I Ch
|
RWebster
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in great numbers, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skilful men for every manner of work.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
22:15 |
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
|
I Ch
|
ABP
|
22:15 |
And with you 3in 4multitude 1doing 2 the works] are craftsmen, quarriers of stones, and fabricators of wood, and every wise one for every work;
|
I Ch
|
NHEBME
|
22:15 |
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
|
I Ch
|
Rotherha
|
22:15 |
And, with thee, in abundance, are workmen, hewers and carvers of stone and wood,—and every sort of wise man, in all manner of work:
|
I Ch
|
LEB
|
22:15 |
And with you there is an abundance of craftsmen: stonecutters, masons, carpenters, and everyone skilled in every kind of craftsmanship
|
I Ch
|
RNKJV
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
22:15 |
Moreover [there are] workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber and all manner of expert men for every manner of work.
|
I Ch
|
Webster
|
22:15 |
Moreover, [there are] workmen with thee in great numbers, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skillful men for every manner of work.
|
I Ch
|
Darby
|
22:15 |
And there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skilful men for every kind of work.
|
I Ch
|
ASV
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:
|
I Ch
|
LITV
|
22:15 |
And there are many workmen with you, masons and carvers in stone, and of wood, and every skillful man for every work.
|
I Ch
|
Geneva15
|
22:15 |
Moreouer thou hast workmen with thee enough, hewers of stone, and workemen for timber, and all men expert in euery worke.
|
I Ch
|
CPDV
|
22:15 |
Also, you have very many artisans: stoneworkers, and builders of walls, and craftsmen of wood, and those most prudent in doing the work of every art,
|
I Ch
|
BBE
|
22:15 |
And you have a great number of workmen, cutters and workers of stone and wood, and experts in every sort of work,
|
I Ch
|
DRC
|
22:15 |
Thou hast also workmen in abundance, hewers of stones, and masons, and carpenters, and of all trades the most skilful in their work,
|
I Ch
|
GodsWord
|
22:15 |
You have many kinds of workers: stonecutters, masons, carpenters, and men skilled in every kind of work.
|
I Ch
|
JPS
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in any manner of work;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
NETfree
|
22:15 |
You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
|
I Ch
|
AB
|
22:15 |
And of them that are with you, add to the multitude of workmen; let there be artificers and masons, and carpenters, and every skillful workman in every work;
|
I Ch
|
AFV2020
|
22:15 |
And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.
|
I Ch
|
NHEB
|
22:15 |
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
|
I Ch
|
NETtext
|
22:15 |
You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
|
I Ch
|
UKJV
|
22:15 |
Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
KJV
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
KJVA
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
AKJV
|
22:15 |
Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
RLT
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
|
I Ch
|
MKJV
|
22:15 |
And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.
|
I Ch
|
YLT
|
22:15 |
`And with thee in abundance are workmen, hewers and artificers of stone and of wood, and every skilful man for every work.
|
I Ch
|
ACV
|
22:15 |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men who are skilful in every manner of work.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
22:15 |
Tu tens contigo muitos oficiais, pedreiros, pedreiros, e carpinteiros, e todo homem especialista em toda obra.
|
I Ch
|
Mg1865
|
22:15 |
Ary koa, efa manana mpiasa betsaka ianao, dia mpikapa hazo sy tambato sy mpandrafitra ary olona mahay ny asa samy hafa rehetra.
|
I Ch
|
FinPR
|
22:15 |
Paljon on sinulla myöskin työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikkinaisen työn taitajia.
|
I Ch
|
FinRK
|
22:15 |
Sinulla on käytössäsi paljon työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikenlaisen muun työn taitajia.
|
I Ch
|
ChiSB
|
22:15 |
並且在你身邊還有許多工匠、鑿匠、石匠、木匠,以及各種工藝的技術工人。
|
I Ch
|
ChiUns
|
22:15 |
你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
|
I Ch
|
BulVeren
|
22:15 |
Имаш и доста много работници – каменоделци, зидари и дърводелци и всякакви работници, умели във всякаква работа.
|
I Ch
|
AraSVD
|
22:15 |
وَعِنْدَكَ كَثِيرُونَ مِنْ عَامِلِي ٱلشُّغْلِ: نَحَّاتِينَ وَبَنَّائِينَ وَنَجَّارِينَ وَكُلُّ حَكِيمٍ فِي كُلِّ عَمَلٍ.
|
I Ch
|
Esperant
|
22:15 |
Vi havas multe da farontoj de la laboroj, masonistojn kaj ĉarpentistojn kaj kompetentulojn pri ĉiaj aferoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
22:15 |
ยิ่งกว่านั้นเจ้ามีคนทำงานมากมาย คือช่างสกัดหิน ช่างก่อ ช่างไม้ และช่างฝีมือทุกชนิด
|
I Ch
|
OSHB
|
22:15 |
וְעִמְּךָ֤ לָרֹב֙ עֹשֵׂ֣י מְלָאכָ֔ה חֹצְבִ֕ים וְחָרָשֵׁ֥י אֶ֖בֶן וָעֵ֑ץ וְכָל־חָכָ֖ם בְּכָל־מְלָאכָֽה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
22:15 |
ထိုမှတပါးသင်၌များစွာသော လက်သမား၊ ပန်းရန်သမား၊ ကျောက်ဆစ်သမား၊ အမျိုးမျိုးသော အတတ်၌ လေ့ကျက်သော ဆရာသမားရှိကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
22:15 |
تو کارگران فراوان، از قبیل سنگتراش، بنّا و نجّار و همهگونه صنعتگران ماهر که میتوانند با طلا، نقره، برنز و آهن کار کنند در اختیار داری. برخیز و کار را آغاز کن! خداوند با تو باشد.»
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
22:15 |
Āp kī madad karne wāle kārīgar bahut haiṅ. Un meṅ patthar ko tarāshne wāle, rāj, baṛhaī aur aise kārīgar shāmil haiṅ jo mahārat se har qism kī chīz banā sakte haiṅ,
|
I Ch
|
SweFolk
|
22:15 |
Du har också arbetare i mängd, hantverkare, stenhuggare och timmermän, och dessutom allt slags folk som är kunnigt i alla slags arbeten.
|
I Ch
|
GerSch
|
22:15 |
Und es sind bei dir Steinmetzen, Handwerker, Maurer und Zimmerleute und allerlei weise Meister für allerlei Werk.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
22:15 |
Bukod dito'y may kasama kang mga manggagawa na sagana, mga mananabas ng bato at manggagawa sa bato at sa kahoy, at lahat ng mga tao na bihasa sa anoman gawain;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
22:15 |
Paljon on sinulla myös työmiehiä, kivenhakkaajia, muurareita, puuseppiä ja kaikenlaisen työn taitajia.
|
I Ch
|
Dari
|
22:15 |
کارگران فراوان، از قبیل سنگتراش، معمار و نجار و هر نوع صنعتگران ماهر در کار طلا، نقره، برنج و آهن در دسترس داری. حالا برو و دست به کار شو! خداوند همراهت باشد.»
|
I Ch
|
SomKQA
|
22:15 |
Oo weliba waxaa kula jira rag shaqaale ah oo faro badan, kuwaasoo ah kuwa qora oo ka shaqeeya dhagxanta iyo alwaaxdaba, iyo rag kasta oo yaqaan sanco kasta,
|
I Ch
|
NorSMB
|
22:15 |
Arbeidsfolk hev du og nøgdi av, håndverkarar, steinhoggarar og timbremenner, og dertil allslags folk som er hage til alt anna arbeid.
|
I Ch
|
Alb
|
22:15 |
Përveç kësaj ke me vete shumë punëtorë: gdhëndës, punëtorë të gurit dhe të drurit dhe çdo lloj teknikësh për çfarëdo lloj punimi.
|
I Ch
|
UyCyr
|
22:15 |
Сениң нурғун ишчилириң, йәни ташчи, тамчи вә яғашчи маһир устилириң бар.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
22:15 |
또 기술자가 네게 많이 있나니 곧 돌과 재목을 다듬는 자들과 그것으로 일하는 자들과 모든 종류의 일에 재주가 있는 온갖 종류의 사람들이니라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
22:15 |
А имаш и посленика много, каменара и зидара и дрводјеља, и свакојаких људи вјештијех сваком послу.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
22:15 |
Also thou hast ful many crafti men, masouns, and leggeris of stonys, and crafti men of trees, and of alle craftis,
|
I Ch
|
Mal1910
|
22:15 |
നിന്റെ സ്വാധീനത്തിൽ കല്ലുവെട്ടുകാർ, കല്പണിക്കാർ, ആശാരികൾ എന്നിങ്ങനെ അനവധി പണിക്കാരും സകലവിധ കൌശലപ്പണിക്കാരും ഉണ്ടല്ലോ;
|
I Ch
|
KorRV
|
22:15 |
또 공장이 네게 많이 있나니 곧 석수와 목수와 온갖 일에 익숙한 모든 사람이니라
|
I Ch
|
Azeri
|
22:15 |
سنئن يانيندا چوخلو ائشچئلر، داش يونانلار، بنّالار، دولگرلر،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
22:15 |
Så hafver du många arbetare, stenhuggare och timbermän till sten och trä, och allahanda kloka på allahanda verk;
|
I Ch
|
KLV
|
22:15 |
pa' 'oH je workmen tlhej SoH Daq abundance, cutters je workers vo' nagh je timber, je Hoch kinds vo' loDpu' 'Iv 'oH skillful Daq Hoch kind vo' vum:
|
I Ch
|
ItaDio
|
22:15 |
Tu hai eziandio appresso di te molti lavoranti, scarpellini, ed artefici di pietre, e di legname, ed ogni sorte d’uomini intendenti in ogni lavorio.
|
I Ch
|
RusSynod
|
22:15 |
У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
22:15 |
и с тобою Господь, и приложиши ко множеству творящих дела, художницы, и строителие камений, и древоделе, и всяк мудрец во всяцем деле,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
22:15 |
και μετά σου εις πλήθος ποιούντων έργα τεχνίται λατόμοι λίθων και τέκτονες ξύλων και πας σοφός εν παντί έργω
|
I Ch
|
FreBBB
|
22:15 |
Et tu as à ta disposition un grand nombre d'ouvriers : tailleurs de pierre, maçons, charpentiers, et toute sorte de gens habiles pour toute espèce d'ouvrage.
|
I Ch
|
LinVB
|
22:15 |
Okozala na basali baike, bato bayebi kokata mabanga na baye bayebi kopasola mabaya : basali ebele bayebi kosala misala ndenge na ndenge.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
22:15 |
Az aranynak, ezüstnek, réznek és vasnak nincs száma; kelj fel és cselekedjél és veled legyen az Örökkévaló!
|
I Ch
|
ChiUnL
|
22:15 |
且爾多有匠役、石工木工、及諸巧匠、
|
I Ch
|
VietNVB
|
22:15 |
Con cũng có nhiều công nhân, thợ đá, thợ nề, thợ mộc và những người thông thạo đủ mọi ngành nghề;
|
I Ch
|
LXX
|
22:15 |
καὶ μετὰ σοῦ εἰς πλῆθος ποιούντων ἔργα τεχνῖται καὶ οἰκοδόμοι λίθων καὶ τέκτονες ξύλων καὶ πᾶς σοφὸς ἐν παντὶ ἔργῳ
|
I Ch
|
CebPinad
|
22:15 |
Labut pa may mga mamumuo nga daghan uban kanimo, mga magtitiltil sa bato ug mga magbubuhat alang sa mga bato ug mga kahoy, ug ang tanang mga tawo nga batid sa tanang paagi sa buhat:
|
I Ch
|
RomCor
|
22:15 |
Tu ai la tine un mare număr de lucrători, cioplitori de piatră şi tâmplari, şi oameni îndemânatici în tot felul de lucrări.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
22:15 |
Noumw tohndoadoahk me tohto. Mie ohl ekei me pahn doadoahk wasahn wiahda takai, sounkasoak takai oh sounkou ihmw, oh tohndoadoahk tohto me kak wia soangen doadoahk koaros en
|
I Ch
|
HunUj
|
22:15 |
Bőven van munkásod: kőfejtő, kőfaragó és ács, és mindenféle munkához értő ember.
|
I Ch
|
GerZurch
|
22:15 |
Sodann hast du eine Menge Werkleute zur Verfügung: Steinbrucharbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute und allerlei Kunstverständige für jegliche Arbeit
|
I Ch
|
PorAR
|
22:15 |
Além disso tens trabalhadores em grande número, canteiros, pedreiros e carpinteiros, e toda sorte de peritos em toda espécie de obra.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
22:15 |
Ook zijn er bij u in menigte, die het werk kunnen doen, houwers, en werkmeesters in steen en hout, en allerlei wijze lieden in allerlei werk.
|
I Ch
|
FarOPV
|
22:15 |
و نزد تو عمله بسيارند، از سنگ بران و سنگتراشان و نجاران و اشخاص هنرمند براي هر صنعتي.
|
I Ch
|
Ndebele
|
22:15 |
Njalo ulezisebenzi ezinengi, ababazi bamatshe, lezingcitshi zamatshe lezezigodo, layo yonke indoda ehlakaniphileyo kuwo wonke umsebenzi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
22:15 |
Tu tens contigo muitos oficiais, pedreiros, pedreiros, e carpinteiros, e todo homem especialista em toda obra.
|
I Ch
|
Norsk
|
22:15 |
Arbeidere har du også i mengde, stenhuggere og murere og tømmermenn og dessuten alle slags folk som er kyndige i alle andre slags arbeid.
|
I Ch
|
SloChras
|
22:15 |
Vrhutega imaš pri sebi dosti delavcev, kamenosekov, klesarjev in obdelovalcev lesa in vsakršnih veščakov za vsakovrstna dela.
|
I Ch
|
Northern
|
22:15 |
Sənin yanında çoxlu işçilər – daşyonanlar, bənnalar, dülgərlər,
|
I Ch
|
GerElb19
|
22:15 |
Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verständige in allerlei Arbeit;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
22:15 |
Tev arī ir pulks strādnieku, akmeņu cirtēju un amatnieku pie akmeņiem un kokiem un ļaudis, mācīti uz visādu darbu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
22:15 |
Tambem tens comtigo officiaes mechanicos em multidão, cortadores e artifices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de sabios em toda a sorte de obra.
|
I Ch
|
ChiUn
|
22:15 |
你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各樣工的巧匠,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
22:15 |
Så hafver du många arbetare, stenhuggare och timbermän till sten och trä, och allahanda kloka på allahanda verk;
|
I Ch
|
FreKhan
|
22:15 |
Tu as à ta disposition un nombre considérable d’ouvriers, des carriers, des maçons, des charpentiers, des gens experts à tous les travaux.
|
I Ch
|
FrePGR
|
22:15 |
Et tu as une multitude d'artisans, des tailleurs de pierre et des ouvriers en pierre et en bois, et toute espèce d'hommes experts en tous métiers ;
|
I Ch
|
PorCap
|
22:15 |
Tens ao teu dispor uma multidão de operários: pedreiros, carpinteiros e artífices hábeis em toda a espécie de ofícios.
|
I Ch
|
JapKougo
|
22:15 |
あなたにはまた多数の職人、すなわち石や木を切り刻む者、工作に巧みな各種の者がある。
|
I Ch
|
GerTextb
|
22:15 |
Auch Werkleute - Steinmetzen, Maurer und Zimmerleute - hast du in Menge zur Verfügung und allerlei Kunstverständige für allerlei Arbeiten
|
I Ch
|
SpaPlate
|
22:15 |
Y tienes a mano muchos obreros, canteros, talladores de piedras y carpinteros, y toda clase de hombres hábiles para toda suerte de obra.
|
I Ch
|
Kapingam
|
22:15 |
Goe au gau ngalua le e-dogologo i-golo. Nia daane daadaa hadu i-golo e-ngalua i-lodo nia gowaa hai-hadu, mo nia daane hagatau hadu, mo nia daane hau-hale, mo nia daane dogologo ala gu-iloo di-hai nia moomee
|
I Ch
|
WLC
|
22:15 |
וְעִמְּךָ֤ לָרֹב֙ עֹשֵׂ֣י מְלָאכָ֔ה חֹצְבִ֕ים וְחָרָשֵׁ֥י אֶ֖בֶן וָעֵ֑ץ וְכָל־חָכָ֖ם בְּכָל־מְלָאכָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
22:15 |
Be to, tavo žinioje yra daug amatininkų: akmenskaldžių, mūrininkų, statybininkų ir visokių meistrų bet kuriam darbui atlikti.
|
I Ch
|
Bela
|
22:15 |
У цябе мноства працаўнікоў, і каменячосаў, разьбяроў і цесьляроў, і ўсякіх здольных на ўсякую дзею;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
22:15 |
So hast du viel Arbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute an Stein und Holz und allerlei Weisen auf allerlei Arbeit,
|
I Ch
|
FinPR92
|
22:15 |
Sinulla on myös paljon työntekijöitä, kivenlouhijoita, kivenhakkaajia ja puuseppiä sekä lukematon määrä käsityöläisiä, taitavia
|
I Ch
|
SpaRV186
|
22:15 |
Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
22:15 |
Bovendien hebt ge de beschikking over een groot aantal werklieden, steenhouwers, metselaars en timmerlieden, en over een ontelbaar aantal kunstenaars
|
I Ch
|
GerNeUe
|
22:15 |
Handwerker stehen dir reichlich zur Verfügung: Steinmetze, Bauleute, Zimmerleute, dazu jede Menge Kunsthandwerker,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
22:15 |
آپ کی مدد کرنے والے کاری گر بہت ہیں۔ اُن میں پتھر کو تراشنے والے، راج، بڑھئی اور ایسے کاری گر شامل ہیں جو مہارت سے ہر قسم کی چیز بنا سکتے ہیں،
|
I Ch
|
AraNAV
|
22:15 |
وَلَدَيْكَ عَدَدٌ غَفِيرٌ مِنَ الْعُمَّالِ، مِنْ نَحَّاتِينَ وَبَنَّائِينَ وَنَجَّارِينَ، وَكُلُّ مَاهِرٍ فِي كُلِّ حِرْفَةٍ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
22:15 |
以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”
|
I Ch
|
ItaRive
|
22:15 |
E tu hai presso di te degli operai in abbondanza: degli scalpellini, de’ muratori, de’ falegnami, e ogni sorta d’uomini esperti in qualunque specie di lavoro.
|
I Ch
|
Afr1953
|
22:15 |
Verder is daar by jou werksmense in menigte: klipkappers en ambagsmanne in klip en hout, en allerhande kunstenaars in allerhande werk.
|
I Ch
|
RusSynod
|
22:15 |
У тебя множество рабочих и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
22:15 |
आपकी मदद करनेवाले कारीगर बहुत हैं। उनमें पत्थर को तराशनेवाले, राज, बढ़ई और ऐसे कारीगर शामिल हैं जो महारत से हर क़िस्म की चीज़ बना सकते हैं,
|
I Ch
|
TurNTB
|
22:15 |
Birçok işçin var. Taşçıların, duvarcıların, marangozların ve her tür işte hünerli adamların var.
|
I Ch
|
DutSVV
|
22:15 |
Ook zijn er bij u in menigte, die het werk kunnen doen, houwers, en werkmeesters in steen en hout, en allerlei wijze lieden in allerlei werk.
|
I Ch
|
HunKNB
|
22:15 |
Rendelkezésedre áll igen sok mesterember is, kőfaragó, kőműves és ács s mindenféle művészetben járatos ember, aki tud alkotni
|
I Ch
|
Maori
|
22:15 |
Kei a koe ano tona tini o nga kaimahi, o nga kaihahau, o nga kaimahi i te kohatu, i te rakau, me nga mea mohio katoa ki nga mahi katoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
22:15 |
Van néked sok mívesed, kővágód, kő- és fafaragód és mindenféle dologban bölcs mesterembered.
|
I Ch
|
Viet
|
22:15 |
Vả lại, con có nhiều nhân công thợ đục đá, thợ hồ, thợ mộc, đủ người thạo về các thứ công việc;
|
I Ch
|
Kekchi
|
22:15 |
Nabaleb laj cˈanjel li teˈtenkˈa̱nk a̱cue. Cuanqueb li teˈti̱cobresi̱nk ru li pec; cuanqueb laj tzˈac ut eb laj pechˈ. Ut nabaleb ajcuiˈ li nequeˈxnau chi us xba̱nunquil li qˈuila pa̱y ru chi cˈanjelil.
|
I Ch
|
Swe1917
|
22:15 |
Arbetare har du ock i myckenhet hantverkare, stenhuggare och timmermän, och därtill allahanda folk som är kunnigt i allt slags annat arbete.
|
I Ch
|
CroSaric
|
22:15 |
Imaš mnogo valjanih radnika, klesara, zidara, tesara i svakovrsnih vještaka u svakom umijeću;
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
22:15 |
Con có sẵn nhiều công nhân : thợ đá, nghệ nhân chạm trổ gỗ đá và đủ thứ thợ cao tay trong mọi ngành nghề.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
22:15 |
Tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, de maçons, de tailleurs de pierres, de charpentiers, et de toute sorte de gens experts en tout ouvrage.
|
I Ch
|
FreLXX
|
22:15 |
Et tu t'adjoindras une multitude d'ouvriers, artisans, tailleurs de pierres, charpentiers, et tout homme habile à mettre en œuvre
|
I Ch
|
Aleppo
|
22:15 |
ועמך לרב עשי מלאכה—חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה
|
I Ch
|
MapM
|
22:15 |
וְעִמְּךָ֤ לָרֹב֙ עֹשֵׂ֣י מְלָאכָ֔ה חֹצְבִ֕ים וְחָרָשֵׁ֥י אֶ֖בֶן וָעֵ֑ץ וְכׇל־חָכָ֖ם בְּכׇל־מְלָאכָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
22:15 |
ועמך לרב עשי מלאכה חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
22:15 |
Өзіңде жұмыскерлер: тас өңдеушілер мен тас қалаушылар, ағаш ұсталары мен әр түрлі басқа да жұмыстардың шеберлері өте көп.
|
I Ch
|
FreJND
|
22:15 |
Et tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, et des charpentiers, et toute espèce d’hommes experts en tout ouvrage ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
22:15 |
Auch Werkleute, Steinhauer, Maurer und Zimmerleute sind bei dir in Menge und allerlei Kunstverständige für jegliche Arbeit
|
I Ch
|
SloKJV
|
22:15 |
Poleg tega je tam s teboj delavcev v obilju, kamnosekov in obdelovalcev kamna in lesa, in vseh vrst spretnih mož za vsako vrsto dela.
|
I Ch
|
Haitian
|
22:15 |
Lèfini, w'ap jwenn anpil travayè, kantonye, moun pou taye wòch, chapant, ak anpil moun ki bòs nan tout kalite travay.
|
I Ch
|
FinBibli
|
22:15 |
Niin on sinulla paljo työntekiöitä, kivenhakkaajia ja puuseppiä, ja kaikkia taitavia kaikkinaisiin töihin.
|
I Ch
|
SpaRV
|
22:15 |
Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
22:15 |
Mae gen ti lawer iawn o weithwyr hefyd, rhai i dorri cerrig, eraill yn seiri maen a seiri coed, a chrefftwyr o bob math,
|
I Ch
|
GerMenge
|
22:15 |
Auch Werkleute stehen dir in großer Zahl zur Verfügung: Steinmetzen, Maurer und Zimmerleute, kunstverständige Männer jeder Art für alle Arbeiten
|
I Ch
|
GreVamva
|
22:15 |
Έχεις δε εργάτας εις πλήθος, λιθοτόμους και κτίστας και ξυλουργούς, και παντός είδους σοφούς εις παν έργον.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
22:15 |
А в тебе бе́зліч робітникі́в для праці, — теслярі́в і каменярі́в та деревору́бів, та всяких здібних на всяку роботу.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
22:15 |
А имаш и посленика много, каменара и зидара и дрводеља, и свакојаких људи вештих сваком послу.
|
I Ch
|
FreCramp
|
22:15 |
Tu as avec toi en multitude des ouvriers, des tailleurs de pierres, des artisans de la pierre et du bois et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
22:15 |
Masz też u siebie wielu rzemieślników, kamieniarzy, murarzy, cieśli i wszelkich biegłych w każdym rzemiośle.
|
I Ch
|
FreSegon
|
22:15 |
Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
22:15 |
Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
|
I Ch
|
HunRUF
|
22:15 |
Bőven van munkásod: kőfejtő, kőfaragó és ács meg számos, egyéb munkához értő mester.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
22:15 |
En Mængde Arbejdere staar til din Raadighed, Stenhuggere, Murere, Tømrere og alle Slags Folk, der forstaar sig paa Arbejder af enhver Art.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
22:15 |
Na moa tu i gat ol wokman wantaim yu i planti moa yet, ol man bilong katim na ol wokman bilong ston na diwai, na olgeta kain kain saveman stret bilong olgeta wan wan kain wok.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
22:15 |
Saa har du og mange hos dig, som kunne gøre Arbejdet, Stenhuggere og Mestre til at arbejde i Sten og Træ og alle Haande kløgtige Mænd til alle Haande Gerning.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
22:15 |
Tu as aussi de nombreux ouvriers : des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers sur bois, et des hommes qui excellent (très habiles) dans toutes sortes d’autres ouvrages,
|
I Ch
|
PolGdans
|
22:15 |
Masz też u siebie wiele rzemieślników, kamiennikówi i murarzy, i cieśli, i wszelkich biegłych w każdem rzemieśle.
|
I Ch
|
JapBungo
|
22:15 |
かつまた工人夥多しく汝の手にあり即ち石や木を琢刻む者および諸の工作を爲すところの工匠など都てあり
|
I Ch
|
GerElb18
|
22:15 |
Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verständige in allerlei Arbeit;
|