Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch NHEBJE 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch ABP 22:17  And David gave charge to all the rulers of Israel to assist Solomon his son, saying,
I Ch NHEBME 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch Rotherha 22:17  And David charged all the rulers of Israel, to help Solomon his son:—
I Ch LEB 22:17  And David commanded all the commanders of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch RNKJV 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch Jubilee2 22:17  David, likewise, commanded all the princes of Israel to help Solomon, his son, [saying],
I Ch Webster 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying],
I Ch Darby 22:17  And David commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying,]
I Ch ASV 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch LITV 22:17  And David commanded all the rulers of Israel to give help to his son Solomon:
I Ch Geneva15 22:17  Dauid also commanded all the princes of Israel to helpe Salomon his sonne, saying,
I Ch CPDV 22:17  Also, David instructed all the leaders of Israel, so that they would assist his son Solomon,
I Ch BBE 22:17  Then David gave orders to all the chiefs of Israel to give their help to Solomon his son, saying,
I Ch DRC 22:17  David also charged all the princes of Israel, to help Solomon his son,
I Ch GodsWord 22:17  David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
I Ch JPS 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son:
I Ch KJVPCE 22:17  ¶ David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch NETfree 22:17  David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
I Ch AB 22:17  And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch AFV2020 22:17  And David commanded all the rulers of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch NHEB 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch NETtext 22:17  David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
I Ch UKJV 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch KJV 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch KJVA 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch AKJV 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch RLT 22:17  David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch MKJV 22:17  And David commanded all the rulers of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch YLT 22:17  And David giveth charge to all heads of Israel to give help to Solomon his son,
I Ch ACV 22:17  David also commanded all the rulers of Israel to help Solomon his son, saying,
I Ch VulgSist 22:17  Praecepit quoque David cunctis principibus Israel, ut adiuvarent Salomonem filium suum.
I Ch VulgCont 22:17  Præcepit quoque David cunctis principibus Israel, ut adiuvarent Salomonem filium suum.
I Ch Vulgate 22:17  praecepit quoque David cunctis principibus Israhel ut adiuvarent Salomonem filium suum
I Ch VulgHetz 22:17  Præcepit quoque David cunctis principibus Israel, ut adiuvarent Salomonem filium suum.
I Ch VulgClem 22:17  Præcepit quoque David cunctis principibus Israël ut adjuvarent Salomonem filium suum :
I Ch CzeBKR 22:17  Přikázal také David všechněm knížatům Izraelským, aby pomáhali Šalomounovi synu jeho, řka:
I Ch CzeB21 22:17  David také přikázal všem izraelským vůdcům, aby jeho synu Šalomounovi byli ku pomoci:
I Ch CzeCEP 22:17  David přikázal všem izraelským předákům, aby jeho synu Šalomounovi byli nápomocni:
I Ch CzeCSP 22:17  A David přikázal všem izraelským knížatům, aby jeho synu Šalomounovi pomáhali:
I Ch PorBLivr 22:17  Assim mandou Davi a todos os principais de Israel que dessem ajuda a Salomão seu filho, dizendo:
I Ch Mg1865 22:17  Ary Davida nandidy ny lehibe rehetra tamin’ ny Isiraely hanampy an’ i Solomona zanany hoe:
I Ch FinPR 22:17  Ja Daavid käski kaikkia Israelin päämiehiä auttamaan poikaansa Salomoa, sanoen:
I Ch FinRK 22:17  Daavid käski kaikkien Israelin johtomiesten auttaa poikaansa Salomoa. Hän sanoi heille:
I Ch ChiSB 22:17  達味又吩咐以色列的領袖協助自己的兒子撒羅滿說:「
I Ch ChiUns 22:17  大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
I Ch BulVeren 22:17  И Давид заповяда на всичките израилеви началници да помагат на сина му Соломон и и каза:
I Ch AraSVD 22:17  وَأَمَرَ دَاوُدُ جَمِيعَ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسَاعِدُوا سُلَيْمَانَ ٱبْنَهُ:
I Ch Esperant 22:17  Kaj David ordonis al ĉiuj estroj de Izrael, ke ili helpu lian filon Salomono:
I Ch ThaiKJV 22:17  ดาวิดทรงบัญชาประมุขทั้งปวงของอิสราเอลให้ช่วยซาโลมอนโอรสของพระองค์ด้วยว่า
I Ch OSHB 22:17  וַיְצַ֤ו דָּוִיד֙ לְכָל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעְזֹ֖ר לִשְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
I Ch BurJudso 22:17  ဣသရေလမင်းအပေါင်းတို့သည် သားတော်နှင့် ဝိုင်းရမည်အကြောင်း မှာထားလေသည်မှာ၊
I Ch FarTPV 22:17  داوود همچنین به همهٔ رهبران اسرائیل دستور داد تا به پسرش سلیمان کمک کنند.
I Ch UrduGeoR 22:17  Phir Dāūd ne Isrāīl ke tamām rāhnumāoṅ ko apne beṭe Sulemān kī madad karne kā hukm diyā.
I Ch SweFolk 22:17  Därefter befallde David alla Israels hövdingar att de skulle hjälpa hans son Salomo. Han sade:
I Ch GerSch 22:17  Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne zu helfen, und sprach:
I Ch TagAngBi 22:17  Iniutos naman ni David sa lahat na prinsipe ng Israel na tulungan si Salomon na kaniyang anak, na sinasabi,
I Ch FinSTLK2 22:17  Daavid käski kaikkia Israelin päämiehiä auttamaan poikaansa Salomoa sanoen:
I Ch Dari 22:17  داود به تمام رهبران اسرائیل امر کرد که به سلیمان کمک کنند.
I Ch SomKQA 22:17  Oo haddana Daa'uud wuxuu amiirradii reer binu Israa'iil oo dhan ku amray inay caawiyaan wiilkiisa Sulaymaan.
I Ch NorSMB 22:17  Deretter baud David alle hovdingarne i Israel hjelpa Salomo, son hans, og sagde:
I Ch Alb 22:17  Davidi u dha gjithashtu urdhër tërë krerëve të Izraelit të ndihmonin Salomonin, birin e tij, dhe u tha atyre:
I Ch UyCyr 22:17  Давут йәнә исраилларниң барлиқ ақсақаллириға: «Оғлум Сулайманға ярдәм қилиңлар», дәп әмир қилип, мундақ деди:
I Ch KorHKJV 22:17  ¶다윗이 또한 이스라엘의 모든 통치자들에게 명령하여 자기 아들 솔로몬을 돕게 하며 이르되,
I Ch SrKDIjek 22:17  Потом заповједи Давид свијем кнезовима Израиљевијем да помажу Соломуну сину његову:
I Ch Wycliffe 22:17  Also Dauid comaundide to alle the princis of Israel, that thei schulden helpe Salomon,
I Ch Mal1910 22:17  ദാവീദ് യിസ്രായേലിന്റെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരോടും തന്റെ മകനായ ശലോമോനെ സഹായിപ്പാൻ കല്പിച്ചുപറഞ്ഞതു:
I Ch KorRV 22:17  다윗이 또 이스라엘 모든 방백에게 명하여 그 아들 솔로몬을 도우라 하여 가로되
I Ch Azeri 22:17  داوود ائسرايئلئن بوتون باشچيلارينا امر اتدي کي، اوغلو سوليمانا کؤمک اتسئنلر. ددي:
I Ch SweKarlX 22:17  Och David böd allom öfverstom i Israel, att de skulle hjelpa hans son Salomo:
I Ch KLV 22:17  David je ra'ta' Hoch the joHHom vo' Israel Daq QaH Solomon Daj puqloD, ja'ta',
I Ch ItaDio 22:17  Davide comandò ancora a tutti i capi d’Israele che porgessero aiuto a Salomone, suo figliuolo.
I Ch RusSynod 22:17  И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
I Ch CSlEliza 22:17  И повеле Давид всем началником Израилевым, да помогают Соломону сыну его, глаголя:
I Ch ABPGRK 22:17  και ενετείλατο Δαυίδ πάσι τοις άρχουσιν Ισραήλ αντιλαβέσθαι τω Σολομώντι υιώ αυτού λέγων
I Ch FreBBB 22:17  Et David ordonna à tous les princes d'Israël d'aider à Salomon son fils ;
I Ch LinVB 22:17  Davidi atindi bankumu banso ba Israel ’te basalisa mwana wa ye Salomo, alobi :
I Ch HunIMIT 22:17  Nemde veletek volt az Örökkévaló a ti Istenetek s szerzett nektek nyugalmat köröskörül, mert kezembe adta az ország lakóit és meghódolt az ország az Örökkévaló előtt és népe előtt.
I Ch ChiUnL 22:17  大衞又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
I Ch VietNVB 22:17  Vua Đa-vít ra lệnh cho tất cả những người lãnh đạo Y-sơ-ra-ên phải giúp đỡ thái tử Sa-lô-môn.
I Ch LXX 22:17  καὶ ἐνετείλατο Δαυιδ τοῖς πᾶσιν ἄρχουσιν Ισραηλ ἀντιλαβέσθαι τῷ Σαλωμων υἱῷ αὐτοῦ
I Ch CebPinad 22:17  Si David usab nagsugo sa tanang mga principe sa Israel sa pagtabang kang Salomon nga iyang anak nga lalake, nga nagaingon :
I Ch RomCor 22:17  David a poruncit tuturor căpeteniilor lui Israel să vină în ajutor fiului său Solomon, zicând:
I Ch Pohnpeia 22:17  Depit eri koasoanediong kaun koaros en Israel en sewese Solomon.
I Ch HunUj 22:17  Izráel összes vezetőinek pedig megparancsolta Dávid, hogy segítsenek fiának, Salamonnak:
I Ch GerZurch 22:17  Und David gebot allen Fürsten Israels, seinem Sohne Salomo Beistand zu leisten. (Er sprach:)
I Ch PorAR 22:17  Também Davi deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
I Ch DutSVVA 22:17  Ook gebood David aan alle vorsten van Israël, dat zij zijn zoon Salomo helpen zouden, zeggende:
I Ch FarOPV 22:17  و داود تمامي سروران اسرائيل را امر فرمود که پسرش سليمان را اعانت نمايند.
I Ch Ndebele 22:17  UDavida waselaya zonke izinduna zakoIsrayeli ukusiza uSolomoni indodana yakhe, esithi:
I Ch PorBLivr 22:17  Assim mandou Davi a todos os principais de Israel que dessem ajuda a Salomão seu filho, dizendo:
I Ch Norsk 22:17  Og David bød alle Israels høvdinger å hjelpe Salomo, hans sønn, og sa:
I Ch SloChras 22:17  David je tudi zapovedal vsem knezom Izraelovim, naj pomagajo Salomonu, sinu njegovemu:
I Ch Northern 22:17  Davud İsrailin bütün başçılarına oğlu Süleymana kömək etməyi vəsiyyət edib dedi:
I Ch GerElb19 22:17  Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne Salomo beizustehen:
I Ch LvGluck8 22:17  Un Dāvids pavēlēja visiem Israēla virsniekiem, palīdzēt viņa dēlam Salamanam:
I Ch PorAlmei 22:17  E David deu ordem a todos os principes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
I Ch ChiUn 22:17  大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
I Ch SweKarlX 22:17  Och David böd allom öfverstom i Israel, att de skulle hjelpa hans son Salomo:
I Ch FreKhan 22:17  David recommanda aussi à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon:
I Ch FrePGR 22:17  Et David enjoignit à tous les princes d'Israël d'aider Salomon, son fils :
I Ch PorCap 22:17  *Ao mesmo tempo, David ordenou a todos os chefes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
I Ch JapKougo 22:17  ダビデはまたイスラエルのすべてのつかさたちにその子ソロモンを助けるように命じて言った、
I Ch GerTextb 22:17  Sodann befahl David allen Fürsten Israels, seinen Sohn Salomo zu unterstützen, und sprach:
I Ch Kapingam 22:17  David guu-hai dana haga-iloo damana gi-nia dagi o Israel huogodoo gi hagamaamaa-ina Solomon.
I Ch SpaPlate 22:17  Mandó David a todos los príncipes de Israel que ayudasen, a su hijo Salomón (diciéndoles):
I Ch WLC 22:17  וַיְצַ֤ו דָּוִיד֙ לְכָל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעְזֹ֖ר לִשְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
I Ch LtKBB 22:17  Dovydas taip pat įsakė visiems Izraelio kunigaikščiams padėti jo sūnui Saliamonui:
I Ch Bela 22:17  І запавядаў Давід усім князям Ізраілевым дапамагаць Саламону, сыну ягонаму:
I Ch GerBoLut 22:17  Und David gebot alien Obersten Israels, daß sie seinem Sohn Salomo hulfen.
I Ch FinPR92 22:17  Daavid kehotti kaikkia Israelin johtomiehiä auttamaan poikaansa Salomoa. Hän puhui heille näin:
I Ch SpaRV186 22:17  Asimismo mandó David a todos los principales de Israel, que diesen ayuda a Salomón su hijo, diciendo:
I Ch NlCanisi 22:17  Verder gaf David aan alle overheden van Israël bevel, zijn zoon Salomon te helpen.
I Ch GerNeUe 22:17  David befahl auch allen Oberen in Israel, seinem Sohn Salomo beizustehen.
I Ch UrduGeo 22:17  پھر داؤد نے اسرائیل کے تمام راہنماؤں کو اپنے بیٹے سلیمان کی مدد کرنے کا حکم دیا۔
I Ch AraNAV 22:17  وَأَوْصَى دَاوُدُ جَمِيعَ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ بِمُعَاوَنَةِ ابْنِهِ سُلَيْمَانَ،
I Ch ChiNCVs 22:17  “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
I Ch ItaRive 22:17  Davide ordinò pure a tutti i capi d’Israele d’aiutare Salomone, suo figliuolo, e disse loro:
I Ch Afr1953 22:17  En Dawid het al die vorste van Israel bevel gegee om sy seun Salomo te help, en gesê:
I Ch RusSynod 22:17  И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
I Ch UrduGeoD 22:17  फिर दाऊद ने इसराईल के तमाम राहनुमाओं को अपने बेटे सुलेमान की मदद करने का हुक्म दिया।
I Ch TurNTB 22:17  Davut bütün İsrail önderlerine oğlu Süleyman'a yardım etmelerini buyurdu.
I Ch DutSVV 22:17  Ook gebood David aan alle vorsten van Israel, dat zij zijn zoon Salomo helpen zouden, zeggende:
I Ch HunKNB 22:17  Megparancsolta továbbá Dávid Izrael valamennyi főemberének, hogy támogassák fiát, Salamont,
I Ch Maori 22:17  I whakahau ano a Rawiri i nga rangatira katoa o Iharaira kia uru ki te mahi a tana tama, a Horomona; i mea ia,
I Ch HunKar 22:17  Megparancsolá pedig Dávid Izráel összes főembereinek, hogy ők is legyenek segítségül az ő fiának, Salamonnak, ezt mondván:
I Ch Viet 22:17  Ða-vít cũng truyền dặn các quan trưởng của Y-sơ-ra-ên giúp đỡ Sa-lô-môn, con trai người, mà rằng:
I Ch Kekchi 22:17  Ut laj David quixtakla chixjunileb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb laj Israel chixtenkˈanquil laj Salomón li ralal.
I Ch Swe1917 22:17  Därefter bjöd David alla Israels furstar att de skulle understödja hans son Salomo; han sade:
I Ch CroSaric 22:17  Tada David zapovjedi svim izraelskim knezovima da pomažu njegovu sinu Salomonu:
I Ch VieLCCMN 22:17  Vua Đa-vít truyền cho tất cả các thủ lãnh trong Ít-ra-en phải giúp thái tử Sa-lô-môn :
I Ch FreBDM17 22:17  David commanda aussi à tous les principaux d’Israël d’aider Salomon son fils ; et il leur dit :
I Ch FreLXX 22:17  Ensuite, David ordonna à tous les chefs d'Israël de seconder Salomon, son fils, et il leur dit :
I Ch Aleppo 22:17  ויצו דויד לכל שרי ישראל לעזר לשלמה בנו  {ס}
I Ch MapM 22:17  וַיְצַ֤ו דָּוִיד֙ לְכׇל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעְזֹ֖ר לִשְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
I Ch HebModer 22:17  ויצו דויד לכל שרי ישראל לעזר לשלמה בנו׃
I Ch Kaz 22:17  Содан Дәуіт Исраилдің барлық басшыларына Сүлейменді қолдауға бұйырып
I Ch FreJND 22:17  Et David commanda à tous les chefs d’Israël d’aider Salomon, son fils, [disant] :
I Ch GerGruen 22:17  Dann befahl David allen Fürsten Israels, seinem Sohne Salomo beizustehen:
I Ch SloKJV 22:17  David je tudi vsem Izraelovim princem zapovedal, da pomagajo njegovemu sinu Salomonu, rekoč:
I Ch Haitian 22:17  Apre sa, David mande tout chèf pèp Izrayèl yo pou yo ede Salomon, pitit gason l' lan.
I Ch FinBibli 22:17  Ja David käski kaikkia Israelin ylimmäisiä auttamaan poikaansa Salomoa.
I Ch SpaRV 22:17  Asimismo mandó David á todos los principales de Israel que diesen ayuda á Salomón su hijo, diciendo:
I Ch WelBeibl 22:17  Yna dyma Dafydd yn rhoi gorchymyn i swyddogion Israel i helpu ei fab Solomon.
I Ch GerMenge 22:17  Hierauf forderte David alle Obersten Israels auf, seinem Sohne Salomo hilfreich zur Seite zu stehen, mit den Worten:
I Ch GreVamva 22:17  Ο Δαβίδ προσέταξεν έτι εις πάντας τους άρχοντας του Ισραήλ να βοηθήσωσι τον Σολομώντα τον υιόν αυτού, λέγων,
I Ch UkrOgien 22:17  I наказав Давид усім Ізраїлевим князя́м, щоб допомага́ли синові його Соломо́нові:
I Ch FreCramp 22:17  David ordonna à tous les chefs d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils, en disant :
I Ch SrKDEkav 22:17  Потом заповеди Давид свим кнезовима Израиљевим да помажу Соломуну, сину његовом:
I Ch PolUGdan 22:17  Dawid też nakazał wszystkim książętom Izraela, aby pomagali jego synowi Salomonowi;
I Ch FreSegon 22:17  David ordonna à tous les chefs d'Israël de venir en aide à Salomon, son fils.
I Ch SpaRV190 22:17  Asimismo mandó David á todos los principales de Israel que diesen ayuda á Salomón su hijo, diciendo:
I Ch HunRUF 22:17  Izráel összes főemberének pedig megparancsolta Dávid, hogy segítsenek a fiának, Salamonnak:
I Ch DaOT1931 22:17  Og David bød alle Israels Øverster hjælpe hans Søn Salomo og sagde:
I Ch TpiKJPB 22:17  ¶ Devit tu i tok strong long olgeta hetman bilong Isrel long helpim Solomon, pikinini man bilong em, i spik,
I Ch DaOT1871 22:17  Og David bød alle Israels Fyrster at hjælpe Salomo, hans Søn:
I Ch FreVulgG 22:17  David commanda en même temps à tous les chefs (princes) d’Israël d’aider son fils Salomon.
I Ch PolGdans 22:17  I przykazał Dawid wszystkim książętom Izraelakim, aby pomagali Salomonowi synowi jego;
I Ch JapBungo 22:17  ダビデまたイスラエルの一切の牧伯等にその子ソロモンを助くることを命じて云く
I Ch GerElb18 22:17  Und David gebot allen Obersten Israels, seinem Sohne Salomo beizustehen: