Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch NHEBJE 23:1  Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch ABP 23:1  And David was older and full of days. And [3took reign 1Solomon 2his son] instead of him over Israel.
I Ch NHEBME 23:1  Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch Rotherha 23:1  Now, David, was old, and satisfied with days,—so he made Solomon his son king, over Israel;
I Ch LEB 23:1  Now David was old and full of days. And he made Solomon his son king over Israel.
I Ch RNKJV 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch Jubilee2 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon, his son, king over Israel.
I Ch Webster 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch Darby 23:1  And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch ASV 23:1  Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch LITV 23:1  And David was old, and satisfied with days, and caused his son Solomon to reign over Israel.
I Ch Geneva15 23:1  So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
I Ch CPDV 23:1  Then David, being old and full of days, appointed his son Solomon as king over Israel.
I Ch BBE 23:1  Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.
I Ch DRC 23:1  David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
I Ch GodsWord 23:1  When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.
I Ch JPS 23:1  Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch KJVPCE 23:1  SO when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch NETfree 23:1  When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
I Ch AB 23:1  And David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel in his place.
I Ch AFV2020 23:1  Now David was old and full of days, and he made his son Solomon king over Israel.
I Ch NHEB 23:1  Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch NETtext 23:1  When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.
I Ch UKJV 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch KJV 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch KJVA 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch AKJV 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch RLT 23:1  So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
I Ch MKJV 23:1  And David was old and full of days, and he made his son Solomon king over Israel.
I Ch YLT 23:1  And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
I Ch ACV 23:1  Now David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel.
I Ch VulgSist 23:1  Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
I Ch VulgCont 23:1  Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
I Ch Vulgate 23:1  igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
I Ch VulgHetz 23:1  Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
I Ch VulgClem 23:1  Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
I Ch CzeBKR 23:1  Sstarav se pak David, a jsa pln dnů, ustanovil králem Šalomouna syna svého nad Izraelem,
I Ch CzeB21 23:1  Když David zestárl a naplnil svůj čas, ustanovil za krále nad Izraelem svého syna Šalomouna.
I Ch CzeCEP 23:1  Když David zestárl a byl sytý dnů, ustanovil za krále nad Izraelem svého syna Šalomouna.
I Ch CzeCSP 23:1  Když David zestárl a byl sytý dnů, ustanovil králem nad Izraelem svého syna Šalomouna.
I Ch PorBLivr 23:1  Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, fez a Salomão seu filho rei sobre Israel.
I Ch Mg1865 23:1  Ary nony efa ela niainana sy tratrantitra tsara Davida, dia Solomona zanany no nataony mpanjaka tamin’ ny Isiraely.
I Ch FinPR 23:1  Kun Daavid oli tullut vanhaksi ja saanut elämästä kyllänsä, teki hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi.
I Ch FinRK 23:1  Kun Daavid oli tullut vanhaksi ja saanut elämästä kyllänsä, hän asetti poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi.
I Ch ChiSB 23:1  [肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
I Ch CopSahBi 23:1 
I Ch ChiUns 23:1  大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
I Ch BulVeren 23:1  Когато Давид остаря и се насити на дни, той направи сина си Соломон цар над Израил.
I Ch AraSVD 23:1  وَلَمَّا شَاخَ دَاوُدُ وَشَبِعَ أَيَّامًا مَلَّكَ سُلَيْمَانَ ٱبْنَهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
I Ch Esperant 23:1  David maljuniĝis kaj atingis sufiĉan aĝon; kaj li faris Salomonon, sian filon, reĝo super Izrael.
I Ch ThaiKJV 23:1  เมื่อดาวิดทรงชราและหง่อมแล้ว พระองค์ทรงตั้งซาโลมอนโอรสของพระองค์ให้เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล
I Ch OSHB 23:1  וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ch BurJudso 23:1  ဒါဝိဒ်မင်းသည် အသက်ကြီး၍ ကာလပြည့်စုံရာ အချိန်ရောက်သောအခါ၊ သားတော်ရှောလမုန်ကို ဣသ ရေလရှင်ဘုရင်အရာ၌ ခန့်ထား၍၊
I Ch FarTPV 23:1  هنگامی‌که داوود پیر و سالخورده شد، پسر خود سلیمان را به عنوان پادشاه اسرائیل برگزید.
I Ch UrduGeoR 23:1  Jab Dāūd umrrasīdā thā to us ne apne beṭe Sulemān ko Isrāīl kā bādshāh banā diyā.
I Ch SweFolk 23:1  När David blev gammal och mätt på att leva, gjorde han sin son Salomo till kung över Israel.
I Ch GerSch 23:1  Also machte David, als er alt und lebenssatt geworden war, seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
I Ch TagAngBi 23:1  Si David nga ay matanda na at puspos ng mga araw: at ginawa niyang hari si Salomon na kaniyang anak sa Israel.
I Ch FinSTLK2 23:1  Kun Daavid oli tullut vanhaksi ja saanut elämästä kylliksi, hän teki poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi.
I Ch Dari 23:1  وقتی داود پیر و سالخورده شد، پسر خود، سلیمان را بعنوان پادشاه اسرائیل انتخاب کرد.
I Ch SomKQA 23:1  Haddaba Daa'uud wuu gaboobay, wuuna da' weynaa, markaasuu reer binu Israa'iil boqor uga dhigay wiilkiisii Sulaymaan.
I Ch NorSMB 23:1  Då David var gamall og mett av dagar, gjorde han Salomo, son sin, til konge yver Israel.
I Ch Alb 23:1  Davidi, tanimë i plakur dhe i velur me ditë, vendosi si mbret mbi Izraelin birin e tij Salomon.
I Ch UyCyr 23:1  Давут қерип, санақлиқла күнлири қалғанда, оғли Сулайманни Исраилға падиша қилип тиклиди.
I Ch KorHKJV 23:1  그러므로 다윗이 늙고 날들이 찼을 때에 자기 아들 솔로몬을 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으니라.
I Ch SrKDIjek 23:1  И тако Давид стар и сит живота постави Соломуна сина својега царем над Израиљем.
I Ch Wycliffe 23:1  Therfor Dauid was eld and ful of daies, and ordeynede Salomon, his sone, kyng on Israel.
I Ch Mal1910 23:1  ദാവീദ് വയോധികനും കാലസമ്പൂൎണ്ണനും ആയപ്പോൾ തന്റെ മകനായ ശലോമോനെ യിസ്രായേലിന്നു രാജാവാക്കി.
I Ch KorRV 23:1  다윗이 나이 많아 늙으매 아들 솔로몬으로 이스라엘 왕을 삼고
I Ch Azeri 23:1  داوود قوجاليب ياشالاناندا اؤز اوغلو سوليماني ائسرايئل اوستونده پادشاه اتدي.
I Ch SweKarlX 23:1  Alltså gjorde David Salomo, sin son, till Konung öfver Israel, då han gammal, och af lefvande mätt var.
I Ch KLV 23:1  DaH David ghaHta' qan je teblu'ta' vo' jajmey; je ghaH chenmoHta' Solomon Daj puqloD joH Dung Israel.
I Ch ItaDio 23:1  DAVIDE adunque, essendo vecchio, e sazio di giorni, costituì Salomone, suo figliuolo, re sopra Israele.
I Ch RusSynod 23:1  Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
I Ch CSlEliza 23:1  И Давид стар и исполнен дний, и воцари Соломона сына своего вместо себе над Израилем:
I Ch ABPGRK 23:1  και Δαυίδ πρεσβύτερος και πλήρης ημερών και εβασίλευσε Σολομώντα τον υιόν αυτού ανθ΄ αυτού επί Ισραήλ
I Ch FreBBB 23:1  Et David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
I Ch LinVB 23:1  Davidi akomi mobange mpe akokisi mikolo mingi o nta­ngo apesi mwana wa ye Salomo bokonzi bwa Israel.
I Ch HunIMIT 23:1  S Dávid vén lett s napokkal telt, akkor királlyá tette Izrael fölé fiát Salamont.
I Ch ChiUnL 23:1  大衞壽高年邁、立子所羅門爲以色列王、
I Ch VietNVB 23:1  Khi Đa-vít đã già, tuổi cao, vua lập thái tử Sa-lô-môn lên làm vua Y-sơ-ra-ên.
I Ch LXX 23:1  καὶ Δαυιδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ
I Ch CebPinad 23:1  Karon si David tigulang na ug hupong sa mga adlaw; ug iyang gihimo si Salomon nga iyang anak nga lalake nga hari sa Israel.
I Ch RomCor 23:1  David, fiind bătrân şi sătul de zile, a pus pe fiul său Solomon împărat peste Israel.
I Ch Pohnpeia 23:1  Ni ahnsou me Depit likeilapalahr, e ketin kasapwilada sapwellime pwutak Solomon en wiahla nanmwarkien Israel.
I Ch HunUj 23:1  Dávid megöregedve és betelve az élettel, fiát, Salamont tette Izráel királyává.
I Ch GerZurch 23:1  ALS David alt und lebenssatt war, machte er seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
I Ch PorAR 23:1  Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
I Ch DutSVVA 23:1  Toen nu David oud was en zat van dagen, maakte hij zijn zoon Salomo tot koning over Israël.
I Ch FarOPV 23:1  و چون داود پير و سالخورده شد، پسر خود سُليمان را به پادشاهي اسرائيل نصب نمود.
I Ch Ndebele 23:1  UDavida esemdala esanele ngensuku wamisa uSolomoni indodana yakhe ukuthi abe yinkosi phezu kukaIsrayeli.
I Ch PorBLivr 23:1  Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, fez a Salomão seu filho rei sobre Israel.
I Ch Norsk 23:1  Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
I Ch SloChras 23:1  David je torej, ko je bil star in dni svojih sit, postavil Salomona, sina svojega, za kralja nad Izraelom.
I Ch Northern 23:1  Davud qocalıb yaşa dolanda oğlu Süleymanı İsrail üzərində padşah etdi.
I Ch GerElb19 23:1  Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel.
I Ch LvGluck8 23:1  Un kad Dāvids bija vecs un savu laiku nodzīvojis, tad tas savu dēlu Salamanu cēla par ķēniņu pār Israēli.
I Ch PorAlmei 23:1  Sendo pois David já velho, e cheio de dias, fez a Salomão seu filho rei sobre Israel.
I Ch ChiUn 23:1  大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
I Ch SweKarlX 23:1  Alltså gjorde David Salomo, sin son, till Konung öfver Israel, då han gammal, och af lefvande mätt var.
I Ch FreKhan 23:1  Le roi David, étant vieux et rassasié de jours, établit son fils Salomon comme roi d’Israël.
I Ch FrePGR 23:1  Et David devenu vieux, et rassasié de jours, fit Salomon, son fils, roi d'Israël.
I Ch PorCap 23:1  *David, já velho e de idade muito avançada, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
I Ch JapKougo 23:1  ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。
I Ch GerTextb 23:1  Als David alt und lebenssatt war, machte er seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
I Ch Kapingam 23:1  Di madagoaa David ne-dau gi dono madumadua, mee gu-hagamenege-aga dana dama-daane go Solomon guu-hai di king o Israel.
I Ch SpaPlate 23:1  Viejo ya David, y harto de días, constituyó a Salomón, su hijo, rey de Israel.
I Ch WLC 23:1  וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ch LtKBB 23:1  Kai Dovydas paseno ir sulaukė daug metų, jis savo vieton paskyrė savo sūnų Saliamoną Izraelio karaliumi.
I Ch Bela 23:1  Давід, састарыўшыся і насыціўшыся жыцьцём , паставіў царом над Ізраілем сына свайго Саламона.
I Ch GerBoLut 23:1  Also machte David seinen Sohn Salomo zum Konige uber Israel, da er alt und des Lebens satt war.
I Ch FinPR92 23:1  Kun Daavid oli tullut vanhaksi ja saanut elämästä kyllänsä, hän määräsi poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi.
I Ch SpaRV186 23:1  Siendo pues David ya viejo, y harto de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.
I Ch NlCanisi 23:1  Toen David oud was geworden en hoogbejaard, verhief hij zijn zoon Salomon tot koning van Israël,
I Ch GerNeUe 23:1  Als David alt war und lebenssatt, setzte er seinen Sohn Salomo zum König über Israel ein.
I Ch UrduGeo 23:1  جب داؤد عمر رسیدہ تھا تو اُس نے اپنے بیٹے سلیمان کو اسرائیل کا بادشاہ بنا دیا۔
I Ch AraNAV 23:1  وَعِنْدَمَا شَاخَ دَاوُدُ نَصَّبَ ابْنَهُ سُلَيْمَانَ مَلِكاً عَلَى إِسْرَائِيلَ،
I Ch ChiNCVs 23:1  大卫年老,寿数将尽的时候,就立他的儿子所罗门作王统治以色列。
I Ch ItaRive 23:1  Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re d’Israele.
I Ch Afr1953 23:1  Toe Dawid oud en afgeleef was, het hy sy seun Salomo koning oor Israel gemaak.
I Ch RusSynod 23:1  Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
I Ch UrduGeoD 23:1  जब दाऊद उम्ररसीदा था तो उसने अपने बेटे सुलेमान को इसराईल का बादशाह बना दिया।
I Ch TurNTB 23:1  Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleyman'ı İsrail Kralı yaptı.
I Ch DutSVV 23:1  Toen nu David oud was en zat van dagen, maakte hij zijn zoon Salomo tot koning over Israel.
I Ch HunKNB 23:1  Amikor aztán Dávid megöregedett s éltesebb korú lett, fiát, Salamont tette Izrael királyává
I Ch Maori 23:1  Na kua koroheketia a Rawiri, kua rite ona tau; a ka meinga e ia tana tama a Horomona hei kingi mo Iharaira.
I Ch HunKar 23:1  Megvénhedék pedig Dávid és mikor igen koros volna: királylyá tevé az ő fiát, Salamont Izráel felett.
I Ch Viet 23:1  Ða-vít đã già, cao tuổi, bèn lập Sa-lô-môn, con trai mình, làm vua Y-sơ-ra-ên.
I Ch Kekchi 23:1  Ac ti̱x chic laj David. Joˈcan nak quixxakab laj Salomón li ralal chokˈ xreyeb laj Israel chok re̱kaj.
I Ch Swe1917 23:1  Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.
I Ch CroSaric 23:1  Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
I Ch VieLCCMN 23:1  Lúc già nua tuổi tác, vua Đa-vít đã đặt thái tử Sa-lô-môn lên làm vua Ít-ra-en.
I Ch FreBDM17 23:1  Or David étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils pour Roi sur Israël.
I Ch FreLXX 23:1  Or, David était vieux et plein de jours, et il proclama roi à sa place son fils Salomon.
I Ch Aleppo 23:1  ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל
I Ch MapM 23:1  וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ch HebModer 23:1  ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל׃
I Ch Kaz 23:1  Дәуіт жасы ұлғайған шағында өзінің ұлы Сүлейменді Исраилдің үстінен патша болуға тағайындаған еді.
I Ch FreJND 23:1  ✽ Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
I Ch GerGruen 23:1  Als David alt und lebenssatt geworden war, bestellte er seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
I Ch SloKJV 23:1  Torej ko je bil David star in izpolnjen z dnevi, je nad Izraelom postavil svojega sina Salomona.
I Ch Haitian 23:1  David te fin vye granmoun, li te fin viv kont li, lè li mete Salomon, pitit li a, wa sou pèp Izrayèl la.
I Ch FinBibli 23:1  Kuin David oli vanha ja elämästä kyllänsä saanut, asetti hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi,
I Ch SpaRV 23:1  SIENDO pues David ya viejo y harto de días, hizo á Salomón su hijo rey sobre Israel.
I Ch WelBeibl 23:1  Pan oedd Dafydd wedi mynd yn hen ac yn dod i ddiwedd ei oes, dyma fe'n gwneud ei fab Solomon yn frenin ar Israel.
I Ch GerMenge 23:1  Als nun David alt und lebenssatt war, machte er seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
I Ch GreVamva 23:1  Και αφού εγήρασεν ο Δαβίδ και ήτο πλήρης ημερών, έκαμε Σολομώντα τον υιόν αυτού βασιλέα επί τον Ισραήλ.
I Ch UkrOgien 23:1  А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
I Ch FreCramp 23:1  David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
I Ch SrKDEkav 23:1  И тако Давид стар и сит живота постави Соломуна, сина свог, царем над Израиљем.
I Ch PolUGdan 23:1  Gdy więc Dawid był już stary i syty dni, ustanowił swego syna Salomona królem nad Izraelem.
I Ch FreSegon 23:1  David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
I Ch SpaRV190 23:1  SIENDO pues David ya viejo y harto de días, hizo á Salomón su hijo rey sobre Israel.
I Ch HunRUF 23:1  Amikor Dávid megöregedett, és betelt az élettel, a fiát, Salamont tette meg Izráel királyává.
I Ch DaOT1931 23:1  Da David var blevet gammel og mæt af Dage, gjorde han sin Søn Salomo til Konge over Israel.
I Ch TpiKJPB 23:1  ¶ Olsem na taim Devit i lapun na pulap long ol de, em i mekim Solomon, pikinini man bilong em, king long bosim Isrel.
I Ch DaOT1871 23:1  Der David var gammel og mæt af Dage, da gjorde han Salomo, sin Søn, til Konge over Israel.
I Ch FreVulgG 23:1  David, étant donc âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël.
I Ch PolGdans 23:1  A tak Dawid będąc stary i pełen dni, postanowił królem Salomona, syna swego nad Izraelem.
I Ch JapBungo 23:1  ダビデ老てその日滿ければその子ソロモンをイスラエルの王となせり
I Ch GerElb18 23:1  Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel.