Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
I Ch NHEBJE 22:16  of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may Jehovah be with you."
I Ch ABP 22:16  in gold and silver, in brass and in iron in which there is no number. Rise up and act and the lord be with you!
I Ch NHEBME 22:16  of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may the Lord be with you."
I Ch Rotherha 22:16  for gold and for silver and for bronze and for iron, without number. Arise and do, and Yahweh be with thee!
I Ch LEB 22:16  with gold, silver, bronze, and iron without number. Arise and work! Yahweh will be with you!”
I Ch RNKJV 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and יהוה be with thee.
I Ch Jubilee2 22:16  Of the gold, the silver, and the brass and the iron, [there is] no number. Arise [therefore], and go to work, and the LORD be with thee.
I Ch Webster 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, [there is] no number. Arise [therefore], and be doing, and the LORD be with thee.
I Ch Darby 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing and Jehovah be with thee.
I Ch ASV 22:16  of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
I Ch LITV 22:16  No number is to the gold, and to the silver, and to the bronze, and to the iron; rise up and act, for Jehovah is with you.
I Ch Geneva15 22:16  Of golde, of siluer, and of brasse, and of yron there is no nomber: Vp therefore, and be doing, and the Lord wilbe with thee.
I Ch CPDV 22:16  with gold and silver, and with brass and iron, of which there is no number. Therefore, rise up and act. And the Lord will be with you.”
I Ch BBE 22:16  In gold and silver and brass and iron more than may be numbered. Up! then, and to work; and may the Lord be with you.
I Ch DRC 22:16  In gold, and in silver, and in brass, and in iron, whereof there is no number. Arise then, and be doing, and the Lord will be with thee.
I Ch GodsWord 22:16  The gold, silver, bronze, and iron are more than can be counted. So get to work! May the LORD be with you."
I Ch JPS 22:16  of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and HaShem be with thee.'
I Ch KJVPCE 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the Lord be with thee.
I Ch NETfree 22:16  in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the LORD be with you!"
I Ch AB 22:16  in gold and silver, bronze and iron, of which there is no number. Arise and begin working, and the Lord be with you.
I Ch AFV2020 22:16  Of the gold, the silver, and the bronze, and the iron, there is no number. Arise and work, and may the LORD be with you."
I Ch NHEB 22:16  of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may the Lord be with you."
I Ch NETtext 22:16  in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the LORD be with you!"
I Ch UKJV 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with you.
I Ch KJV 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the Lord be with thee.
I Ch KJVA 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the Lord be with thee.
I Ch AKJV 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with you.
I Ch RLT 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, And Yhwh be with thee.
I Ch MKJV 22:16  Of the gold, the silver, and the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may the LORD be with you.
I Ch YLT 22:16  To the gold, to the silver, and to the brass, and to the iron, there is no number; arise and do, and Jehovah is with thee.'
I Ch ACV 22:16  Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
I Ch VulgSist 22:16  in auro et argento et aere et ferro, cuius non est numerus. Surge igitur, et fac, et erit Dominus tecum.
I Ch VulgCont 22:16  in auro et argento et ære et ferro, cuius non est numerus. Surge igitur, et fac, et erit Dominus tecum.
I Ch Vulgate 22:16  in auro et argento aere et ferro cuius non est numerus surge igitur et fac et erit Dominus tecum
I Ch VulgHetz 22:16  in auro et argento et ære et ferro, cuius non est numerus. Surge igitur, et fac, et erit Dominus tecum.
I Ch VulgClem 22:16  in auro et argento et ære et ferro, cujus non est numerus. Surge igitur et fac, et erit Dominus tecum.
I Ch CzeBKR 22:16  Zlata, stříbra, mědi a železa není počtu; snažiž se a dělej, a Hospodin budiž s tebou.
I Ch CzeB21 22:16  Zlata, stříbra, bronzu i železa je bezpočet. Dej se tedy do práce. Hospodin buď s tebou.“
I Ch CzeCEP 22:16  Zlata, stříbra, mědi a železa je bezpočet. Dej se do práce a nechť je s tebou Hospodin!“
I Ch CzeCSP 22:16  Zlata, stříbra, bronzu a železa je bezpočet. Povstaň a jednej a Hospodin ať je s tebou.
I Ch PorBLivr 22:16  Do ouro, da prata, do metal, e do ferro, não há número. Levanta-te, pois, e à obra; que o SENHOR será contigo.
I Ch Mg1865 22:16  Ny volamena sy ny volafotsy ary ny varahina sy ny vy dia tsy hita isa. Koa mitsangàna ianao, ka manaova, ary homba anao anie Jehovah.
I Ch FinPR 22:16  Kullalla, hopealla, vaskella ja raudalla ei ole määrää. Nouse, ryhdy työhön, ja Herra olkoon sinun kanssasi!"
I Ch FinRK 22:16  Kultaa, hopeaa, pronssia ja rautaa on ylen määrin. Nouse ja ryhdy työhön. Herra olkoon kanssasi!”
I Ch ChiSB 22:16  關於金銀銅鐵,多得無數。起來興工罷! 願上主與你同在。」 [囑咐首領協助建殿]
I Ch ChiUns 22:16  并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。」
I Ch BulVeren 22:16  Златото, среброто, бронзът и желязото са без брой. Стани и действай, и ГОСПОД да бъде с теб!
I Ch AraSVD 22:16  ٱلذَّهَبُ وَٱلْفِضَّةُ وَٱلنُّحَاسُ وَٱلْحَدِيدُ لَيْسَ لَهَا عَدَدٌ. قُمْ وَٱعْمَلْ، وَلْيَكُنِ ٱلرَّبُّ مَعَكَ».
I Ch Esperant 22:16  La oro, arĝento, kupro, kaj fero estas en nekalkulebla kvanto; leviĝu kaj faru, kaj la Eternulo estu kun vi.
I Ch ThaiKJV 22:16  ส่วนทองคำ เงิน ทองเหลือง และเหล็กนั้นก็มีมากมายเหลือที่จะนับได้ ลุกขึ้นทำไปเถิด ขอพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่กับเจ้า”
I Ch OSHB 22:16  לַזָּהָ֥ב לַכֶּ֛סֶף וְלַנְּחֹ֥שֶׁת וְלַבַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַעֲשֵׂ֔ה וִיהִ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃
I Ch BurJudso 22:16  ရွှေငွေကြေးဝါ သံအတိုင်းမသိများသည် ဖြစ်၍ ထလော့။ ကြိုးစားလော့။ ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့် အတူ ရှိတော်မူပါစေသောဟု မှာထားတော်မူ၏။
I Ch FarTPV 22:16  تو کارگران فراوان، از قبیل سنگتراش، بنّا و نجّار و همه‌گونه صنعتگران ماهر که می‌توانند با طلا، نقره، برنز و آهن کار کنند در اختیار داری. برخیز و کار را آغاز کن! خداوند با تو باشد.»
I Ch UrduGeoR 22:16  ḳhāh wuh sone, chāṅdī, pītal yā lohe kī kyoṅ na ho. Beshumār aise log taiyār khaṛe haiṅ. Ab kām shurū kareṅ, aur Rab āp ke sāth ho!”
I Ch SweFolk 22:16  Guldet, silvret, kopparn och järnet går inte att räkna. Sätt igång och gå till verket, och må Herren vara med dig!”
I Ch GerSch 22:16  Des Goldes, Silbers, auch des Erzes und Eisens ist keine Zahl. Mache dich auf und tue es, und der HERR sei mit dir!
I Ch TagAngBi 22:16  Sa ginto, sa pilak, at sa tanso, at sa bakal, walang bilang. Ikaw ay bumangon at iyong gawin, at ang Panginoon ay sumaiyo.
I Ch FinSTLK2 22:16  Kullalla, hopealla, vaskella ja raudalla ei ole määrää. Nouse, ryhdy työhön, ja Herra olkoon kanssasi!"
I Ch Dari 22:16  کارگران فراوان، از قبیل سنگتراش، معمار و نجار و هر نوع صنعتگران ماهر در کار طلا، نقره، برنج و آهن در دسترس داری. حالا برو و دست به کار شو! خداوند همراهت باشد.»
I Ch SomKQA 22:16  oo ah tan dahabka, iyo tan lacagta, iyo tan naxaasta, iyo tan birta, iyagu tiro ma leh, haddaba kac oo shaqee, oo Rabbiguna ha kula jiro.
I Ch NorSMB 22:16  Gullet, sylvet, koparen og jarnet kann ein ikkje halda rekning på. Upp då og tak fatt på verket, og Herren vere med deg!»
I Ch Alb 22:16  Ka një sasi të pallogaritshme ari, argjendi, bronzi dhe hekuri. Çohu, pra, dhe futju punës, dhe Zoti qoftë me ty!".
I Ch UyCyr 22:16  Йәнә алтун, күмүч, мис вә төмүрләрни пишшиқлап ишләләйдиған нурғунлиған маһир һүнәрвәнлириң бар. Қени, һазирла ишни башлиғин. Пәрвәрдигар саңа яр болсун.
I Ch KorHKJV 22:16  금과 은과 놋과 쇠가 수도 없이 많으니 그러므로 일어나 일을 하라. 주께서 너와 함께 계시기를 원하노라, 하니라.
I Ch SrKDIjek 22:16  Има злата, сребра, и мједи и гвожђа без мјере; настани дакле и ради, и Господ ће бити с тобом.
I Ch Wycliffe 22:16  most prudent to make werk, in gold, and siluer, and bras, and in yrun, of which is no noumbre; therfor rise thou, and make, and the Lord schal be with thee.
I Ch Mal1910 22:16  പൊന്നു, വെള്ളി, താമ്രം, ഇരിമ്പു എന്നിവ ധാരാളം ഉണ്ടു; ഉത്സാഹിച്ചു പ്രവൎത്തിച്ചുകൊൾക; യഹോവ നിന്നോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ.
I Ch KorRV 22:16  금과 은과 놋과 철이 무수하니 너는 일어나 일하라 여호와께서 너와 함께 계실지로다
I Ch Azeri 22:16  هر جور قيزيل، گوموش، بورونج و دَمئر ائشئني باجاران اوستالار وار. اونلارين سايي-حسابي يوخدور. قالخ و ائشه باشلا. قوي رب سنئنله اولسون."
I Ch SweKarlX 22:16  På guld, silfver, koppar och jern utan tal. Så statt nu upp, och beställ det; Herren skall vara med dig.
I Ch KLV 22:16  vo' the SuD baS, the baS chIS, je the brass, je the iron, pa' ghaH ghobe' mI'. Hu' je taH doing, je may joH'a' taH tlhej SoH.”
I Ch ItaDio 22:16  L’oro, l’argento, il rame, e il ferro è innumerabile. Or mettiti all’opera, e il Signore sarà teco.
I Ch RusSynod 22:16  золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.
I Ch CSlEliza 22:16  в злате и сребре, в меди и железе несть числа: востани убо и твори, и Господь с тобою.
I Ch ABPGRK 22:16  εν χρυσίω και αργυρίω εν χαλκώ και εν σιδήρω οις ουκ έστιν αριθμός ανάστηθι και ποίει και κύριος μετά σου
I Ch FreBBB 22:16  Quant à l'or, à l'argent, à l'airain et au fer, il y en a en quantité immense. Lève-toi et agis ! et que l'Eternel soit avec toi !
I Ch LinVB 22:16  Motango mwa wolo, palata, mbe­ngi na bibende, mokoki kotangema te. Sikawa teleme, banda mosala mwa yo, mpe Yawe azala na yo ! »
I Ch HunIMIT 22:16  És megparancsolta Dávid mind az Izrael nagyjainak, hogy segítsenek fiának Salamonnak:
I Ch ChiUnL 22:16  金銀銅鐵無數、爾其興起造作、願耶和華偕爾、
I Ch VietNVB 22:16  Những người thợ vàng, thợ bạc, thợ đồng, thợ sắt thì vô số. Hãy đứng lên và làm việc, CHÚA sẽ ở cùng con.
I Ch LXX 22:16  ἐν χρυσίῳ ἐν ἀργυρίῳ ἐν χαλκῷ καὶ ἐν σιδήρῳ οὐκ ἔστιν ἀριθμός ἀνάστηθι καὶ ποίει καὶ κύριος μετὰ σοῦ
I Ch CebPinad 22:16  Sa bulawan, sa salapi, ug sa tumbaga, ug sa puthaw, dili maihap. Tindog ug magbuhat, ug si Jehova magauban kanimo.
I Ch RomCor 22:16  Aurul, argintul, arama şi fierul sunt fără număr. Scoală-te dar şi lucrează şi Domnul să fie cu tine.”
I Ch Pohnpeia 22:16  kohl, silper, prons, oh mete. Eri, tapihada doadoahko, oh KAUN-O en ketin ieiang uhk.”
I Ch HunUj 22:16  Az aranynak, ezüstnek, réznek és vasnak se szeri, se száma. Fogj munkához, az Úr legyen veled!
I Ch GerZurch 22:16  in Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. Wohlan, mache dich ans Werk, und der Herr wird mit dir sein!
I Ch PorAR 22:16  Do ouro, da prata, da bronze e do ferro não há conta. Levanta-te, pois; mãos à obra! E o Senhor seja contigo!
I Ch DutSVVA 22:16  Des gouds, des zilvers, en des kopers, en des ijzers is geen getal; maak u op, en doe het, en de Heere zal met u zijn.
I Ch FarOPV 22:16  طلا و نقره و برنج و آهن بيشمار است پس برخيز و مشغول باش و خداوند همراه تو باد.»
I Ch Ndebele 22:16  Kakulanani legolide, lelesiliva, lelethusi, lelensimbi. Sukuma usebenze; njalo iNkosi ibe lawe!
I Ch PorBLivr 22:16  Do ouro, da prata, do metal, e do ferro, não há número. Levanta-te, pois, e à obra; que o SENHOR será contigo.
I Ch Norsk 22:16  Av gull, sølv, kobber og jern er det så meget at det ikke er tall på det. Så ta da fatt på verket, og Herren være med dig!
I Ch SloChras 22:16  Zlatu, srebru, bronu, železu ni števila. Vstani in delaj, in Gospod bodi s teboj!
I Ch Northern 22:16  hər cür qızıl, gümüş, tunc və dəmir işini bacaran ustalar var. Onların sayı-hesabı yoxdur. Buyur, işə başla, Rəbb sənə yar olsun».
I Ch GerElb19 22:16  das Gold, das Silber und das Erz und das Eisen ist nicht zu zählen. Mache dich auf und handle; und Jehova sei mit dir!
I Ch LvGluck8 22:16  Zelta, sudraba un vara un dzelzs ir neizskaitāms pulks. Celies un taisi, un lai Tas Kungs ir ar tevi.
I Ch PorAlmei 22:16  Do oiro, da prata, e do cobre, e do ferro não ha numero: levanta-te pois, e faze a obra, e o Senhor seja comtigo.
I Ch ChiUn 22:16  並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
I Ch SweKarlX 22:16  På guld, silfver, koppar och jern utan tal. Så statt nu upp, och beställ det; Herren skall vara med dig.
I Ch FreKhan 22:16  De l’or, de l’argent, du cuivre, du fer, il y en a à profusion; va, mets-toi à l’ouvrage, et que le Seigneur soit avec toi!"
I Ch FrePGR 22:16  l'or, l'argent, l'airain et le fer ne sauraient être comptés. Debout donc et exécute, et que l'Éternel soit avec toi !
I Ch PorCap 22:16  O ouro, a prata, o bronze e o ferro existem em número incalculável. Vamos ao trabalho, e que o Senhor esteja contigo!»
I Ch JapKougo 22:16  金、銀、青銅、鉄もおびただしくある。たって行いなさい。どうか主があなたと共におられるように」。
I Ch GerTextb 22:16  in Gold, Silber, Erz und Eisen in zahlloser Menge. Auf, gehe ans Werk, und Jahwe möge mit dir sein!
I Ch SpaPlate 22:16  El oro, la plata, el bronce y el hierro son sin número. ¡Levántate, pues! ¡Manos a la obra, y Yahvé sea contigo!
I Ch Kapingam 22:16  i-nia goolo, silber, baalanga-mmee, mo nia baalanga. Dolomeenei daamada-ina di moomee. Dimaadua la-gi-madalia goe.”
I Ch WLC 22:16  לַזָּהָ֥ב לַכֶּ֛סֶף וְלַנְּחֹ֥שֶׁת וְלַבַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַעֲשֵׂ֔ה וִיהִ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽךְ׃
I Ch LtKBB 22:16  Auksui, sidabrui, variui ir geležiai nėra skaičiaus. Imkis darbo, ir Viešpats bus su tavimi“.
I Ch Bela 22:16  золату, срэбру і медзі, і жалезу няма ліку: пачні і рабі; Гасподзь будзе з табою.
I Ch GerBoLut 22:16  an Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. So mache dich auf und richte es aus; der HERR wird mit dir sein.
I Ch FinPR92 22:16  käsittelemään kultaa, hopeaa, pronssia ja rautaa. Ryhdy toimeen. Herra olkoon kanssasi!"
I Ch SpaRV186 22:16  Del oro, de la plata, del metal, y del hierro, no hay número. Levántate y haz; que Jehová será contigo.
I Ch NlCanisi 22:16  voor de meest verschillende bewerking van goud, zilver, koper en ijzer. Welnu dan, sla de hand aan het werk, en moge Jahweh met u zijn!
I Ch GerNeUe 22:16  die Arbeiten in Gold, Silber, Bronze und Eisen ausführen können. Geh also ans Werk! Jahwe wird mit dir sein!"
I Ch UrduGeo 22:16  خواہ وہ سونے، چاندی، پیتل یا لوہے کی کیوں نہ ہو۔ بےشمار ایسے لوگ تیار کھڑے ہیں۔ اب کام شروع کریں، اور رب آپ کے ساتھ ہو!“
I Ch AraNAV 22:16  وَقَدْ تَوَافَرَ لَدَيْكَ مَا لاَ يُحْصَى مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ. فَقُمْ وَاعْمَلْ، وَلْيَكُنِ الرَّبُّ مَعَكَ».
I Ch ChiNCVs 22:16  大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说:
I Ch ItaRive 22:16  Quanto all’oro, all’argento, al rame, al ferro, ve n’è una quantità incalcolabile. Lèvati dunque, mettiti all’opra, e l’Eterno sia teco!"
I Ch Afr1953 22:16  Wat die goud, die silwer en die koper en die yster betref, dit is ontelbaar. Maak jou klaar en gaan aan die werk, en mag die HERE met jou wees!
I Ch RusSynod 22:16  золоту, серебру, и меди, и железу нет счета – начни и делай; Господь будет с тобой».
I Ch UrduGeoD 22:16  ख़ाह वह सोने, चाँदी, पीतल या लोहे की क्यों न हो। बेशुमार ऐसे लोग तैयार खड़े हैं। अब काम शुरू करें, और रब आपके साथ हो!”
I Ch TurNTB 22:16  Ölçülemeyecek kadar altının, gümüşün, tuncun, demirin de var. Haydi, işi başlat. RAB seninle olsun!”
I Ch DutSVV 22:16  Des gouds, des zilvers, en des kopers, en des ijzers is geen getal; maak u op, en doe het, en de HEERE zal met u zijn.
I Ch HunKNB 22:16  aranyból, ezüstből, rézből és vasból, amelynek száma nincsen. Fel tehát, láss hozzá és az Úr veled lesz.«
I Ch Maori 22:16  E kore e taea te tatau te koura, te hiriwa, te parahi, te rino. Whakatika, e mahi, a hei a koe a Ihowa.
I Ch HunKar 22:16  Az aranynak, ezüstnek, vasnak és réznek száma nincsen: azért kelj fel, láss hozzá, és az Úr legyen veled!
I Ch Viet 22:16  vàng, bạc, đồng, sắt, thì vô-số. Hãy chổi dậy làm, Ðức Giê-hô-va sẽ ở cùng con.
I Ch Kekchi 22:16  Li oro, li plata, li bronce ut li hierro moco bisbil ta joˈ qˈuial. Anakcuan tiquib cˈanjelac ut li Dios taxak chicua̱nk a̱cuiqˈuin, chan laj David.
I Ch Swe1917 22:16  På guldet, silvret, kopparen och järnet kan ingen räkning hållas. Upp då och gå till verket; och vare HERREN med dig!»
I Ch CroSaric 22:16  zlatu, srebru, tuču i željezu nema mjere; idi, dakle, i gradi, i neka Jahve bude s tobom!"
I Ch VieLCCMN 22:16  Còn vàng, bạc, đồng, sắt thì nhiều vô kể. Đứng lên ! Bắt tay vào việc đi ! Xin ĐỨC CHÚA ở với con !
I Ch FreBDM17 22:16  Il y a de l’or et de l’argent, de l’airain et du fer sans nombre ; applique- toi donc à la faire, et l’Eternel sera avec toi.
I Ch FreLXX 22:16  L'or, l'argent, et une masse innombrable d'airain et de fer. Courage donc, et agis, le Seigneur sera avec toi.
I Ch Aleppo 22:16  לזהב לכסף ולנחשת ולברזל אין מספר קום ועשה ויהי יהוה עמך
I Ch MapM 22:16  לַזָּהָ֥ב לַכֶּ֛סֶף וְלַנְּחֹ֥שֶׁת וְלַבַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַעֲשֵׂ֔ה וִיהִ֥י יְהֹוָ֖ה עִמָּֽךְ׃
I Ch HebModer 22:16  לזהב לכסף ולנחשת ולברזל אין מספר קום ועשה ויהי יהוה עמך׃
I Ch Kaz 22:16  Олар алтын, күміс, қола және темірмен жұмыс жасауды біледі. Іске кірісіп, әрекет ете бер, Жаратқан Ие саған жар бола көрсін!
I Ch FreJND 22:16  l’or, l’argent, et l’airain, et le fer, sont sans nombre : lève-toi, et agis, et l’Éternel sera avec toi.
I Ch GerGruen 22:16  in Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. Auf! Geh ans Werk! Der Herr sei mit dir!"
I Ch SloKJV 22:16  Zlatu, srebru, bronu in železu ni števila. Vstani torej in delaj in Gospod naj bo s teboj.“
I Ch Haitian 22:16  Pou lò, ajan, kwiv ak fè, ou gen sa an kantite. Konsa, mete men nan travay la! Mwen mande pou Seyè a toujou kanpe la avè ou.
I Ch FinBibli 22:16  Kullalla, hopialla, vaskella ja raudalla ei ole lukua: nouse siis ja tee se, Herra on sinun kanssas.
I Ch SpaRV 22:16  Del oro, de la plata, del metal, y del hierro, no hay número. Levántate pues, y á la obra; que Jehová será contigo.
I Ch WelBeibl 22:16  i weithio gydag aur, arian, efydd a haearn. Felly bwrw iddi! A boed i'r ARGLWYDD fod gyda ti!”
I Ch GerMenge 22:16  in Gold und Silber, in Kupfer und Eisen ohne Zahl. Wohlan, gehe ans Werk, und der HERR sei mit dir!«
I Ch GreVamva 22:16  Του χρυσού, του αργύρου και του χαλκού και του σιδήρου αριθμός δεν είναι. Σηκώθητι και κάμνε· και ο Κύριος έστω μετά σου.
I Ch UkrOgien 22:16  Зо́лоту, сріблу, і міді та залізу — нема числа. Стань і зроби, і нехай Господь буде з тобою!“
I Ch SrKDEkav 22:16  Има злата, сребра, и бронзе и гвожђа без мере; настани дакле и ради, и Господ ће бити с тобом.
I Ch FreCramp 22:16  L'or, l'argent, l'airain et le fer sont sans nombre. Lève-toi ! A l'œuvre ! et que Yahweh soit avec toi ! "
I Ch PolUGdan 22:16  Złota, srebra, brązu i żelaza jest bez liku. Wstań więc i działaj, a Pan niech będzie z tobą.
I Ch FreSegon 22:16  L'or, l'argent, l'airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l'Éternel soit avec toi!
I Ch SpaRV190 22:16  Del oro, de la plata, del metal, y del hierro, no hay número. Levántate pues, y á la obra; que Jehová será contigo.
I Ch HunRUF 22:16  Az aranynak, az ezüstnek, a réznek és a vasnak se szeri, se száma. Láss munkához, az Úr legyen veled!
I Ch DaOT1931 22:16  Af Guld, Sølv, Kobber og Jern er der umaadelige Mængder til Stede — saa tag da fat, og HERREN være med dig!«
I Ch TpiKJPB 22:16  Bilong gol, silva, na bras, na ain, i no gat namba. Olsem na kirap, na wokim wok, na BIKPELA i ken stap wantaim yu.
I Ch DaOT1871 22:16  Paa Guldet, paa Sølvet og paa Kobberet og paa Jernet er intet Tal; gør dig rede og udfør det, og Herren være med dig!
I Ch FreVulgG 22:16  soit en or ou en argent, en cuivre ou en fer, dont on ne peut dire le nombre. Lève-toi donc et agis, et le Seigneur sera avec toi.
I Ch PolGdans 22:16  Złota, srebra, i miedzi, i żelaza niemasz liczby; wstańże a czyń, a Pan będzie z tobą.
I Ch JapBungo 22:16  夫金銀銅鐵は數限りなし汝起て爲せ願くはヱホバ汝とともに在せと
I Ch GerElb18 22:16  das Gold, das Silber und das Erz und das Eisen ist nicht zu zählen. Mache dich auf und handle; und Jehova sei mit dir!