I Ch
|
RWebster
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijahwas over the treasuries of the house of God, and over the treasuries of the dedicated things.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
26:20 |
Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God's house, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
ABP
|
26:20 |
And the Levites of their brethren were over the treasures of the house of the lord, and over the treasures of the holy things.
|
I Ch
|
NHEBME
|
26:20 |
Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God's house, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
Rotherha
|
26:20 |
And, the Levites, their brethren, were over the treasuries of the house of God, even to the treasuries of hallowed things.
|
I Ch
|
LEB
|
26:20 |
And of the Levites: Ahijah was over the treasuries of the house of God and over the treasuries of the sanctified objects.
|
I Ch
|
RNKJV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of Elohim, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah [was] over the treasures of the house of God and over the treasures of the holy things.
|
I Ch
|
Webster
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah [was] over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
Darby
|
26:20 |
And the Levites: Ahijah was over the treasures of the house ofGod, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
ASV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
LITV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and to the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
Geneva15
|
26:20 |
And of the Leuites. Ahiiah was ouer the treasures of the house of God, and ouer the treasures of the dedicate things.
|
I Ch
|
CPDV
|
26:20 |
Now Ahijah was over the treasuries of the house of God, and the holy vessels.
|
I Ch
|
BBE
|
26:20 |
And the Levites their brothers were responsible for the stores of the house of God and the holy things.
|
I Ch
|
DRC
|
26:20 |
Now Achias was over the treasures of the house of God, and the holy vessels.
|
I Ch
|
GodsWord
|
26:20 |
Ahijah, a Levite, was in charge of the treasuries in God's temple and the treasuries of the gifts dedicated to God.
|
I Ch
|
JPS
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the house of G-d, and over the treasuries of the hallowed things.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
26:20 |
¶ And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
NETfree
|
26:20 |
Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God's temple and the storehouses containing consecrated items.
|
I Ch
|
AB
|
26:20 |
And the Levites their brethren were over the treasures of the house of the Lord, and over the treasures of the hallowed things.
|
I Ch
|
AFV2020
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
NHEB
|
26:20 |
Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God's house, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
NETtext
|
26:20 |
Their fellow Levites were in charge of the storehouses in God's temple and the storehouses containing consecrated items.
|
I Ch
|
UKJV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
KJV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
KJVA
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
AKJV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
RLT
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
MKJV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
YLT
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah is over the treasures of the house of God, even for the treasures of the holy things.
|
I Ch
|
ACV
|
26:20 |
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
26:20 |
E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas santificadas.
|
I Ch
|
Mg1865
|
26:20 |
Ary tamin’ ny Levita dia Ahia no tonian’ ny rakitry ny tranon’ Andriamanitra sy ny zavatra nohamasinina ho rakitra.
|
I Ch
|
FinPR
|
26:20 |
Leeviläisistä hoiti Ahia Jumalan temppelin aarrekammioita ja pyhien lahjojen aarteita.
|
I Ch
|
FinRK
|
26:20 |
Leeviläisistä Ahian tehtävänä oli valvoa Jumalan temppelin ja pyhien lahjojen aarrekammioita.
|
I Ch
|
ChiSB
|
26:20 |
他們的弟兄肋未人,掌管天主殿內的府庫,及聖物的府庫。
|
I Ch
|
ChiUns
|
26:20 |
利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
|
I Ch
|
BulVeren
|
26:20 |
А от левитите Ахия беше над съкровищата на Божия дом и над съкровищата на посветените неща.
|
I Ch
|
AraSVD
|
26:20 |
وَأَمَّا ٱللَّاوِيُّونَ فَأَخِيَّا عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ ٱللهِ وَعَلَى خَزَائِنِ ٱلْأَقْدَاسِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
26:20 |
El la Levidoj, Aĥija estis super la trezoroj de la domo de Dio kaj super la trezoroj de la sanktaĵoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
26:20 |
จากคนเลวีนั้น อาหิยาห์ดูแลคลังพระนิเวศของพระเจ้า และคลังสิ่งของถวาย
|
I Ch
|
OSHB
|
26:20 |
וְֽהַלְוִיִּ֑ם אֲחִיָּ֗ה עַל־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹֽצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
26:20 |
လေဝိသားတို့တွင်၊ အဟိယသည် ဘုရားသခင် ၏ အိမ်တော်ဘဏ္ဍာနှင့် ပူဇော်သောဘဏ္ဍာများကို အုပ်ရ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
26:20 |
اخیا از خانوادهٔ لاوی، مسئول خزانهٔ معبد بزرگ و همچنین خزانهٔ هدایای وقفی بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
26:20 |
Dūsre kuchh Lāwī Allāh ke ghar ke ḳhazānoṅ aur Rab ke lie maḳhsūs kī gaī chīzeṅ saṅbhālte the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
26:20 |
Av leviterna hade Ahia ansvar för skatterna i Guds hus och över förråden av det som helgats åt Herren.
|
I Ch
|
GerSch
|
26:20 |
Und die Leviten, ihre Brüder, waren über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geweihten Dinge.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
26:20 |
At sa mga Levita, si Achias ay nasa mga kayamanan ng bahay ng Dios, at nasa mga kayamanan ng mga itinalagang bagay.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
26:20 |
Leeviläisistä hoiti Ahia Jumalan temppelin aarrekammioita ja pyhien lahjojen aarteita.
|
I Ch
|
Dari
|
26:20 |
یکنفر دیگر از خانوادۀ لاوی، اخیا بود که وظیفۀ امور خزانۀ عبادتگاه و تحویلخانۀ اشیائی را که برای خداوند وقف شده بودند، بعهده داشت.
|
I Ch
|
SomKQA
|
26:20 |
Oo mid ka mid ahaa reer Laawi oo Axiiyaah ahaana wuxuu u talin jiray khasnadihii guriga Ilaah, iyo khasnadihii ay alaabta quduuska ahu tiil.
|
I Ch
|
NorSMB
|
26:20 |
Og av levitarne hadde Ahia-sønerne tilsyn med skattarne i Guds hus og tok vare på dei ting som var vigde åt Herren.
|
I Ch
|
Alb
|
26:20 |
Nga Levitët, Ahijahu ishte caktuar për ruajtjen e thesareve të shtëpisë së Perëndisë dhe të thesareve të gjërave të shenjtëruara.
|
I Ch
|
UyCyr
|
26:20 |
Ахия башчилиғидики башқа лавийлар Худаниң ибадәтханисидики ғәзниләрни вә Худаға тәғдим қилинған буюмлар сақлинидиған амбарни башқурушқа җавапкәр еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
26:20 |
¶레위 사람들 중에서 아히야는 하나님의 집의 보고와 봉헌한 물건들의 보고를 맡았으며
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
26:20 |
И ови још бијаху Левити: Ахија над благом дома Божијега, над благом од посвећенијех ствари.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
26:20 |
Forsothe Achias was ouer the tresours of the hows of the Lord, and ouer the vessels of hooli thingis.
|
I Ch
|
Mal1910
|
26:20 |
അവരുടെ സഹോദരന്മാരായ ലേവ്യർ ദൈവലായത്തിലെ ഭണ്ഡാരത്തിന്നും വിശുദ്ധവസ്തുക്കളുടെ ഭണ്ഡാരത്തിന്നും മേൽവിചാരകരായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
26:20 |
레위 사람 중에 아히야는 하나님의 전 곳간과 성물 곳간을 맡았으며
|
I Ch
|
Azeri
|
26:20 |
تاري معبدئنئن خزئنهلرئنه و تقدئس اولونان شيلرئن خزئنهلرئنه نظارت ادن لاوئلیلر-اونلارين قوحوملاري بونلاردير:
|
I Ch
|
SweKarlX
|
26:20 |
Utaf Leviterna var Ahija öfver halvorna i Guds hus; och öfver de håfvor, som helgada vordo.
|
I Ch
|
KLV
|
26:20 |
vo' the Levites, Ahijah ghaHta' Dung the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je Dung the treasures vo' the dedicated Dochmey.
|
I Ch
|
ItaDio
|
26:20 |
E QUANT’è agli altri Leviti, Ahia era sopra i tesori della Casa di Dio, e sopra i tesori delle cose consacrate.
|
I Ch
|
RusSynod
|
26:20 |
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
26:20 |
Левити же братия их (беша) над сокровищи дому Господня и над сокровищи святынь.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
26:20 |
και οι Λευίται οι αδελφοί αυτών επί των θησαυρών οίκου κυρίου και επί των θησαυρών των αγίων
|
I Ch
|
FreBBB
|
26:20 |
Et les Lévites... Ahija avait la garde des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
|
I Ch
|
LinVB
|
26:20 |
Bandeko ba bango, ba-Levi, bazalaki kokengele bibombelo bya mosolo mwa Tempelo ya Nzambe, na mpe mabonza masantu.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
26:20 |
És a léviták: Achíja, az Isten házának tárházai fölé és a szentségek tárházai számára.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
26:20 |
利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
|
I Ch
|
VietNVB
|
26:20 |
Trong vòng người Lê-vi, A-hi-gia lo việc quản lý các nhà kho đền thờ Đức Chúa Trời và kho chứa các vật thánh.
|
I Ch
|
LXX
|
26:20 |
καὶ οἱ Λευῖται ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν τῶν καθηγιασμένων
|
I Ch
|
CebPinad
|
26:20 |
Ug sa mga Levihanon, si Ahias ang magbalantay sa mga bahandi sa balay sa Dios, ug ibabaw sa mga bahandi sa mga hinalad nga mga butang.
|
I Ch
|
RomCor
|
26:20 |
Unul din leviţi, Ahia, avea grija vistieriilor Casei lui Dumnezeu şi vistieriilor lucrurilor sfinte.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
26:20 |
Ekei iengen mehn Lipai ko pwukoahki apwalih dipwisou kesempwal en nan Tehnpas Sarawio iangahki perehn nahk kan me kisakis kan me kasarawihongehr Koht kin mi loale.
|
I Ch
|
HunUj
|
26:20 |
A léviták közül Ahijjá volt az Isten háza kincstárának és a szent ajándékok kincstárának a felügyelője.
|
I Ch
|
GerZurch
|
26:20 |
Die Leviten, ihre Stammesgenossen, hatten die Aufsicht über die Tempelschätze und über die aus Weihgeschenken bestehenden Schätze.
|
I Ch
|
PorAR
|
26:20 |
E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
26:20 |
Ook was, van de Levieten, Ahia over de schatten van het huis Gods, en over de schatten der geheiligde dingen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
26:20 |
و اما از لاويان اَخِيا بر خزانه خانه خدا و بر خزانه موقوفات بود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
26:20 |
LakumaLevi, uAhiya wayephethe izinto eziligugu zendlu kaNkulunkulu, njalo wayephethe izinto eziligugu zezinto ezingcwele.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
26:20 |
E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas santificadas.
|
I Ch
|
Norsk
|
26:20 |
Av levittene hadde Akia opsyn over skattene i Guds hus og over de til Herren helligede ting.
|
I Ch
|
SloChras
|
26:20 |
Iz levitov pa je bil Ahija nad zakladi hiše Božje in nad zakladi posvečenih reči.
|
I Ch
|
Northern
|
26:20 |
Allah evinin xəzinələrinə və təqdis olunan şeylərin xəzinələrinə nəzarət edən Levililər – onların qohumları bunlardır:
|
I Ch
|
GerElb19
|
26:20 |
Und die Leviten: Achija war über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geheiligten Dinge. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
26:20 |
Bet tie Leviti, viņu brāļi, bija pār Dieva nama mantām un pār tām svētām mantām:
|
I Ch
|
PorAlmei
|
26:20 |
E quanto aos levitas: Ahias tinha cargo dos thesouros da casa de Deus e dos thesouros das coisas sagradas.
|
I Ch
|
ChiUn
|
26:20 |
利未子孫中有亞希雅掌管 神殿的府庫和聖物的府庫。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
26:20 |
Utaf Leviterna var Ahija öfver halvorna i Guds hus; och öfver de håfvor, som helgada vordo.
|
I Ch
|
FreKhan
|
26:20 |
Quant aux Lévites, leurs frères, préposés aux trésors du temple de Dieu et aux trésors des choses saintes,
|
I Ch
|
FrePGR
|
26:20 |
Et parmi les Lévites, Ahia était préposé sur les trésors de la Maison de Dieu et sur les trésors des objets consacrés.
|
I Ch
|
PorCap
|
26:20 |
*Os levitas, seus irmãos, guardavam os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas.
|
I Ch
|
JapKougo
|
26:20 |
レビびとのうちアヒヤは神の宮の倉および聖なる物の倉をつかさどった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
26:20 |
Und ihre Stammesgenossen, die Leviten, beaufsichtigten die Vorräte des Tempels Gottes und die Vorräte an geweihten Gaben:
|
I Ch
|
SpaPlate
|
26:20 |
Los levitas, sus hermanos, custodiaban los tesoros de la Casa de Dios, y los tesoros de las cosas sagradas.
|
I Ch
|
Kapingam
|
26:20 |
Nadau ihoo digau Levi e-madamada humalia nia hale e-benebene nia goloo hagamadagu o-di Hale Daumaha mo nia hale dugu-goloo ala iai nia kisakis gu-hagadabu gi Dimaadua.
|
I Ch
|
WLC
|
26:20 |
וְֽהַלְוִיִּ֑ם אֲחִיָּ֗ה עַל־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹֽצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
26:20 |
Levitui Ahijai buvo pavesta saugoti šventyklos turtus ir pašvęstus daiktus.
|
I Ch
|
Bela
|
26:20 |
А лявіты, браты іхнія, глядзелі за скарбамі дома Божага і за скарбамі прысьвечаных рэчаў.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
26:20 |
Von den Leviten aber war Ahia uber die Schatze des Hauses Gottes und uber die Schatze, die geheiliget wurden.
|
I Ch
|
FinPR92
|
26:20 |
Muutamia näiden leeviläisten veljiä oli asetettu vartioimaan temppelin aarteita ja pyhiä lahjoja.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
26:20 |
¶ Y de los Levitas, Aquias tenía cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de las cosas santificadas.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
26:20 |
Hun andere levietische stamgenoten beheerden de schatten van het huis Gods en de kostbare verzameling wijgeschenken.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
26:20 |
Einige andere Leviten hatten die Aufsicht über die Schätze des Gotteshauses und die geweihten Gaben.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
26:20 |
دوسرے کچھ لاوی اللہ کے گھر کے خزانوں اور رب کے لئے مخصوص کی گئی چیزیں سنبھالتے تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
26:20 |
وَأَشْرَفَ أَخِيَّا مِنَ اللاَّوِيِّينَ عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ اللهِ وَعَلَى خَزَائِنِ الأَقْدَاسِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
26:20 |
他们其他的利未亲族,就管理 神殿里的库房和圣物的库房。
|
I Ch
|
ItaRive
|
26:20 |
I Leviti, loro fratelli, erano preposti ai tesori della casa di Dio e ai tesori delle cose consacrate.
|
I Ch
|
Afr1953
|
26:20 |
En die Leviete, hulle broers, oor die skatte van die huis van God en oor die skatte van die heilige gawes was:
|
I Ch
|
RusSynod
|
26:20 |
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божьего и за сокровищницами посвященных вещей.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
26:20 |
दूसरे कुछ लावी अल्लाह के घर के ख़ज़ानों और रब के लिए मख़सूस की गई चीज़ें सँभालते थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
26:20 |
Levili Ahiya Tanrı'nın Tapınağı'nın hazinelerinden ve Tanrı'ya adanmış armağanlardan sorumluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
26:20 |
Ook was, van de Levieten, Ahia over de schatten van het huis Gods, en over de schatten der geheiligde dingen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
26:20 |
Isten házának kincseire és a szentelt tárgyakra Áhia ügyelt fel.
|
I Ch
|
Maori
|
26:20 |
Na o nga Riwaiti, ko Ahia ki nga taonga o te whare o Ihowa, ki nga taonga hoki kua oti te whakatapu.
|
I Ch
|
HunKar
|
26:20 |
A Léviták közül: Ahija volt az Isten háza kincsének, és az Istennek szentelt kincsnek főgondviselője.
|
I Ch
|
Viet
|
26:20 |
Trong người Lê-vi có A-hi-gia quản lý khung-thành các vật thánh.
|
I Ch
|
Kekchi
|
26:20 |
Laj Ahías, aˈan jun xcomoneb li ralal xcˈajol laj Leví. Ut aˈan li qui-iloc re li naˈajej li xocxo cuiˈ li cˈaˈru re li templo li terto xtzˈak, joˈ ajcuiˈ li naˈajej li cuan cuiˈ li cˈaˈak re ru li santobresinbil.
|
I Ch
|
Swe1917
|
26:20 |
Och av leviterna hade Ahia uppsikten över Guds hus skatter och vården om de förråd som utgjordes av vad som hade blivit helgat åt HERREN.
|
I Ch
|
CroSaric
|
26:20 |
Leviti, njihova braća, bili su: Ahija nad blagom Božjega Doma i nad blagom posvećenih stvari.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
26:20 |
Các thầy Lê-vi, anh em của những người trên đây, thì phụ trách các kho Nhà Thiên Chúa và kho chứa đồ thánh.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
26:20 |
Ceux-ci aussi étaient Lévites ; Ahija commis sur les trésors de la maison de Dieu, et sur les trésors des choses consacrées.
|
I Ch
|
FreLXX
|
26:20 |
Et des lévites, leurs frères, gardaient le trésor de la demeure du Seigneur et le trésor des consécrations.
|
I Ch
|
Aleppo
|
26:20 |
והלוים—אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
26:20 |
וְֽהַלְוִיִּ֑ם אֲחִיָּ֗ה עַל־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
26:20 |
והלוים אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
26:20 |
Ахияхтың жетекшілігіндегі бірқатар леуіліктер Құдайдың киелі үйіндегі сый-тартулар және Құдайға бағышталған олжалы заттар сақталатын қазына қоймаларын күзетіп қорғайтын.
|
I Ch
|
FreJND
|
26:20 |
Et les Lévites : Akhija était [préposé] sur les trésors de la maison de Dieu et sur les trésors des choses saintes.
|
I Ch
|
GerGruen
|
26:20 |
Ihre Brüder aber, die Leviten, beaufsichtigten die Vorräte des Gotteshauses und die heiligen Gaben.
|
I Ch
|
SloKJV
|
26:20 |
Izmed Lévijevcev je bil Ahíja nad zakladnicami Božje hiše in nad zakladnicami posvečenih stvari.
|
I Ch
|
Haitian
|
26:20 |
Gen lòt moun Levi yo te mete reskonsab trezò Tanp lan ak depo kote yo mete tout bagay ki apa pou Bondye yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
26:20 |
Leviläisistä oli Ahia Jumalan huoneen tavarain päällä ja pyhyyden tavarain päällä;
|
I Ch
|
SpaRV
|
26:20 |
Y de los Levitas, Achîas tenía cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de las cosas santificadas.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
26:20 |
Rhai o'r Lefiaid oedd hefyd yn gyfrifol am stordai teml Dduw a'r stordai lle roedd y rhoddion yn cael eu cadw.
|
I Ch
|
GerMenge
|
26:20 |
Ihre levitischen Stammesgenossen aber, welche die Aufsicht über die Schatzkammern des Hauses Gottes und über die Schätze an geweihten Gegenständen hatten, waren:
|
I Ch
|
GreVamva
|
26:20 |
Και εκ των Λευϊτών ο Αχιά ήτο επί τους θησαυρούς του οίκου του Θεού και επί τους θησαυρούς των αφιερωμάτων.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
26:20 |
А Левити: Ахійя був над ска́рбами Божого дому та до скарбів святині.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
26:20 |
И ови још беху Левити: Ахија над благом дома Божијег, над благом од посвећених ствари.
|
I Ch
|
FreCramp
|
26:20 |
Les lévites, leurs frères, avaient l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses consacrées.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
26:20 |
A z pozostałych Lewitów Achiasz postawiony był nad skarbcami domu Bożego i nad skarbcami rzeczy poświęconych.
|
I Ch
|
FreSegon
|
26:20 |
L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
26:20 |
Y de los Levitas, Achîas tenía cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de las cosas santificadas.
|
I Ch
|
HunRUF
|
26:20 |
A léviták közül Ahijjá volt az Isten háza kincstárának és a szent ajándékok kincstárának a felügyelője.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
26:20 |
Deres Brødre Leviterne, som havde Tilsyn med Guds Hus's Skatkamre og Skatkamrene til Helliggaverne:
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
26:20 |
¶ Na bilong ol lain Livai, Ahaisa em i bosim ol samting i dia tru bilong haus bilong God, na bosim ol samting i dia tru bilong ol samting ol man i makim.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
26:20 |
Men af Leviterne var Ahia over Guds Hus's Skatte og de hellige Tings Skatte.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
26:20 |
Achias avait la garde des trésors de la maison de Dieu et des vases sacrés.
|
I Ch
|
PolGdans
|
26:20 |
A z drugich Lewitów Achyjasz był nad skarbami domu Bożego, to jest nad skarbami rzeczy poświęconych.
|
I Ch
|
JapBungo
|
26:20 |
また神の府庫および聖物の府庫を司どれる彼らの兄弟なるレビ人は左のごとし
|
I Ch
|
GerElb18
|
26:20 |
Und die Leviten: Achija war über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geheiligten Dinge. -
|