch JPS 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in any manner of work;
I Ch KJVPCE 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch NETfree 22:15  You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
I Ch AB 22:15  And of them that are with you, add to the multitude of workmen; let there be artificers and masons, and carpenters, and every skillful workman in every work;
I Ch AFV2020 22:15  And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.
I Ch NHEB 22:15  There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
I Ch NETtext 22:15  You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
I Ch UKJV 22:15  Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch KJV 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch KJVA 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch AKJV 22:15  Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch RLT 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
I Ch MKJV 22:15  And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.
I Ch YLT 22:15  `And with thee in abundance are workmen, hewers and artificers of stone and of wood, and every skilful man for every work.
I Ch ACV 22:15  Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men who are skilful in every manner of work.
I Ch VulgSist 22:15  Habes quoque plurimos artifices, latomos, et caementarios, artificesque lignorum, et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos,
I Ch VulgCont 22:15  Habes quoque plurimos artifices, latomos, et cæmentarios, artificesque lignorum, et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos,
I Ch Vulgate 22:15  habes quoque plurimos artifices latomos et cementarios artificesque lignorum et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos
I Ch VulgHetz 22:15  Habes quoque plurimos artifices, latomos, et cæmentarios, artificesque lignorum, et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos,
I Ch VulgClem 22:15  Habes quoque plurimos artifices, latomos, et cæmentarios, artificesque lignorum, et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos,
I Ch CzeBKR 22:15  Přes to máš u sebe hojně dělníků, kameníků a zedníků, i tesařů i jiných zběhlých ve všelijakém díle.
I Ch CzeB21 22:15  Máš k ruce dělníky, lamače, kameníky, tesaře a všechny zkušené řemeslníky.
I Ch CzeCEP 22:15  S tebou bude při díle mnoho dělníků, lamačů, kameníků a tesařů, každý, kdo je dovedný v nějakém díle.
I Ch CzeCSP 22:15  Je u tebe množství dělníků: lamači, kameníci a tesaři a všelijací zruční řemeslníci pro každou práci.
I Ch PorBLivr 22:15  Tu tens contigo muitos oficiais, pedreiros, pedreiros, e carpinteiros, e todo homem especialista em toda obra.
I Ch Mg1865 22:15  Ary koa, efa manana mpiasa betsaka ianao, dia mpikapa hazo sy tambato sy mpandrafitra ary olona mahay ny asa samy hafa rehetra.
I Ch FinPR 22:15  Paljon on sinulla myöskin työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikkinaisen työn taitajia.
I Ch FinRK 22:15  Sinulla on käytössäsi paljon työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikenlaisen muun työn taitajia.
I Ch ChiSB 22:15  並且在你身邊還有許多工匠、鑿匠、石匠、木匠,以及各種工藝的技術工人。
I Ch ChiUns 22:15  你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
I Ch BulVeren 22:15  Имаш и доста много работници – каменоделци, зидари и дърводелци и всякакви работници, умели във всякаква работа.
I Ch AraSVD 22:15  وَعِنْدَكَ كَثِيرُونَ مِنْ عَامِلِي ٱلشُّغْلِ: نَحَّاتِينَ وَبَنَّائِينَ وَنَجَّارِينَ وَكُلُّ حَكِيمٍ فِي كُلِّ عَمَلٍ.
I Ch Esperant 22:15  Vi havas multe da farontoj de la laboroj, masonistojn kaj ĉarpentistojn kaj kompetentulojn pri ĉiaj aferoj.
I Ch ThaiKJV 22:15  ยิ่งกว่านั้นเจ้ามีคนทำงานมากมาย คือช่างสกัดหิน ช่างก่อ ช่างไม้ และช่างฝีมือทุกชนิด
I Ch OSHB 22:15  וְעִמְּךָ֤ לָרֹב֙ עֹשֵׂ֣י מְלָאכָ֔ה חֹצְבִ֕ים וְחָרָשֵׁ֥י אֶ֖בֶן וָעֵ֑ץ וְכָל־חָכָ֖ם בְּכָל־מְלָאכָֽה׃
I Ch BurJudso 22:15  ထိုမှတပါးသင်၌များစွာသော လက်သမား၊ ပန်းရန်သမား၊ ကျောက်ဆစ်သမား၊ အမျိုးမျိုးသော အတတ်၌ လေ့ကျက်သော ဆရာသမားရှိကြ၏။
I Ch FarTPV 22:15  تو کارگران فراوان، از قبیل سنگتراش، بنّا و نجّار و همه‌گونه صنعتگران ماهر که می‌توانند با طلا، نقره، برنز و آهن کار کنند در اختیار داری. برخیز و کار را آغاز کن! خداوند با تو باشد.»
I Ch UrduGeoR 22:15  Āp kī madad karne wāle kārīgar bahut haiṅ. Un meṅ patthar ko tarāshne wāle, rāj, baṛhaī aur aise kārīgar shāmil haiṅ jo mahārat se har qism kī chīz banā sakte haiṅ,
I Ch SweFolk 22:15  Du har också arbetare i mängd, hantverkare, stenhuggare och timmermän, och dessutom allt slags folk som är kunnigt i alla slags arbeten.
I Ch GerSch 22:15  Und es sind bei dir Steinmetzen, Handwerker, Maurer und Zimmerleute und allerlei weise Meister für allerlei Werk.
I Ch TagAngBi 22:15  Bukod dito'y may kasama kang mga manggagawa na sagana, mga mananabas ng bato at manggagawa sa bato at sa kahoy, at lahat ng mga tao na bihasa sa anoman gawain;
I Ch FinSTLK2 22:15  Paljon on sinulla myös työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikenlaisen työn taitajia.
I Ch Dari 22:15  کارگران فراوان، از قبیل سنگتراش، معمار و نجار و هر نوع صنعتگران ماهر در کار طلا، نقره، برنج و آهن در دسترس داری. حالا برو و دست به کار شو! خداوند همراهت باشد.»
I Ch SomKQA 22:15  Oo weliba waxaa kula jira rag shaqaale ah oo faro badan, kuwaasoo ah kuwa qora oo ka shaqeeya dhagxanta iyo alwaaxdaba, iyo rag kasta oo yaqaan sanco kasta,
I Ch NorSMB 22:15  Arbeidsfolk hev du og nøgdi av, håndverkarar, steinhoggarar og timbremenner, og dertil allslags folk som er hage til alt anna arbeid.
I Ch Alb 22:15  Përveç kësaj ke me vete shumë punëtorë: gdhëndës, punëtorë të gurit dhe të drurit dhe çdo lloj teknikësh për çfarëdo lloj punimi.
I Ch UyCyr 22:15  Сениң нурғун ишчилириң, йәни ташчи, тамчи вә яғашчи маһир устилириң бар.
I Ch KorHKJV 22:15  또 기술자가 네게 많이 있나니 곧 돌과 재목을 다듬는 자들과 그것으로 일하는 자들과 모든 종류의 일에 재주가 있는 온갖 종류의 사람들이니라.
I Ch SrKDIjek 22:15  А имаш и посленика много, каменара и зидара и дрводјеља, и свакојаких људи вјештијех сваком послу.
I Ch Wycliffe 22:15  Also thou hast ful many crafti men, masouns, and leggeris of stonys, and crafti men of trees, and of alle craftis,
I Ch Mal1910 22:15  നിന്റെ സ്വാധീനത്തിൽ കല്ലുവെട്ടുകാർ, കല്പണിക്കാർ, ആശാരികൾ എന്നിങ്ങനെ അനവധി പണിക്കാരും സകലവിധ കൌശലപ്പണിക്കാരും ഉണ്ടല്ലോ;
I Ch KorRV 22:15  또 공장이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라
I Ch Azeri 22:15  سنئن يانيندا چوخلو ائشچئلر، داش‌ يونانلار، بنّالار، دولگرلر،
I Ch SweKarlX 22:15  Så hafver du många arbetare, stenhuggare och timbermän till sten och trä, och allahanda kloka på allahanda verk;
I Ch KLV 22:15  pa' 'oH je workmen tlhej SoH Daq abundance, cutters je workers vo' nagh je timber, je Hoch kinds vo' loDpu' 'Iv 'oH skillful Daq Hoch kind vo' vum:
I Ch ItaDio 22:15  Tu hai eziandio appresso di te molti lavoranti, scarpellini, ed artefici di pietre, e di legname, ed ogni sorte d’uomini intendenti in ogni lavorio.
I Ch RusSynod 22:15  У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
I Ch CSlEliza 22:15  и с тобою Господь, и приложиши ко множеству творящих дела, художницы, и строителие камений, и древоделе, и всяк мудрец во всяцем деле,
I Ch ABPGRK 22:15  και μετά σου εις πλήθος ποιούντων έργα τεχνίται λατόμοι λίθων και τέκτονες ξύλων και πας σοφός εν παντί έργω
I Ch FreBBB 22:15  Et tu as à ta disposition un grand nombre d'ouvriers : tailleurs de pierre, maçons, charpentiers, et toute sorte de gens habiles pour toute espèce d'ouvrage.
I Ch LinVB 22:15  Okozala na basali baike, bato bayebi kokata mabanga na baye bayebi kopasola mabaya : basali ebele bayebi kosala misala ndenge na nde­nge.
I Ch HunIMIT 22:15  Az aranynak, ezüstnek, réznek és vasnak nincs száma; kelj fel és cselekedjél és veled legyen az Örökkévaló!
I Ch ChiUnL 22:15  且爾多有匠役、石工木工、及諸巧匠、
I Ch VietNVB 22:15  Con cũng có nhiều công nhân, thợ đá, thợ nề, thợ mộc và những người thông thạo đủ mọi ngành nghề;
I Ch LXX 22:15  καὶ μετὰ σοῦ εἰς πλῆθος ποιούντων ἔργα τεχνῖται καὶ οἰκοδόμοι λίθων καὶ τέκτονες ξύλων καὶ πᾶς σοφὸς ἐν παντὶ ἔργῳ
I Ch CebPinad 22:15  Labut pa may mga mamumuo nga daghan uban kanimo, mga magtitiltil sa bato ug mga magbubuhat alang sa mga bato ug mga kahoy, ug ang tanang mga tawo nga batid sa tanang paagi sa buhat:
I Ch RomCor 22:15  Tu ai la tine un mare număr de lucrători, cioplitori de piatră şi tâmplari, şi oameni îndemânatici în tot felul de lucrări.
I Ch Pohnpeia 22:15  Noumw tohndoadoahk me tohto. Mie ohl ekei me pahn doadoahk wasahn wiahda takai, sounkasoak takai oh sounkou ihmw, oh tohndoadoahk tohto me kak wia soangen doadoahk koaros en
I Ch HunUj 22:15  Bőven van munkásod: kőfejtő, kőfaragó és ács, és mindenféle munkához értő ember.
I Ch GerZurch 22:15  Sodann hast du eine Menge Werkleute zur Verfügung: Steinbrucharbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute und allerlei Kunstverständige für jegliche Arbeit
I Ch PorAR 22:15  Além disso tens trabalhadores em grande número, canteiros, pedreiros e carpinteiros, e toda sorte de peritos em toda espécie de obra.
I Ch DutSVVA 22:15  Ook zijn er bij u in menigte, die het werk kunnen doen, houwers, en werkmeesters in steen en hout, en allerlei wijze lieden in allerlei werk.
I Ch FarOPV 22:15  و نزد تو عمله بسيارند، از سنگ بران و سنگتراشان و نجاران و اشخاص هنرمند براي هر صنعتي.
I Ch Ndebele 22:15  Njalo ulezisebenzi ezinengi, ababazi bamatshe, lezingcitshi zamatshe lezezigodo, layo yonke indoda ehlakaniphileyo kuwo wonke umsebenzi.
I Ch PorBLivr 22:15  Tu tens contigo muitos oficiais, pedreiros, pedreiros, e carpinteiros, e todo homem especialista em toda obra.
I Ch Norsk 22:15  Arbeidere har du også i mengde, stenhuggere og murere og tømmermenn og dessuten alle slags folk som er kyndige i alle andre slags arbeid.
I Ch SloChras 22:15  Vrhutega imaš pri sebi dosti delavcev, kamenosekov, klesarjev in obdelovalcev lesa in vsakršnih veščakov za vsakovrstna dela.
I Ch Northern 22:15  Sənin yanında çoxlu işçilər – daşyonanlar, bənnalar, dülgərlər,
I Ch GerElb19 22:15  Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verständige in allerlei Arbeit;
I Ch LvGluck8 22:15  Tev arī ir pulks strādnieku, akmeņu cirtēju un amatnieku pie akmeņiem un kokiem un ļaudis, mācīti uz visādu darbu.
I Ch PorAlmei 22:15  Tambem tens comtigo officiaes mechanicos em multidão, cortadores e artifices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de sabios em toda a sorte de obra.
I Ch ChiUn 22:15  你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
I Ch SweKarlX 22:15  Så hafver du många arbetare, stenhuggare och timbermän till sten och trä, och allahanda kloka på allahanda verk;
I Ch FreKhan 22:15  Tu as à ta disposition un nombre considérable d’ouvriers, des carriers, des maçons, des charpentiers, des gens experts à tous les travaux.
I Ch FrePGR 22:15  Et tu as une multitude d'artisans, des tailleurs de pierre et des ouvriers en pierre et en bois, et toute espèce d'hommes experts en tous métiers ;
I Ch PorCap 22:15  Tens ao teu dispor uma multidão de operários: pedreiros, carpinteiros e artífices hábeis em toda a espécie de ofícios.
I Ch JapKougo 22:15  あなたにはまた多数の職人、すなわち石や木を切り刻む者、工作に巧みな各種の者がある。
I Ch GerTextb 22:15  Auch Werkleute - Steinmetzen, Maurer und Zimmerleute - hast du in Menge zur Verfügung und allerlei Kunstverständige für allerlei Arbeiten
I Ch SpaPlate 22:15  Y tienes a mano muchos obreros, canteros, talladores de piedras y carpinteros, y toda clase de hombres hábiles para toda suerte de obra.
I Ch Kapingam 22:15  Goe au gau ngalua le e-dogologo i-golo. Nia daane daadaa hadu i-golo e-ngalua i-lodo nia gowaa hai-hadu, mo nia daane hagatau hadu, mo nia daane hau-hale, mo nia daane dogologo ala gu-iloo di-hai nia moomee
I Ch WLC 22:15  וְעִמְּךָ֤ לָרֹב֙ עֹשֵׂ֣י מְלָאכָ֔ה חֹצְבִ֕ים וְחָרָשֵׁ֥י אֶ֖בֶן וָעֵ֑ץ וְכָל־חָכָ֖ם בְּכָל־מְלָאכָֽה׃
I Ch LtKBB 22:15  Be to, tavo žinioje yra daug amatininkų: akmenskaldžių, mūrininkų, statybininkų ir visokių meistrų bet kuriam darbui atlikti.
I Ch Bela 22:15  У цябе мноства працаўнікоў, і каменячосаў, разьбяроў і цесьляроў, і ўсякіх здольных на ўсякую дзею;
I Ch GerBoLut 22:15  So hast du viel Arbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute an Stein und Holz und allerlei Weisen auf allerlei Arbeit,
I Ch FinPR92 22:15  Sinulla on myös paljon työntekijöitä, kivenlouhijoita, kivenhakkaajia ja puuseppiä sekä lukematon määrä käsityöläisiä, taitavia
I Ch SpaRV186 22:15  Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
I Ch NlCanisi 22:15  Bovendien hebt ge de beschikking over een groot aantal werklieden, steenhouwers, metselaars en timmerlieden, en over een ontelbaar aantal kunstenaars
I Ch GerNeUe 22:15  Handwerker stehen dir reichlich zur Verfügung: Steinmetze, Bauleute, Zimmerleute, dazu jede Menge Kunsthandwerker,
I Ch UrduGeo 22:15  آپ کی مدد کرنے والے کاری گر بہت ہیں۔ اُن میں پتھر کو تراشنے والے، راج، بڑھئی اور ایسے کاری گر شامل ہیں جو مہارت سے ہر قسم کی چیز بنا سکتے ہیں،
I Ch AraNAV 22:15  وَلَدَيْكَ عَدَدٌ غَفِيرٌ مِنَ الْعُمَّالِ، مِنْ نَحَّاتِينَ وَبَنَّائِينَ وَنَجَّارِينَ، وَكُلُّ مَاهِرٍ فِي كُلِّ حِرْفَةٍ.
I Ch ChiNCVs 22:15  以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”
I Ch ItaRive 22:15  E tu hai presso di te degli operai in abbondanza: degli scalpellini, de’ muratori, de’ falegnami, e ogni sorta d’uomini esperti in qualunque specie di lavoro.
I Ch Afr1953 22:15  Verder is daar by jou werksmense in menigte: klipkappers en ambagsmanne in klip en hout, en allerhande kunstenaars in allerhande werk.
I Ch RusSynod 22:15  У тебя множество рабочих и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
I Ch UrduGeoD 22:15  आपकी मदद करनेवाले कारीगर बहुत हैं। उनमें पत्थर को तराशनेवाले, राज, बढ़ई और ऐसे कारीगर शामिल हैं जो महारत से हर क़िस्म की चीज़ बना सकते हैं,
I Ch TurNTB 22:15  Birçok işçin var. Taşçıların, duvarcıların, marangozların ve her tür işte hünerli adamların var.
I Ch DutSVV 22:15  Ook zijn er bij u in menigte, die het werk kunnen doen, houwers, en werkmeesters in steen en hout, en allerlei wijze lieden in allerlei werk.
I Ch HunKNB 22:15  Rendelkezésedre áll igen sok mesterember is, kőfaragó, kőműves és ács s mindenféle művészetben járatos ember, aki tud alkotni
I Ch Maori 22:15  Kei a koe ano tona tini o nga kaimahi, o nga kaihahau, o nga kaimahi i te kohatu, i te rakau, me nga mea mohio katoa ki nga mahi katoa.
I Ch HunKar 22:15  Van néked sok mívesed, kővágód, kő- és fafaragód és mindenféle dologban bölcs mesterembered.
I Ch Viet 22:15  Vả lại, con có nhiều nhân công thợ đục đá, thợ hồ, thợ mộc, đủ người thạo về các thứ công việc;
I Ch Kekchi 22:15  Nabaleb laj cˈanjel li teˈtenkˈa̱nk a̱cue. Cuanqueb li teˈti̱cobresi̱nk ru li pec; cuanqueb laj tzˈac ut eb laj pechˈ. Ut nabaleb ajcuiˈ li nequeˈxnau chi us xba̱nunquil li qˈuila pa̱y ru chi cˈanjelil.
I Ch Swe1917 22:15  Arbetare har du ock i myckenhet hantverkare, stenhuggare och timmermän, och därtill allahanda folk som är kunnigt i allt slags annat arbete.
I Ch CroSaric 22:15  Imaš mnogo valjanih radnika, klesara, zidara, tesara i svakovrsnih vještaka u svakom umijeću;
I Ch VieLCCMN 22:15  Con có sẵn nhiều công nhân : thợ đá, nghệ nhân chạm trổ gỗ đá và đủ thứ thợ cao tay trong mọi ngành nghề.
I Ch FreBDM17 22:15  Tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, de maçons, de tailleurs de pierres, de charpentiers, et de toute sorte de gens experts en tout ouvrage.
I Ch FreLXX 22:15  Et tu t'adjoindras une multitude d'ouvriers, artisans, tailleurs de pierres, charpentiers, et tout homme habile à mettre en œuvre
I Ch Aleppo 22:15  ועמך לרב עשי מלאכה—חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה
I Ch MapM 22:15  וְעִמְּךָ֤ לָרֹב֙ עֹשֵׂ֣י מְלָאכָ֔ה חֹצְבִ֕ים וְחָרָשֵׁ֥י אֶ֖בֶן וָעֵ֑ץ וְכׇל־חָכָ֖ם בְּכׇל־מְלָאכָֽה׃
I Ch HebModer 22:15  ועמך לרב עשי מלאכה חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה׃
I Ch Kaz 22:15  Өзіңде жұмыскерлер: тас өңдеушілер мен тас қалаушылар, ағаш ұсталары мен әр түрлі басқа да жұмыстардың шеберлері өте көп.
I Ch FreJND 22:15  Et tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, et des charpentiers, et toute espèce d’hommes experts en tout ouvrage ;
I Ch GerGruen 22:15  Auch Werkleute, Steinhauer, Maurer und Zimmerleute sind bei dir in Menge und allerlei Kunstverständige für jegliche Arbeit
I Ch SloKJV 22:15  Poleg tega je tam s teboj delavcev v obilju, kamnosekov in obdelovalcev kamna in lesa, in vseh vrst spretnih mož za vsako vrsto dela.
I Ch Haitian 22:15  Lèfini, w'ap jwenn anpil travayè, kantonye, moun pou taye wòch, chapant, ak anpil moun ki bòs nan tout kalite travay.
I Ch FinBibli 22:15  Niin on sinulla paljo työntekiöitä, kivenhakkaajia ja puuseppiä, ja kaikkia taitavia kaikkinaisiin töihin.
I Ch SpaRV 22:15  Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
I Ch WelBeibl 22:15  Mae gen ti lawer iawn o weithwyr hefyd, rhai i dorri cerrig, eraill yn seiri maen a seiri coed, a chrefftwyr o bob math,
I Ch GerMenge 22:15  Auch Werkleute stehen dir in großer Zahl zur Verfügung: Steinmetzen, Maurer und Zimmerleute, kunstverständige Männer jeder Art für alle Arbeiten
I Ch GreVamva 22:15  Έχεις δε εργάτας εις πλήθος, λιθοτόμους και κτίστας και ξυλουργούς, και παντός είδους σοφούς εις παν έργον.
I Ch UkrOgien 22:15  А в тебе бе́зліч робітникі́в для праці, — теслярі́в і каменярі́в та деревору́бів, та всяких здібних на всяку роботу.
I Ch SrKDEkav 22:15  А имаш и посленика много, каменара и зидара и дрводеља, и свакојаких људи вештих сваком послу.
I Ch FreCramp 22:15  Tu as avec toi en multitude des ouvriers, des tailleurs de pierres, des artisans de la pierre et du bois et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages.
I Ch PolUGdan 22:15  Masz też u siebie wielu rzemieślników, kamieniarzy, murarzy, cieśli i wszelkich biegłych w każdym rzemiośle.
I Ch FreSegon 22:15  Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages.
I Ch SpaRV190 22:15  Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
I Ch HunRUF 22:15  Bőven van munkásod: kőfejtő, kőfaragó és ács meg számos, egyéb munkához értő mester.
I Ch DaOT1931 22:15  En Mængde Arbejdere staar til din Raadighed, Stenhuggere, Murere, Tømrere og alle Slags Folk, der forstaar sig paa Arbejder af enhver Art.
I Ch TpiKJPB 22:15  Na moa tu i gat ol wokman wantaim yu i planti moa yet, ol man bilong katim na ol wokman bilong ston na diwai, na olgeta kain kain saveman stret bilong olgeta wan wan kain wok.
I Ch DaOT1871 22:15  Saa har du og mange hos dig, som kunne gøre Arbejdet, Stenhuggere og Mestre til at arbejde i Sten og Træ og alle Haande kløgtige Mænd til alle Haande Gerning.
I Ch FreVulgG 22:15  Tu as aussi de nombreux ouvriers : des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers sur bois, et des hommes qui excellent (très habiles) dans toutes sortes d’autres ouvrages,
I Ch PolGdans 22:15  Masz też u siebie wiele rzemieślników, kamiennikówi i murarzy, i cieśli, i wszelkich biegłych w każdem rzemieśle.
I Ch JapBungo 22:15  かつまた工人夥多しく汝の手にあり即ち石や木を琢刻む者および諸の工作を爲すところの工匠など都てあり
I Ch GerElb18 22:15  Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verständige in allerlei Arbeit;