Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 26:18  At Parbar westward, four at the highway, and two at Parbar.
I Ch NHEBJE 26:18  For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch ABP 26:18  and towards the west -- four; and at the road two by two relieving.
I Ch NHEBME 26:18  For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch Rotherha 26:18  For the precinct—westward, four, at the causeway, two—by the precinct.
I Ch LEB 26:18  For the court to the west, four at the road, two at the court.
I Ch RNKJV 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch Jubilee2 26:18  At the chamber of the vessels to the west, four in the way [and] two in the chamber.
I Ch Webster 26:18  At Parbar westward, four at the causey, [and] two at Parbar.
I Ch Darby 26:18  At the portico westward, four at the causeway, two at the portico.
I Ch ASV 26:18  For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch LITV 26:18  At the Parbar, westward, four at the highway; two at the Parbar.
I Ch Geneva15 26:18  In Parbar towarde the West were foure by the paued streete, and two in Parbar.
I Ch CPDV 26:18  Also, in the cells of the porters toward the west, there were four along the way, and two at every cell.
I Ch BBE 26:18  For the pillared way, on the west, four at the footway and two at the pillared way itself.
I Ch DRC 26:18  In the cells also of the porters toward the west four in the way: and two at every cell.
I Ch GodsWord 26:18  At the courtyard on the west there were four Levites at the gateway to the palace and two at the courtyard itself.
I Ch JPS 26:18  For the Precinct westward, four at the causeway, and two at the Precinct.
I Ch KJVPCE 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch NETfree 26:18  At the court on the west there were four posted on the road and two at the court.
I Ch AB 26:18  to relieve guard, also for Hosah westward after the chamber gate, three. There was a ward over against the ward of the ascent eastward, six men in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.
I Ch AFV2020 26:18  At the Parbar, westward, four at the causeway, two at the Parbar.
I Ch NHEB 26:18  For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch NETtext 26:18  At the court on the west there were four posted on the road and two at the court.
I Ch UKJV 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch KJV 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch KJVA 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch AKJV 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch RLT 26:18  At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
I Ch MKJV 26:18  At the Parbar, westward, four at the highway, two at the Parbar.
I Ch YLT 26:18  at Parbar, to the west, are four at the highway, two at Parbar.
I Ch ACV 26:18  For Parbar westward, four at the highway, and two at Parbar.
I Ch VulgSist 26:18  In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
I Ch VulgCont 26:18  In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
I Ch Vulgate 26:18  in cellulis quoque ianitorum ad occidentem quattuor in via binique per cellulas
I Ch VulgHetz 26:18  In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
I Ch VulgClem 26:18  In cellulis quoque janitorum ad occidentem quatuor in via, binique per cellulas.
I Ch CzeBKR 26:18  V straně zevnitřní k západu, po čtyřech k příkopu, po dvou k straně zevnitřní.
I Ch CzeB21 26:18  ve dvoře na západě čtyři pro silnici a dva pro dvůr.
I Ch CzeCEP 26:18  V sloupořadí na západní straně čtyři, na silnici u sloupořadí dva.
I Ch CzeCSP 26:18  u parbaru na západě: čtyři na silnici a dva u parbaru.
I Ch PorBLivr 26:18  Em a câmara dos vasos ao ocidente, quatro ao caminho, e dois na câmara.
I Ch Mg1865 26:18  Tany Parbara andrefana nisy efatra amin’ ny lalana, ary roa tao Parbara.
I Ch FinPR 26:18  Parparin luona, lännen puolella, oli neljä tiellä ja kaksi Parparin luona.
I Ch FinRK 26:18  Lännessä temppelin sisäänkäynnin, Parbarin, luona oli neljä miestä ja Parbarille johtavalla tiellä kaksi.
I Ch ChiSB 26:18  西面廊房行人路上四人,廊房兩人:
I Ch ChiUns 26:18  在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
I Ch BulVeren 26:18  при Парвар, на запад – четирима на пътя и двама при Парвар.
I Ch AraSVD 26:18  مِنْ جِهَةِ ٱلرِّوَاقِ إِلَى ٱلْغَرْبِ أَرْبَعَةً فِي ٱلْمَصْعَدِ وَٱثْنَيْنِ فِي ٱلرِّوَاقِ.
I Ch Esperant 26:18  Ĉe la alirejo okcidente estis: kvar ĉe la vojo, kaj du ĉe la alirejo.
I Ch ThaiKJV 26:18  สำหรับระเบียงทางตะวันตกนั้น มีสี่คนที่ถนนและสองคนที่ระเบียง
I Ch OSHB 26:18  לַפַּרְבָּ֖ר לַֽמַּעֲרָ֑ב אַרְבָּעָה֙ לַֽמְסִלָּ֔ה שְׁנַ֖יִם לַפַּרְבָּֽר׃
I Ch BurJudso 26:18  အနောက်မျက်နှာ လမ်းဝမှာလေးယောက်၊ တန်တိုင်းတော်ပြင်မှာ နှစ်ယောက်စောင့်ရကြ၏။
I Ch FarTPV 26:18  در حیاط غربی چهار نفر در جاده و دو نفر در حیاط نگهبانی می‌کردند.
I Ch UrduGeoR 26:18  Rab ke ghar ke sahan ke Maġhribī Darwāze par chhih Lāwī pahrā dete the, chār rāste par aur do sahan meṅ.
I Ch SweFolk 26:18  Vid Parbar västerut stod fyra vid vägen och två vid själva Parbar.
I Ch GerSch 26:18  am Parbar, gegen Westen, vier an der Straße und zwei am Parbar.
I Ch TagAngBi 26:18  Sa Parbar sa dakong kalunuran, apat sa daanan, at dalawa sa Parbar.
I Ch FinSTLK2 26:18  Parparin luona, lännen puolella, oli neljä tiellä ja kaksi Parparin luona.
I Ch Dari 26:18  و در سمت غرب، چهار نفر در جادۀ بالائی و دو نفر از خود حویلی مراقبت می کردند.
I Ch SomKQA 26:18  Oo Farbaar dhankeedii galbeed, oo u dhow jidkiina waxaa dhawri jiray afar, oo Farbaarna waxaa dhawri jiray laba.
I Ch NorSMB 26:18  Ved Parbar mot vest stod fire attmed vegen, og tvo ved sjølve Parbar.
I Ch Alb 26:18  Në Parbar, në krahun perëndimor, ishin caktuar katër veta për rrugën dhe dy për Parbarin.
I Ch UyCyr 26:18  Ғәрбий һойлиниң йенидики йолда төрт адәм, һойлида болса икки адәм новәт билән күзәтчилик қилатти.
I Ch KorHKJV 26:18  서쪽의 파르바에는 둑길에 네 사람과 파르바에 두 사람이 있었더라.
I Ch SrKDIjek 26:18  На Парвару са запада четири на путу, два код Парвара.
I Ch Wycliffe 26:18  And in the sellis, ethir `litle housis, of porteris at the west, weren foure in the weie, and tweyne bi the sellis.
I Ch Mal1910 26:18  പൎബാരിന്നു പടിഞ്ഞാറു പെരുവഴിയിൽ നാലുപേരും പൎബാരിൽ തന്നേ രണ്ടുപേരും ഉണ്ടായിരുന്നു.
I Ch KorRV 26:18  낭실 서편 큰 길에 네 사람이요 낭실에 두 사람이니
I Ch Azeri 26:18  قرب طرفده اولان حَيَط اوچون ده يولدا دؤردو، حَيَطده ائکئسي دوروردو.
I Ch SweKarlX 26:18  Vid Parbar, vesterut, fyra på vägenom, och två vid Parbar.
I Ch KLV 26:18  vaD Parbar westward, loS Daq the causeway, je cha' Daq Parbar.
I Ch ItaDio 26:18  Dal lato di Parbar, verso Occidente, ve n’erano quattro in su la strada, e due in Parbar.
I Ch RusSynod 26:18  К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
I Ch CSlEliza 26:18  И Осе к западу по вратех притвора три, стражба противу стражбы восхождения к востоком, по шести на день, и на север по четыре, и к югу четыре, и к дому совета два пременяющеся, и к западу четыре, и к стези два пременяющеся.
I Ch ABPGRK 26:18  και προς δυσμαίς τέσσαρες και εις τον τρίβον δύο δύο διαδεχόμενους
I Ch FreBBB 26:18  dans l'arrière-cour, à l'occident, quatre pour la chaussée, deux pour l'arrière-cour.
I Ch LinVB 26:18  O ndako ike epai ya Westi, bazala bato banei mpo ya kotala nzela mpe bato babale mpo ya kotala ndako.
I Ch HunIMIT 26:18  A Parbárhoz nyugatnak: négyen a közútra, ketten a Parbárhoz.
I Ch ChiUnL 26:18  廊廡之西、守通衢者四人、守廊廡者二人、
I Ch VietNVB 26:18  Về khu phụ thuộc phía tây, bốn người canh ngoài đường và hai người ở trong khu vực.
I Ch LXX 26:18  εἰς διαδεχομένους καὶ πρὸς δυσμαῖς τέσσαρες καὶ εἰς τὸν τρίβον δύο διαδεχομένους
I Ch CebPinad 26:18  Alang sa Parbar dapit sa kasadpan, upat sa dalan, ug duha sa Parbar.
I Ch RomCor 26:18  spre mahala, la apus, patru spre drum, doi spre mahala.
I Ch Pohnpeia 26:18  Limwahn ihmw me mi palikapi, sounsilasil pahmen kin mi pohn ahlo oh riemen nan ihmwo.
I Ch HunUj 26:18  Nyugaton, a csarnoknál négy volt az út mellett, kettő a csarnok mellett.
I Ch GerZurch 26:18  am Parbar im Westen: vier an der Strasse und zwei am Parbar. (1) vermutlich Name eines Platzes o. Anbaues auf der Westseite des Tempels.
I Ch PorAR 26:18  Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
I Ch DutSVVA 26:18  Aan Parbar tegen het westen waren er vier bij den hogen weg, twee bij Parbar.
I Ch FarOPV 26:18  و به طرف غربي فَروار براي جاده سربالا چهار نفر و براي فَروار دو نفر.
I Ch Ndebele 26:18  eParibari ngentshonalanga, abane emgwaqweni omkhulu, ababili eParibari.
I Ch PorBLivr 26:18  Em a câmara dos vasos ao ocidente, quatro ao caminho, e dois na câmara.
I Ch Norsk 26:18  Ved Parbar mot vest stod fire ved veien og to ved selve Parbar.
I Ch SloChras 26:18  Pri Parbarju pa, proti zahodu, štirje na cesti in dva ob Parbarju.
I Ch Northern 26:18  Qərb tərəfdə olan həyət üçün isə yolda dördü, həyətdə ikisi dururdu.
I Ch GerElb19 26:18  an dem Parbar gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar.
I Ch LvGluck8 26:18  Pie Parvara pret vakara pusi četri pie ielas un divi pie Parvara.
I Ch PorAlmei 26:18  Em Parbar ao occidente: quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
I Ch ChiUn 26:18  在西面街道上有四個,在遊廊上有兩個。
I Ch SweKarlX 26:18  Vid Parbar, vesterut, fyra på vägenom, och två vid Parbar.
I Ch FreKhan 26:18  Quant au Parbar à l’Ouest, quatre gardaient la chaussée montante et deux le Parbar.
I Ch FrePGR 26:18  au portique ouvert du couchant quatre sur la rue, deux près du portique.
I Ch PorCap 26:18  No Parbar, a oeste, quatro no caminho e dois nas dependências.
I Ch JapKougo 26:18  西の方パルバルには大路に四人、パルバルに二人。
I Ch GerTextb 26:18  am Parpar nach Westen zu: vier für die Straße, zwei für den Parpar.
I Ch Kapingam 26:18  Hoohoo gi-di hale mai dai, digau hagaloohi dogohaa e-hagaloohi i-taalinga di ala, ge dogolua e-hagaloohi i-lodo di hale mai dai.
I Ch SpaPlate 26:18  Para las dependencias, al occidente, cuatro para la subida, y dos para las dependencias.
I Ch WLC 26:18  לַפַּרְבָּ֖ר לַֽמַּעֲרָ֑ב אַרְבָּעָה֙ לַֽמְסִלָּ֔ה שְׁנַ֖יִם לַפַּרְבָּֽר׃
I Ch LtKBB 26:18  Vakarinėje pusėje buvo keturi prie vieškelio, du – prie priestato.
I Ch Bela 26:18  На захад каля бабінца на дарозе па чатыры, а каля самага бабінца па два.
I Ch GerBoLut 26:18  an Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zween an Parbar.
I Ch FinPR92 26:18  Länsipuolella oli tien kohdalla neljä miestä ja Parbarissa kaksi.
I Ch SpaRV186 26:18  A la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos a la cámara.
I Ch NlCanisi 26:18  en bij de bijgebouwen aan de westkant vier aan de weg en twee bij de gebouwen.
I Ch GerNeUe 26:18  am Parbar an der Straße vier und am Parbar selbst zwei.
I Ch UrduGeo 26:18  رب کے گھر کے صحن کے مغربی دروازے پر چھ لاوی پہرہ دیتے تھے، چار راستے پر اور دو صحن میں۔
I Ch AraNAV 26:18  وَحَرَسَ الرُّوَاقَ الْغَرْبِيَّ سِتَّةُ لاَوِيِّينَ: أَرْبَعَةٌ فِي الطَّرِيقِ الصَّاعِدِ إِلَى أَعْلَى، وَاثْنَانِ فِي الرُّوَاقِ.
I Ch ChiNCVs 26:18  在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。
I Ch ItaRive 26:18  al recinto del tempio, a occidente, ve n’erano addetti quattro per la strada, due per il recinto.
I Ch Afr1953 26:18  By die aanbousel, vir die weste, was vier aan die grootpad, twee by die aanbousel.
I Ch RusSynod 26:18  К западу у притвора на дороге – по четыре, а у самого притвора – по два.
I Ch UrduGeoD 26:18  रब के घर के सहन के मग़रिबी दरवाज़े पर छः लावी पहरा देते थे, चार रास्ते पर और दो सहन में।
I Ch TurNTB 26:18  Batı Kapısı'na bakan avlu içinse, yolda dört, avluda iki nöbetçi bekliyordu.
I Ch DutSVV 26:18  Aan Parbar tegen het westen waren er vier bij den hogen weg, twee bij Parbar.
I Ch HunKNB 26:18  nyugat felé, az ajtónállók kamráinál pedig négy az útnál, kettő-kettő a kamráknál. –
I Ch Maori 26:18  I Parapara whaka te hauauru, tokowha ki te huarahi, tokorua ki Parapara.
I Ch HunKar 26:18  A külső részen napnyugat felé: négy a felmenő töltésen, kettő a külső rész felé.
I Ch Viet 26:18  Tại Bạt-ba về phía tây cũng có kẻ canh giữ: trên con đường có bốn người, và tại chính Bạt-ba có hai người.
I Ch Kekchi 26:18  Ut saˈ li naˈajej li xocxo cuiˈ li cˈaˈak re ru li nacˈanjelac saˈ li templo, cuanqueb ca̱hib chi cˈacˈale̱nc saˈ be saˈ li oeste ut cuib queˈcuan saˈ li naˈajej.
I Ch Swe1917 26:18  vid Parbar västerut voro fyra vid vägen och två vid själva Parbar.
I Ch CroSaric 26:18  Na hramskoj prigradnji, sa zapada, četiri na usponu, dva kod prigradnje.
I Ch VieLCCMN 26:18  tại Khu Phụ Thuộc ở phía tây thì bốn người gác ngoài đường, hai người gác trong nhà.
I Ch FreBDM17 26:18  A Parbar vers l’Occident, il y en avait quatre au chemin, et deux à Parbar.
I Ch FreLXX 26:18  Pour la relève, du côté du couchant quatre et deux à l'entrée du chemin.
I Ch Aleppo 26:18  לפרבר למערב—ארבעה למסלה שנים לפרבר
I Ch MapM 26:18  לַפַּרְבָּ֖ר לַֽמַּעֲרָ֑ב אַרְבָּעָה֙ לַֽמְסִלָּ֔ה שְׁנַ֖יִם לַפַּרְבָּֽר׃
I Ch HebModer 26:18  לפרבר למערב ארבעה למסלה שנים לפרבר׃
I Ch Kaz 26:18  Батыс жақтағы кіреберіске баратын жолдың бойында төрт күзетші, ал кіреберістің өзінде екі күзетші болатын.
I Ch FreJND 26:18  à Parbar, vers le couchant, quatre au chemin, deux à Parbar.
I Ch GerGruen 26:18  am Festungsturme nach Westen vier für die Straße und zwei für den Festungsturm.
I Ch SloKJV 26:18  § Pri Parbarju proti zahodu, štirje pri tlakovani pešpoti in dva pri Parbarju.
I Ch Haitian 26:18  Pou pòsyon kay ki bay sou solèy kouche a, te gen kat gad pou wout la ak de gad pou pòsyon kay la menm.
I Ch FinBibli 26:18  Parbarin tykönä länteen päin neljä joka haarassa, ja kahdet Parbarin tykönä.
I Ch SpaRV 26:18  En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.
I Ch WelBeibl 26:18  Wedyn wrth yr iard i'r gorllewin roedd pedwar ar ddyletswydd ar y ffordd a dau yn yr iard.
I Ch GerMenge 26:18  am Parbar auf der Westseite: vier an der Straße und zwei am Parbar.
I Ch GreVamva 26:18  Εις Παρβάρ προς δυσμάς τέσσαρες κατά την οδόν της αναβάσεως, και δύο εις Παρβάρ.
I Ch UkrOgien 26:18  Для Парбару на за́хід — четверо для битого шля́ху, двоє для Парбару.
I Ch FreCramp 26:18  du côté des dépendances, à l'occident, quatre vers le chemin, deux aux dépendances. —
I Ch SrKDEkav 26:18  На Парвару са запада четири на путу, два код Парвара.
I Ch PolUGdan 26:18  Przy Parbar na zachodzie: czterech przy drodze, a dwóch przy Parbar.
I Ch FreSegon 26:18  du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
I Ch SpaRV190 26:18  En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.
I Ch HunRUF 26:18  nyugaton, a csarnoknál négy volt az út mellett, kettő pedig a csarnok mellett.
I Ch DaOT1931 26:18  ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar.
I Ch TpiKJPB 26:18  Long Parbar i go long hap wes, fopela long strongpela rot, na tupela long Parbar.
I Ch DaOT1871 26:18  Ved Parbar imod Vesten: Fire var der paa Vejen, to hen imod Parbar.
I Ch FreVulgG 26:18  Il y en avait aussi quatre aux cellules des portiers à l’occident, sur le chemin ; deux par cellule.
I Ch PolGdans 26:18  Przy stronie zewnętrznej na zachód było czterech na drodze sypanej, a dwóch przy stronie zewnętrznej.
I Ch JapBungo 26:18  西の方バルバルにおいては大路に四人バルバルに二人
I Ch GerElb18 26:18  an dem Parbar gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar.