I Ch
|
RWebster
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
26:21 |
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
ABP
|
26:21 |
The sons of Laadan, the sons to Gershon -- to Laadan, rulers of the families of Ladan -- to Gershon -- Jehieli.
|
I Ch
|
NHEBME
|
26:21 |
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
Rotherha
|
26:21 |
The sons of Ladan—the sons of the Gershonites belonging to Ladan—the ancestral chiefs belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli;
|
I Ch
|
LEB
|
26:21 |
The sons of Ladan: the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the ⌞families⌟ belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
RNKJV
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
26:21 |
[As concerning] the sons of Laadan; the sons of Gershon: of Laadan; chief fathers of Laadan [were] Gershon and Jehieli.
|
I Ch
|
Webster
|
26:21 |
[As concerning] the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, [even] of Laadan the Gershonite, [were] Jehieli.
|
I Ch
|
Darby
|
26:21 |
The sons of Laadan, the sons of the Gershonites of Laadan, chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
|
I Ch
|
ASV
|
26:21 |
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers’ houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
LITV
|
26:21 |
The sons of Laadan, sons of the Gershonites; heads of the fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
|
I Ch
|
Geneva15
|
26:21 |
Of the sonnes of Laadan the sonnes of the Gershunnites descending of Laadan, the chiefe fathers of Laadan were Gershunni and Iehieli.
|
I Ch
|
CPDV
|
26:21 |
The sons of Ladan, sons of Gershon: from Ladan, leaders of the families of Ladan and of Gershon: Jehieli.
|
I Ch
|
BBE
|
26:21 |
The sons of Ladan: sons of the Gershonites of the family of Ladan, heads of families of Ladan the Gershonite, Jehieli.
|
I Ch
|
DRC
|
26:21 |
The sons of Ledan, the sons of Gersonni: of Ledan were heads of the families, of Ledan, and Gersonni, Jehieli.
|
I Ch
|
GodsWord
|
26:21 |
There were also the descendants of Ladan, who was descended from Gershon. Those who served for Ladan, the descendant of Gershon, were the heads of Ladan's families: Jehiel
|
I Ch
|
JPS
|
26:21 |
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
NETfree
|
26:21 |
The descendants of Ladan, who were descended from Gershon through Ladan and were leaders of the families of Ladan the Gershonite, included Jehieli
|
I Ch
|
AB
|
26:21 |
These were the sons of Laadan, the sons of the Gershonite: to Laadan belonged the heads of the families; the son of Laadan the Gershonite was Jehieli.
|
I Ch
|
AFV2020
|
26:21 |
The sons of Laadan, sons of the Gershonites; chief fathers of Laadan the Gershonite were Jehieli;
|
I Ch
|
NHEB
|
26:21 |
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
NETtext
|
26:21 |
The descendants of Ladan, who were descended from Gershon through Ladan and were leaders of the families of Ladan the Gershonite, included Jehieli
|
I Ch
|
UKJV
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
KJV
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
KJVA
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
AKJV
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
RLT
|
26:21 |
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
|
I Ch
|
MKJV
|
26:21 |
The sons of Laadan, sons of the Gershonites; chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
|
I Ch
|
YLT
|
26:21 |
Sons of Laadan: sons of the Gershonite, of Laadan, heads of the fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
ACV
|
26:21 |
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
26:21 |
Quanto a os filhos de Ladã, filhos de Gérson: de Ladã, os príncipes das famílias de Ladã foram Gérson, e Jeieli.
|
I Ch
|
Mg1865
|
26:21 |
Ny taranak’ i Ladana, ilay Ladana Gersonita, ireo lohan’ ny fianakavian’ i Ladana Gersonita, dia ny Jehielita.
|
I Ch
|
FinPR
|
26:21 |
Ladanin pojat, geersonilaisten jälkeläiset, Ladanista polveutuvat geersonilaisen Ladanin perhekuntien päämiehet, jehieliläiset,
|
I Ch
|
FinRK
|
26:21 |
Ladanin pojat, geersonilaisten jälkeläiset, nimittäin geersonilaisen Ladanin perhekuntien päämiehet, jotka polveutuivat Ladanista, olivat jehieliläisiä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
26:21 |
革爾雄族拉當的子孫中作族長的,是革爾雄足拉當的子孫耶希耳。
|
I Ch
|
ChiUns
|
26:21 |
革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
|
I Ch
|
BulVeren
|
26:21 |
Синовете на Ладан, синовете на гирсонеца Ладан, главите на бащините домове на гирсонеца Ладан, ехиилците:
|
I Ch
|
AraSVD
|
26:21 |
وَأَمَّا بَنُو لَعْدَانَ، فَبَنُو لَعْدَانَ ٱلْجَرْشُونِيِّ رُؤُوسُ بَيْتِ ٱلْآبَاءِ لِلَعْدَانَ، ٱلْجَرْشُونِيِّ يَحِيئِيلِي.
|
I Ch
|
Esperant
|
26:21 |
El la idoj de Ladan, idoj de la Gerŝonido Ladan, ĉefoj de patrodomoj de la Gerŝonido Ladan estis la Jeĥielidoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
26:21 |
ลูกหลานของลาดานคือ ลูกหลานของคนเกอร์โชน ที่เป็นบุตรชายของลาดาน บรรดาหัวหน้าของลาดาน คนเกอร์โชนคือ เยฮีเอลี
|
I Ch
|
OSHB
|
26:21 |
בְּנֵ֣י לַ֠עְדָּן בְּנֵ֨י הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י לְלַעְדָּ֗ן רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְלַעְדָּ֥ן הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י יְחִיאֵלִֽי׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
26:21 |
အဆွေအမျိုးသူကြီးဖြစ်သော ဂေရရှုံအမျိုး လာဒန်သားတို့တွင် ယေဟေလိနှင့်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
26:21 |
لادان، یکی از پسران جرشون، جدّ چندین خانواده، از جمله یحیئیل بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
26:21 |
Do bhāī Zaitām aur Yoel Rab ke ghar ke ḳhazānoṅ kī pahrādārī karte the. Wuh Yihiyel ke ḳhāndān ke sarparast the aur yoṅ Lādān Jairsonī kī aulād the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
26:21 |
Ladans barn, nämligen gershoniternas barn av Ladans släkt, huvudmännen för gershoniten Ladans familj, jehieliterna,
|
I Ch
|
GerSch
|
26:21 |
Die Söhne Laedans, die Söhne des Gersoniters, die Familienhäupter Laedans, des Gersoniters, waren die Jechieliter.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
26:21 |
Ang mga anak ni Ladan: ang mga anak ng mga Gersonita na nauukol kay Ladan; ang mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang na ukol kay Ladan na Gersonita; si Jehieli.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
26:21 |
Ladanin pojat, geersonilaisten jälkeläiset, Ladanista polveutuvat geersonilaisen Ladanin perhekuntien päämiehet, jehieliläiset,
|
I Ch
|
Dari
|
26:21 |
لادان، یکی از پسران جرشون، جد چند خانواده، بشمول خاندان پسرش، یحیئیل، بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
26:21 |
Kuwii reer Lacdaan ee reer Gershoon oo uu lahaa Lacdaan, oo ahaa madaxdii reerahooda oo uu lahaa Lacdaan oo ahaa reer Gershoon, waxay ahaayeen Yexii'eelii,
|
I Ch
|
NorSMB
|
26:21 |
Sønerne åt Ladan, det vil segja gersonitsønerne av Ladans-ætti, hovdingarne for gersoniten Ladans ættgreinene var jehielitarne.
|
I Ch
|
Alb
|
26:21 |
Bijtë e Ladanit, bijtë e Gershonitëve që rridhnin nga Ladani, të parët e shtëpive atërore të Ladanit, Gershonitit, domethënë Jehieli.
|
I Ch
|
UyCyr
|
26:21 |
Гершон әвлади болған Ладанниң әвладидин көплигән җамаәт башлиқлири чиққан еди. Ладанниң оғли Йихиели,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
26:21 |
라단의 아들들로 말하건대 이들은 게르손 족속 라단의 아들들이니 곧 게르손 족속 라단에게 속한 우두머리 아버지들은 여히엘리더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
26:21 |
Од синова Ладановијех између синова Гирсоновијех од Ладана, између главара домова отачких од Ладана сина Гирсонова бијаше Јехило,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
26:21 |
The sones of Leedan, the sone of Gerson; of Leedan weren the princis of meynees of Leedan, and of Gerson, and of Jehiel.
|
I Ch
|
Mal1910
|
26:21 |
ലയെദാന്റെ പുത്രന്മാർ: ലയെദാന്റെ കുടുംബത്തിലുള്ള ഗേൎശോന്യരുടെ പുത്രന്മാർ: ഗേൎശോന്യനായ ലയെദാന്റെ പിതൃഭവനത്തലവന്മാർ യെഹീയേല്യർ ആയിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
26:21 |
라단의 자손은 곧 라단에게 속한 게르손 사람의 자손이니 게르손 사람 라단에게 속한 족장은 여히엘리라
|
I Ch
|
Azeri
|
26:21 |
گِرشونلولاردان اولان لَعدانين نسلئندن، لَعدانين نسئل باشچيسي گِرشونلو يِخياِللئلر،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
26:21 |
Af Laedans barn, de Gersoniters barn; af Laedan voro höfdingar ibland fäderna, nämliga de Jehieliter.
|
I Ch
|
KLV
|
26:21 |
The puqloDpu' vo' Ladan, the puqloDpu' vo' the Gershonites belonging Daq Ladan, the nachDu' vo' the fathers' juHmey belonging Daq Ladan the Gershonite: Jehieli.
|
I Ch
|
ItaDio
|
26:21 |
Quant’è a’ figliuoli di Ladan, cioè, a’ figliuoli de’ Ghersoniti, discesi di Ladan, vi furono questi capi delle famiglie paterne di Ladan Ghersonita, cioè: Iehieli;
|
I Ch
|
RusSynod
|
26:21 |
Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
26:21 |
Сынове Ладановы, сии сынове Герсони: Ладану началницы отечеств Ладаних, Герсону Иеиил.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
26:21 |
υιοί Λααδάν υιοί Γηρσών τω Λααδάν άρχοντες των πατριών των Λααδάν τω Γηρσών Ιεϊήλ
|
I Ch
|
FreBBB
|
26:21 |
Les fils de Laédan, les fils des Guersonites issus de Laédan, les chefs des maisons patriarcales de Laédan le Guersonite, Jéhiéli ;
|
I Ch
|
LinVB
|
26:21 |
Bana ba Ladan, Yekiel wa libota lya Gerson ; bana ba Yekiel, bankumu ba mabota ma Ladan, ba etuka ya Gerson.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
26:21 |
Láedán fiai, a Gérsóni fiai Láedán közül, a gérsóni Láedán atyai házának fejei: Jechíéli.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
26:21 |
革順族、拉但裔、族長耶希伊利、
|
I Ch
|
VietNVB
|
26:21 |
Các con cháu của La-ê-đan thuộc tộc Ghẹt-sôn; trưởng tộc họ La-ê-đan, thuộc tộc Ghẹt-sôn là Giê-hi-ên.
|
I Ch
|
LXX
|
26:21 |
υἱοὶ Λαδαν υἱοὶ τῷ Γηρσωνι τῷ Λαδαν ἄρχοντες πατριῶν τῷ Λαδαν τῷ Γηρσωνι Ιιηλ
|
I Ch
|
CebPinad
|
26:21 |
Ang mga anak nga lalake ni Ladan, ang mga anak nga lalake sa mga Gersonhon nga sakup ni Ladan, mga pangulo sa mga balay sa mga amahan nga sakup kang Ladan ang Gersonhon: si Jehiel
|
I Ch
|
RomCor
|
26:21 |
Dintre fiii lui Laedan, fiii gherşoniţilor ieşiţi din Laedan, căpeteniile caselor părinteşti ale lui Laedan, Gherşonitul, erau: Iehieli
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
26:21 |
Ladan, emen nein Kerson pwutak ko, me pahpa kahlap en ekei pwihn en peneinei, iangahki peneineien nah pwutak Sehiel.
|
I Ch
|
HunUj
|
26:21 |
Ladán fiai, a gérsóni Ladán fiai, a gérsóni Ladán családfői voltak: Jehiéli,
|
I Ch
|
GerZurch
|
26:21 |
Die Nachkommen des Gersoniten Laedan, die Familienhäupter des Geschlechtes Laedans, des Gersoniten, sind die Jehieliten;
|
I Ch
|
PorAR
|
26:21 |
Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
26:21 |
Van de kinderen van Ladan, kinderen van den Gersoniet Ladan; van Ladan, den Gersoniet, waren hoofden der vaderen Jehieli.
|
I Ch
|
FarOPV
|
26:21 |
و اما بني لادان: از پسران لادان جَرشوني رؤساي خاندان آباي لادان يحيئيلي جَرشوني.
|
I Ch
|
Ndebele
|
26:21 |
Amadodana kaLadani, abantwana bomGerishoni uLadani, kaLadani umGerishoni, inhloko zaboyise zazingoJehiyeli.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
26:21 |
Quanto a os filhos de Ladã, filhos de Gérson: de Ladã, os príncipes das famílias de Ladã foram Gérson, e Jeieli.
|
I Ch
|
Norsk
|
26:21 |
Ladans sønner, gersonittenes efterkommere gjennem Ladan, overhodene for gersonitten Ladans familier, var jehielittene.
|
I Ch
|
SloChras
|
26:21 |
Sinovi Ladanovi, sinovi Gersonovcev od Ladana, poglavarji očetovskih hiš od Ladana Gersonovca, so bili Jehielci.
|
I Ch
|
Northern
|
26:21 |
Gerşonlulardan olan Ladanın nəslindən Ladanın nəsil başçısı Gerşonlu Yexieli,
|
I Ch
|
GerElb19
|
26:21 |
Die Söhne Ladans, die Söhne der Gersoniter von Ladan, die Häupter der Väter von Ladan, dem Gersoniter, die Jechieliter,
|
I Ch
|
LvGluck8
|
26:21 |
No Laēdana bērniem, Laēdana, Geršona dēla, bērniem, Laēdana, Geršona dēla, tēvu namu virsnieki bija Jeķiēla bērni.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
26:21 |
Quanto aos filhos de Ladan, filhos de Ladan gersonita: de Ladan gersonita, foi chefe dos paes Jehieli.
|
I Ch
|
ChiUn
|
26:21 |
革順族、拉但子孫裡,作族長的是革順族拉但的子孫耶希伊利。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
26:21 |
Af Laedans barn, de Gersoniters barn; af Laedan voro höfdingar ibland fäderna, nämliga de Jehieliter.
|
I Ch
|
FreKhan
|
26:21 |
c’étaient les fils de Laedân, descendants de Gerson par Laedân, les chefs de famille de Laedân, le Gersonite, les Yehiêlites.
|
I Ch
|
FrePGR
|
26:21 |
Les fils de Laëdan, des fils des Gersonites de Laëdan, patriarches [de la race de] Laëdan, le Gersonite Jehièli ;
|
I Ch
|
PorCap
|
26:21 |
Os filhos de Ladan, filhos de Gérson, descendentes de Ladan, tinham os jeielitas por chefes das famílias de Ladan, o gersonita.
|
I Ch
|
JapKougo
|
26:21 |
ラダンの子孫すなわちラダンから出たゲルションびとの子孫で、ゲルションびとの氏族の長はエヒエリである。
|
I Ch
|
GerTextb
|
26:21 |
Die Nachkommen Laedans, die Nachkommen des Gersoniters, Laedans, die Familienhäupter des Geschlechtes Laedans, des Gersoniters, die Jehieliter,
|
I Ch
|
Kapingam
|
26:21 |
Ladan, tangada i-nia dama-daane a Gershon, tamana madua o-nia hagabuulinga madahaanau, hagapuni gi-di madahaanau o dana dama-daane go Jehiel.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
26:21 |
Los hijos de Ladán, descendientes de Gersón (es decir), los gersonitas, las cabezas de las casas paternas de Ladán gersonita, eran los Jehielitas,
|
I Ch
|
WLC
|
26:21 |
בְּנֵ֣י לַ֠עְדָּן בְּנֵ֨י הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י לְלַעְדָּ֗ן רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְלַעְדָּ֥ן הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י יְחִיאֵלִֽי׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
26:21 |
Geršono Ladano palikuonis – Jehielis.
|
I Ch
|
Bela
|
26:21 |
Сыны Лаэдана, сына Герсонавага — ад Лаэдана, узначальцы сямействаў ад Лаэдана Герсонскага: Ехіел.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
26:21 |
Von den Kindern Laedans, der Kinder der Gersoniten. Von Laedan waren Haupter der Vater, namlich die Jehieliten.
|
I Ch
|
FinPR92
|
26:21 |
Gersonin sukuun kuuluvan Laedanin jälkeläisistä olivat Jehielin pojat Laedanin sukuhaaran päämiehiä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
26:21 |
Ítem, los hijos de Ledán, los hijos de Gersón: De Ledán, los príncipes de familias de Ledán fueron Gersón, y Jehieli.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
26:21 |
De zoon van Ladan, den Gersjoniet, die met ladanietische familiehoofden door Ladan van Gersjon afstamde, was Jechiël.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
26:21 |
Es waren dies die Söhne Ladans, eines Nachkommen der Gerschoniten, die Familienoberhäupter Ladans. Einer davon hieß Jehiël.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
26:21 |
دو بھائی زیتام اور یوایل رب کے گھر کے خزانوں کی پہرا داری کرتے تھے۔ وہ یحی ایل کے خاندان کے سرپرست تھے اور یوں لعدان جَیرسونی کی اولاد تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
26:21 |
يُعَاوِنُهُ مِنْ ذُرِّيَّةِ لَعْدَانَ الْجَرْشُونِيِّ رُؤَسَاءُ بُيُوتَاتِ لَعْدَانَ وَهُمْ يَحِيئِيليِ
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
26:21 |
革顺家族拉但的子孙中作首领的,有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。
|
I Ch
|
ItaRive
|
26:21 |
I figliuoli di Laedan, i figliuoli dei Ghershoniti discesi da Laedan, i capi delle case patriarcali di Laedan il Ghershonita, cioè Jehieli;
|
I Ch
|
Afr1953
|
26:21 |
die seuns van Láedan, die seuns van die Gersoniet Láedan, die familiehoofde van Láedan, die Gersoniet: Jehiëli;
|
I Ch
|
RusSynod
|
26:21 |
Сыновья Лаедана, сына Гирсона, – от Лаедана, главы семейств от Лаедана Гирсонского, Иехиел.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
26:21 |
दो भाई ज़ैताम और योएल रब के घर के ख़ज़ानों की पहरादारी करते थे। वह यहियेल के ख़ानदान के सरपरस्त थे और यों लादान जैरसोनी की औलाद थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
26:21 |
Ladanoğulları: Ladan soyundan gelen Gerşonoğulları, Ladan boyunun boy başları Gerşonlu Yehieli ve oğullarıydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
26:21 |
Van de kinderen van Ladan, kinderen van den Gersonieten Ladan; van Ladan, den Gersoniet, waren hoofden der vaderen Jehieli.
|
I Ch
|
HunKNB
|
26:21 |
Ledán fiai, Gersonnak Ledántól származó fiai, a Ledántól és Gersontól származó Jejél család fejei,
|
I Ch
|
Maori
|
26:21 |
Ko nga tama a Raarana; ko nga tama a nga Kerehoni na Raarana, ko nga upoko o nga whare o nga matua na Raarana Kerehoni; ko Tehieri.
|
I Ch
|
HunKar
|
26:21 |
A Lahdán fiai, Gersoniták fiai Lahdántól; a Lahdán családfői, Gersonita Jéhiéli.
|
I Ch
|
Viet
|
26:21 |
Con cháu La-ê-đan, thuộc về dòng dõi Ghẹt-sôn, làm trưởng trong tông tộc của La-ê-đan, con cháu Ghẹt-sôn, là Giê-hi-ê-li.
|
I Ch
|
Kekchi
|
26:21 |
Eb li ralal xcˈajol laj Laadán, aˈaneb li queˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk cabal. Laj Laadán, aˈan li ralal laj Gersón. Laj Gersón, aˈan lix xeˈto̱nil xyucuaˈeb li ralal xcˈajol laj Jehiel.
|
I Ch
|
Swe1917
|
26:21 |
Laedans barn, nämligen gersoniternas barn av Laedans släkt, huvudmannen för gersoniten Laedans familj, jehieliterna,
|
I Ch
|
CroSaric
|
26:21 |
Ladanovi sinovi, Geršonovci po Ladanu, poglavari obitelji Ladana Geršonovca, bili su Jehielovci.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
26:21 |
Giữa con cháu La-đan thuộc dòng họ Ghéc-sôn, thì các trưởng tộc trong ngành La-đan thuộc dòng họ Ghéc-sôn chính là con cháu ông Giơ-khi-ên.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
26:21 |
Des enfants de Lahdan, qui étaient d’entre les enfants des Guersonites ; du côté de Lahdan, d’entre les Chefs des pères appartenant à Lahdan Guersonite, Jéhiëli.
|
I Ch
|
FreLXX
|
26:21 |
Ceux-là étaient fils de Ladan ; ils étaient issus des fils de Gerson ; les chefs des familles provenaient de Ladan, le fils de Ladan le Gersonite était Jehiel.
|
I Ch
|
Aleppo
|
26:21 |
בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני—יחיאלי {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
26:21 |
בְּנֵ֣י לַ֠עְדָּ֠ן בְּנֵ֨י הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י לְלַעְדָּ֗ן רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְלַעְדָּ֥ן הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י יְחִיאֵלִֽי׃
|
I Ch
|
HebModer
|
26:21 |
בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני יחיאלי׃
|
I Ch
|
Kaz
|
26:21 |
Герсонның ұлдарының бірі — Лағданнан бірнеше әулет тарады. Олардың ішінде оның өз ұлы Ехиелден тараған әулет те болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
26:21 |
Les fils de Lahdan, les fils des Guershonites de Lahdan, les chefs des pères de Lahdan, le Guershonite : Jekhiéli ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
26:21 |
Ladans Söhne, die Söhne des Gersoniten Ladan, die Familienhäupter Ladans, des Gersoniters, die Jechieliter,
|
I Ch
|
SloKJV
|
26:21 |
Glede Ladánovih sinov: sinovi Geršónca Ladána, poglavarji očetov, celó od Geršónca Ladána, je bil Jehielí.
|
I Ch
|
Haitian
|
26:21 |
Layedan, yonn nan pitit Gèchon yo, te zansèt anpil fanmi. Yonn ladan yo te fanmi Jekiyèl yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
26:21 |
Laedanin lapset, Gersonin lapset Laedanista: Laedanin Gersonilaisen, isäin päämiehet Jehieliläiset;
|
I Ch
|
SpaRV
|
26:21 |
Cuanto á los hijos de Ladán, hijos de Gersón: de Ladán, los príncipes de las familias de Ladán fueron Gersón, y Jehieli.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
26:21 |
Roedd disgynyddion Ladan (oedd yn ddisgynyddion i Gershon drwy Ladan, ac yn arweinwyr eu clan) yn cynnwys Iechieli,
|
I Ch
|
GerMenge
|
26:21 |
die Nachkommen Ladans, die Nachkommen des Gersoniten Ladan, die Familienhäupter vom Geschlecht des Gersoniten Ladan, die Jehieliten.
|
I Ch
|
GreVamva
|
26:21 |
Περί δε των υιών του Λααδάν· οι υιοί του Γηρσωνίτου Λααδάν, αρχηγοί των πατριών του Λααδάν του Γηρσωνίτου ήσαν Ιεχιήλ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
26:21 |
Сини Ладана, сини Ґершонівців, від Ладана, голови дому батьків, від Ладана Ґершонівця: Єхилі.
|
I Ch
|
FreCramp
|
26:21 |
Parmi les fils de Lédan, savoir les fils des Gersonites issus de Lédan, chefs des familles de Lédan le Gersonite, c'était Jéhiel ;
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
26:21 |
Од синова Ладанових између синова Гирсонових од Ладана, између главара домова отачких од Ладана сина Гирсоновог беше Јехило,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
26:21 |
Synowie Ladana, którzy byli z synów Gerszonity: z Ladana Gerszonity naczelnicy rodów, Jechiel.
|
I Ch
|
FreSegon
|
26:21 |
Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
26:21 |
Cuanto á los hijos de Ladán, hijos de Gersón: de Ladán, los príncipes de las familias de Ladán fueron Gersón, y Jehieli.
|
I Ch
|
HunRUF
|
26:21 |
Ladán fiai, a gérsóni Ladán fiai, a gérsóni Ladán családfői ezek voltak: Jehíélí
|
I Ch
|
DaOT1931
|
26:21 |
Ladans Sønner, Gersoniternes Efterkommere gennem Ladan, Overhovederne for Gersoniten Ladans Fædrenehuse: Jehieliterne.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
26:21 |
Olsem long sait bilong ol pikinini man bilong Leadan, ol pikinini man bilong man Gerson Leadan, ol nambawan papa, yes, bilong man Gerson Leadan, em Jehieli.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
26:21 |
Ladans Sønner, nemlig Gersonitens Sønner af Ladan, Øversterne for Gersoniten Ladans Fædrenehuse, var Jehieli.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
26:21 |
Fils de Lédan, fils de Gersonni (du Gersonnien). De Lédan viennent les chefs de familles Lédan, Gersonni (le Gersonnien) et Jéhiéli.
|
I Ch
|
PolGdans
|
26:21 |
Synowie Laadanowi, którzy byli z synów Giersonickich: z Laadana Giersończyka przedniejsi w domach ojcowskich, Jehyjel.
|
I Ch
|
JapBungo
|
26:21 |
ラダンの子孫すなはちラダンより出たるゲルシヨン人にしてゲルシヨン人ラダンの宗家の長たる者の中にてはヱヒエリ
|
I Ch
|
GerElb18
|
26:21 |
Die Söhne Ladans, die Söhne der Gersoniter von Ladan, die Häupter der Väter von Ladan, dem Gersoniter, die Jechieliter,
|