Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch NHEBJE 26:21  The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch ABP 26:21  The sons of Laadan, the sons to Gershon -- to Laadan, rulers of the families of Ladan -- to Gershon -- Jehieli.
I Ch NHEBME 26:21  The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch Rotherha 26:21  The sons of Ladan—the sons of the Gershonites belonging to Ladan—the ancestral chiefs belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli;
I Ch LEB 26:21  The sons of Ladan: the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the ⌞families⌟ belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch RNKJV 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch Jubilee2 26:21  [As concerning] the sons of Laadan; the sons of Gershon: of Laadan; chief fathers of Laadan [were] Gershon and Jehieli.
I Ch Webster 26:21  [As concerning] the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, [even] of Laadan the Gershonite, [were] Jehieli.
I Ch Darby 26:21  The sons of Laadan, the sons of the Gershonites of Laadan, chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
I Ch ASV 26:21  The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers’ houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch LITV 26:21  The sons of Laadan, sons of the Gershonites; heads of the fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
I Ch Geneva15 26:21  Of the sonnes of Laadan the sonnes of the Gershunnites descending of Laadan, the chiefe fathers of Laadan were Gershunni and Iehieli.
I Ch CPDV 26:21  The sons of Ladan, sons of Gershon: from Ladan, leaders of the families of Ladan and of Gershon: Jehieli.
I Ch BBE 26:21  The sons of Ladan: sons of the Gershonites of the family of Ladan, heads of families of Ladan the Gershonite, Jehieli.
I Ch DRC 26:21  The sons of Ledan, the sons of Gersonni: of Ledan were heads of the families, of Ledan, and Gersonni, Jehieli.
I Ch GodsWord 26:21  There were also the descendants of Ladan, who was descended from Gershon. Those who served for Ladan, the descendant of Gershon, were the heads of Ladan's families: Jehiel
I Ch JPS 26:21  The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch KJVPCE 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch NETfree 26:21  The descendants of Ladan, who were descended from Gershon through Ladan and were leaders of the families of Ladan the Gershonite, included Jehieli
I Ch AB 26:21  These were the sons of Laadan, the sons of the Gershonite: to Laadan belonged the heads of the families; the son of Laadan the Gershonite was Jehieli.
I Ch AFV2020 26:21  The sons of Laadan, sons of the Gershonites; chief fathers of Laadan the Gershonite were Jehieli;
I Ch NHEB 26:21  The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' households belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch NETtext 26:21  The descendants of Ladan, who were descended from Gershon through Ladan and were leaders of the families of Ladan the Gershonite, included Jehieli
I Ch UKJV 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch KJV 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch KJVA 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch AKJV 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch RLT 26:21  As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
I Ch MKJV 26:21  The sons of Laadan, sons of the Gershonites; chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
I Ch YLT 26:21  Sons of Laadan: sons of the Gershonite, of Laadan, heads of the fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli.
I Ch ACV 26:21  The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch VulgSist 26:21  Filii quoque Ledan, filii Gersonni: de Ledan principes familiarum, Ledan, et Gersonni, Iehieli.
I Ch VulgCont 26:21  Filii Ledan, filii Gersonni: de Ledan principes familiarum, Ledan, et Gersonni, Iehieli.
I Ch Vulgate 26:21  filii Ledan filii Gersonni de Ledan principes familiarum Ledan et Gersonni Ieiheli
I Ch VulgHetz 26:21  Filii Ledan, filii Gersonni: de Ledan principes familiarum, Ledan, et Gersonni, Iehieli.
I Ch VulgClem 26:21  Filii Ledan, filii Gersonni : de Ledan principes familiarum Ledan, et Gersonni, Jehieli.
I Ch CzeBKR 26:21  Z synů Ladanových synové Gersunských, z Ladana knížata otcovských čeledí, z Ladana totiž Gersunského Jechiel.
I Ch CzeB21 26:21  Vůdcové geršonských otcovských rodů byli synové Geršonovce Ladana, totiž Jechielovci.
I Ch CzeCEP 26:21  Synové Laedánovi, Geršónovci, přední z rodu Laedánova: Laedán Geršónský měl Jechíelího.
I Ch CzeCSP 26:21  Synové Laedánovi: synové Geršónovců patřící Laedánovi, předáci rodů Geršónovce Laedána -- Jechíelovci.
I Ch PorBLivr 26:21  Quanto a os filhos de Ladã, filhos de Gérson: de Ladã, os príncipes das famílias de Ladã foram Gérson, e Jeieli.
I Ch Mg1865 26:21  Ny taranak’ i Ladana, ilay Ladana Gersonita, ireo lohan’ ny fianakavian’ i Ladana Gersonita, dia ny Jehielita.
I Ch FinPR 26:21  Ladanin pojat, geersonilaisten jälkeläiset, Ladanista polveutuvat geersonilaisen Ladanin perhekuntien päämiehet, jehieliläiset,
I Ch FinRK 26:21  Ladanin pojat, geersonilaisten jälkeläiset, nimittäin geersonilaisen Ladanin perhekuntien päämiehet, jotka polveutuivat Ladanista, olivat jehieliläisiä.
I Ch ChiSB 26:21  革爾雄族拉當的子孫中作族長的,是革爾雄足拉當的子孫耶希耳。
I Ch ChiUns 26:21  革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
I Ch BulVeren 26:21  Синовете на Ладан, синовете на гирсонеца Ладан, главите на бащините домове на гирсонеца Ладан, ехиилците:
I Ch AraSVD 26:21  وَأَمَّا بَنُو لَعْدَانَ، فَبَنُو لَعْدَانَ ٱلْجَرْشُونِيِّ رُؤُوسُ بَيْتِ ٱلْآبَاءِ لِلَعْدَانَ، ٱلْجَرْشُونِيِّ يَحِيئِيلِي.
I Ch Esperant 26:21  El la idoj de Ladan, idoj de la Gerŝonido Ladan, ĉefoj de patrodomoj de la Gerŝonido Ladan estis la Jeĥielidoj.
I Ch ThaiKJV 26:21  ลูกหลานของลาดานคือ ลูกหลานของคนเกอร์โชน ที่เป็นบุตรชายของลาดาน บรรดาหัวหน้าของลาดาน คนเกอร์โชนคือ เยฮีเอลี
I Ch OSHB 26:21  בְּנֵ֣י לַ֠עְדָּן בְּנֵ֨י הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י לְלַעְדָּ֗ן רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְלַעְדָּ֥ן הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י יְחִיאֵלִֽי׃
I Ch BurJudso 26:21  အဆွေအမျိုးသူကြီးဖြစ်သော ဂေရရှုံအမျိုး လာဒန်သားတို့တွင် ယေဟေလိနှင့်၊
I Ch FarTPV 26:21  لادان، یکی از پسران جرشون، جدّ چندین خانواده، از جمله یحیئیل بود.
I Ch UrduGeoR 26:21  Do bhāī Zaitām aur Yoel Rab ke ghar ke ḳhazānoṅ kī pahrādārī karte the. Wuh Yihiyel ke ḳhāndān ke sarparast the aur yoṅ Lādān Jairsonī kī aulād the.
I Ch SweFolk 26:21  Ladans barn, nämligen gershoniternas barn av Ladans släkt, huvudmännen för gershoniten Ladans familj, jehieliterna,
I Ch GerSch 26:21  Die Söhne Laedans, die Söhne des Gersoniters, die Familienhäupter Laedans, des Gersoniters, waren die Jechieliter.
I Ch TagAngBi 26:21  Ang mga anak ni Ladan: ang mga anak ng mga Gersonita na nauukol kay Ladan; ang mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang na ukol kay Ladan na Gersonita; si Jehieli.
I Ch FinSTLK2 26:21  Ladanin pojat, geersonilaisten jälkeläiset, Ladanista polveutuvat geersonilaisen Ladanin perhekuntien päämiehet, jehieliläiset,
I Ch Dari 26:21  لادان، یکی از پسران جرشون، جد چند خانواده، بشمول خاندان پسرش، یحیئیل، بود.
I Ch SomKQA 26:21  Kuwii reer Lacdaan ee reer Gershoon oo uu lahaa Lacdaan, oo ahaa madaxdii reerahooda oo uu lahaa Lacdaan oo ahaa reer Gershoon, waxay ahaayeen Yexii'eelii,
I Ch NorSMB 26:21  Sønerne åt Ladan, det vil segja gersonitsønerne av Ladans-ætti, hovdingarne for gersoniten Ladans ættgreinene var jehielitarne.
I Ch Alb 26:21  Bijtë e Ladanit, bijtë e Gershonitëve që rridhnin nga Ladani, të parët e shtëpive atërore të Ladanit, Gershonitit, domethënë Jehieli.
I Ch UyCyr 26:21  Гершон әвлади болған Ладанниң әвладидин көплигән җамаәт башлиқлири чиққан еди. Ладанниң оғли Йихиели,
I Ch KorHKJV 26:21  라단의 아들들로 말하건대 이들은 게르손 족속 라단의 아들들이니 곧 게르손 족속 라단에게 속한 우두머리 아버지들은 여히엘리더라.
I Ch SrKDIjek 26:21  Од синова Ладановијех између синова Гирсоновијех од Ладана, између главара домова отачких од Ладана сина Гирсонова бијаше Јехило,
I Ch Wycliffe 26:21  The sones of Leedan, the sone of Gerson; of Leedan weren the princis of meynees of Leedan, and of Gerson, and of Jehiel.
I Ch Mal1910 26:21  ലയെദാന്റെ പുത്രന്മാർ: ലയെദാന്റെ കുടുംബത്തിലുള്ള ഗേൎശോന്യരുടെ പുത്രന്മാർ: ഗേൎശോന്യനായ ലയെദാന്റെ പിതൃഭവനത്തലവന്മാർ യെഹീയേല്യർ ആയിരുന്നു.
I Ch KorRV 26:21  라단의 자손은 곧 라단에게 속한 게르손 사람의 자손이니 게르손 사람 라단에게 속한 족장은 여히엘리라
I Ch Azeri 26:21  گِرشونلولاردان اولان لَعدانين نسلئندن، لَعدانين نسئل باشچيسي گِرشونلو يِخي‌اِل‌لئلر،
I Ch SweKarlX 26:21  Af Laedans barn, de Gersoniters barn; af Laedan voro höfdingar ibland fäderna, nämliga de Jehieliter.
I Ch KLV 26:21  The puqloDpu' vo' Ladan, the puqloDpu' vo' the Gershonites belonging Daq Ladan, the nachDu' vo' the fathers' juHmey belonging Daq Ladan the Gershonite: Jehieli.
I Ch ItaDio 26:21  Quant’è a’ figliuoli di Ladan, cioè, a’ figliuoli de’ Ghersoniti, discesi di Ladan, vi furono questi capi delle famiglie paterne di Ladan Ghersonita, cioè: Iehieli;
I Ch RusSynod 26:21  Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
I Ch CSlEliza 26:21  Сынове Ладановы, сии сынове Герсони: Ладану началницы отечеств Ладаних, Герсону Иеиил.
I Ch ABPGRK 26:21  υιοί Λααδάν υιοί Γηρσών τω Λααδάν άρχοντες των πατριών των Λααδάν τω Γηρσών Ιεϊήλ
I Ch FreBBB 26:21  Les fils de Laédan, les fils des Guersonites issus de Laédan, les chefs des maisons patriarcales de Laédan le Guersonite, Jéhiéli ;
I Ch LinVB 26:21  Bana ba Ladan, Yekiel wa libota lya Gerson ; bana ba Yekiel, bankumu ba mabota ma Ladan, ba etuka ya Gerson.
I Ch HunIMIT 26:21  Láedán fiai, a Gérsóni fiai Láedán közül, a gérsóni Láedán atyai házának fejei: Jechíéli.
I Ch ChiUnL 26:21  革順族、拉但裔、族長耶希伊利、
I Ch VietNVB 26:21  Các con cháu của La-ê-đan thuộc tộc Ghẹt-sôn; trưởng tộc họ La-ê-đan, thuộc tộc Ghẹt-sôn là Giê-hi-ên.
I Ch LXX 26:21  υἱοὶ Λαδαν υἱοὶ τῷ Γηρσωνι τῷ Λαδαν ἄρχοντες πατριῶν τῷ Λαδαν τῷ Γηρσωνι Ιιηλ
I Ch CebPinad 26:21  Ang mga anak nga lalake ni Ladan, ang mga anak nga lalake sa mga Gersonhon nga sakup ni Ladan, mga pangulo sa mga balay sa mga amahan nga sakup kang Ladan ang Gersonhon: si Jehiel
I Ch RomCor 26:21  Dintre fiii lui Laedan, fiii gherşoniţilor ieşiţi din Laedan, căpeteniile caselor părinteşti ale lui Laedan, Gherşonitul, erau: Iehieli
I Ch Pohnpeia 26:21  Ladan, emen nein Kerson pwutak ko, me pahpa kahlap en ekei pwihn en peneinei, iangahki peneineien nah pwutak Sehiel.
I Ch HunUj 26:21  Ladán fiai, a gérsóni Ladán fiai, a gérsóni Ladán családfői voltak: Jehiéli,
I Ch GerZurch 26:21  Die Nachkommen des Gersoniten Laedan, die Familienhäupter des Geschlechtes Laedans, des Gersoniten, sind die Jehieliten;
I Ch PorAR 26:21  Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
I Ch DutSVVA 26:21  Van de kinderen van Ladan, kinderen van den Gersoniet Ladan; van Ladan, den Gersoniet, waren hoofden der vaderen Jehieli.
I Ch FarOPV 26:21  و اما بني لادان: از پسران لادان جَرشوني رؤساي خاندان آباي لادان يحيئيلي جَرشوني.
I Ch Ndebele 26:21  Amadodana kaLadani, abantwana bomGerishoni uLadani, kaLadani umGerishoni, inhloko zaboyise zazingoJehiyeli.
I Ch PorBLivr 26:21  Quanto a os filhos de Ladã, filhos de Gérson: de Ladã, os príncipes das famílias de Ladã foram Gérson, e Jeieli.
I Ch Norsk 26:21  Ladans sønner, gersonittenes efterkommere gjennem Ladan, overhodene for gersonitten Ladans familier, var jehielittene.
I Ch SloChras 26:21  Sinovi Ladanovi, sinovi Gersonovcev od Ladana, poglavarji očetovskih hiš od Ladana Gersonovca, so bili Jehielci.
I Ch Northern 26:21  Gerşonlulardan olan Ladanın nəslindən Ladanın nəsil başçısı Gerşonlu Yexieli,
I Ch GerElb19 26:21  Die Söhne Ladans, die Söhne der Gersoniter von Ladan, die Häupter der Väter von Ladan, dem Gersoniter, die Jechieliter,
I Ch LvGluck8 26:21  No Laēdana bērniem, Laēdana, Geršona dēla, bērniem, Laēdana, Geršona dēla, tēvu namu virsnieki bija Jeķiēla bērni.
I Ch PorAlmei 26:21  Quanto aos filhos de Ladan, filhos de Ladan gersonita: de Ladan gersonita, foi chefe dos paes Jehieli.
I Ch ChiUn 26:21  革順族、拉但子孫裡,作族長的是革順族拉但的子孫耶希伊利。
I Ch SweKarlX 26:21  Af Laedans barn, de Gersoniters barn; af Laedan voro höfdingar ibland fäderna, nämliga de Jehieliter.
I Ch FreKhan 26:21  c’étaient les fils de Laedân, descendants de Gerson par Laedân, les chefs de famille de Laedân, le Gersonite, les Yehiêlites.
I Ch FrePGR 26:21  Les fils de Laëdan, des fils des Gersonites de Laëdan, patriarches [de la race de] Laëdan, le Gersonite Jehièli ;
I Ch PorCap 26:21  Os filhos de Ladan, filhos de Gérson, descendentes de Ladan, tinham os jeielitas por chefes das famílias de Ladan, o gersonita.
I Ch JapKougo 26:21  ラダンの子孫すなわちラダンから出たゲルションびとの子孫で、ゲルションびとの氏族の長はエヒエリである。
I Ch GerTextb 26:21  Die Nachkommen Laedans, die Nachkommen des Gersoniters, Laedans, die Familienhäupter des Geschlechtes Laedans, des Gersoniters, die Jehieliter,
I Ch Kapingam 26:21  Ladan, tangada i-nia dama-daane a Gershon, tamana madua o-nia hagabuulinga madahaanau, hagapuni gi-di madahaanau o dana dama-daane go Jehiel.
I Ch SpaPlate 26:21  Los hijos de Ladán, descendientes de Gersón (es decir), los gersonitas, las cabezas de las casas paternas de Ladán gersonita, eran los Jehielitas,
I Ch WLC 26:21  בְּנֵ֣י לַ֠עְדָּן בְּנֵ֨י הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י לְלַעְדָּ֗ן רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְלַעְדָּ֥ן הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י יְחִיאֵלִֽי׃
I Ch LtKBB 26:21  Geršono Ladano palikuonis – Jehielis.
I Ch Bela 26:21  Сыны Лаэдана, сына Герсонавага — ад Лаэдана, узначальцы сямействаў ад Лаэдана Герсонскага: Ехіел.
I Ch GerBoLut 26:21  Von den Kindern Laedans, der Kinder der Gersoniten. Von Laedan waren Haupter der Vater, namlich die Jehieliten.
I Ch FinPR92 26:21  Gersonin sukuun kuuluvan Laedanin jälkeläisistä olivat Jehielin pojat Laedanin sukuhaaran päämiehiä.
I Ch SpaRV186 26:21  Ítem, los hijos de Ledán, los hijos de Gersón: De Ledán, los príncipes de familias de Ledán fueron Gersón, y Jehieli.
I Ch NlCanisi 26:21  De zoon van Ladan, den Gersjoniet, die met ladanietische familiehoofden door Ladan van Gersjon afstamde, was Jechiël.
I Ch GerNeUe 26:21  Es waren dies die Söhne Ladans, eines Nachkommen der Gerschoniten, die Familienoberhäupter Ladans. Einer davon hieß Jehiël.
I Ch UrduGeo 26:21  دو بھائی زیتام اور یوایل رب کے گھر کے خزانوں کی پہرا داری کرتے تھے۔ وہ یحی ایل کے خاندان کے سرپرست تھے اور یوں لعدان جَیرسونی کی اولاد تھے۔
I Ch AraNAV 26:21  يُعَاوِنُهُ مِنْ ذُرِّيَّةِ لَعْدَانَ الْجَرْشُونِيِّ رُؤَسَاءُ بُيُوتَاتِ لَعْدَانَ وَهُمْ يَحِيئِيليِ
I Ch ChiNCVs 26:21  革顺家族拉但的子孙中作首领的,有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。
I Ch ItaRive 26:21  I figliuoli di Laedan, i figliuoli dei Ghershoniti discesi da Laedan, i capi delle case patriarcali di Laedan il Ghershonita, cioè Jehieli;
I Ch Afr1953 26:21  die seuns van Láedan, die seuns van die Gersoniet Láedan, die familiehoofde van Láedan, die Gersoniet: Jehiëli;
I Ch RusSynod 26:21  Сыновья Лаедана, сына Гирсона, – от Лаедана, главы семейств от Лаедана Гирсонского, Иехиел.
I Ch UrduGeoD 26:21  दो भाई ज़ैताम और योएल रब के घर के ख़ज़ानों की पहरादारी करते थे। वह यहियेल के ख़ानदान के सरपरस्त थे और यों लादान जैरसोनी की औलाद थे।
I Ch TurNTB 26:21  Ladanoğulları: Ladan soyundan gelen Gerşonoğulları, Ladan boyunun boy başları Gerşonlu Yehieli ve oğullarıydı.
I Ch DutSVV 26:21  Van de kinderen van Ladan, kinderen van den Gersonieten Ladan; van Ladan, den Gersoniet, waren hoofden der vaderen Jehieli.
I Ch HunKNB 26:21  Ledán fiai, Gersonnak Ledántól származó fiai, a Ledántól és Gersontól származó Jejél család fejei,
I Ch Maori 26:21  Ko nga tama a Raarana; ko nga tama a nga Kerehoni na Raarana, ko nga upoko o nga whare o nga matua na Raarana Kerehoni; ko Tehieri.
I Ch HunKar 26:21  A Lahdán fiai, Gersoniták fiai Lahdántól; a Lahdán családfői, Gersonita Jéhiéli.
I Ch Viet 26:21  Con cháu La-ê-đan, thuộc về dòng dõi Ghẹt-sôn, làm trưởng trong tông tộc của La-ê-đan, con cháu Ghẹt-sôn, là Giê-hi-ê-li.
I Ch Kekchi 26:21  Eb li ralal xcˈajol laj Laadán, aˈaneb li queˈtaklan saˈ xbe̱neb li junju̱nk cabal. Laj Laadán, aˈan li ralal laj Gersón. Laj Gersón, aˈan lix xeˈto̱nil xyucuaˈeb li ralal xcˈajol laj Jehiel.
I Ch Swe1917 26:21  Laedans barn, nämligen gersoniternas barn av Laedans släkt, huvudmannen för gersoniten Laedans familj, jehieliterna,
I Ch CroSaric 26:21  Ladanovi sinovi, Geršonovci po Ladanu, poglavari obitelji Ladana Geršonovca, bili su Jehielovci.
I Ch VieLCCMN 26:21  Giữa con cháu La-đan thuộc dòng họ Ghéc-sôn, thì các trưởng tộc trong ngành La-đan thuộc dòng họ Ghéc-sôn chính là con cháu ông Giơ-khi-ên.
I Ch FreBDM17 26:21  Des enfants de Lahdan, qui étaient d’entre les enfants des Guersonites ; du côté de Lahdan, d’entre les Chefs des pères appartenant à Lahdan Guersonite, Jéhiëli.
I Ch FreLXX 26:21  Ceux-là étaient fils de Ladan ; ils étaient issus des fils de Gerson ; les chefs des familles provenaient de Ladan, le fils de Ladan le Gersonite était Jehiel.
I Ch Aleppo 26:21  בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני—יחיאלי  {ס}
I Ch MapM 26:21     בְּנֵ֣י לַ֠עְדָּ֠ן בְּנֵ֨י הַגֵּרְשֻׁנִּ֜י לְלַעְדָּ֗ן רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְלַעְדָּ֥ן הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י יְחִיאֵלִֽי׃
I Ch HebModer 26:21  בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני יחיאלי׃
I Ch Kaz 26:21  Герсонның ұлдарының бірі — Лағданнан бірнеше әулет тарады. Олардың ішінде оның өз ұлы Ехиелден тараған әулет те болды.
I Ch FreJND 26:21  Les fils de Lahdan, les fils des Guershonites de Lahdan, les chefs des pères de Lahdan, le Guershonite : Jekhiéli ;
I Ch GerGruen 26:21  Ladans Söhne, die Söhne des Gersoniten Ladan, die Familienhäupter Ladans, des Gersoniters, die Jechieliter,
I Ch SloKJV 26:21  Glede Ladánovih sinov: sinovi Geršónca Ladána, poglavarji očetov, celó od Geršónca Ladána, je bil Jehielí.
I Ch Haitian 26:21  Layedan, yonn nan pitit Gèchon yo, te zansèt anpil fanmi. Yonn ladan yo te fanmi Jekiyèl yo.
I Ch FinBibli 26:21  Laedanin lapset, Gersonin lapset Laedanista: Laedanin Gersonilaisen, isäin päämiehet Jehieliläiset;
I Ch SpaRV 26:21  Cuanto á los hijos de Ladán, hijos de Gersón: de Ladán, los príncipes de las familias de Ladán fueron Gersón, y Jehieli.
I Ch WelBeibl 26:21  Roedd disgynyddion Ladan (oedd yn ddisgynyddion i Gershon drwy Ladan, ac yn arweinwyr eu clan) yn cynnwys Iechieli,
I Ch GerMenge 26:21  die Nachkommen Ladans, die Nachkommen des Gersoniten Ladan, die Familienhäupter vom Geschlecht des Gersoniten Ladan, die Jehieliten.
I Ch GreVamva 26:21  Περί δε των υιών του Λααδάν· οι υιοί του Γηρσωνίτου Λααδάν, αρχηγοί των πατριών του Λααδάν του Γηρσωνίτου ήσαν Ιεχιήλ.
I Ch UkrOgien 26:21  Сини Ладана, сини Ґершонівців, від Ладана, голови дому батьків, від Ладана Ґершонівця: Єхилі.
I Ch FreCramp 26:21  Parmi les fils de Lédan, savoir les fils des Gersonites issus de Lédan, chefs des familles de Lédan le Gersonite, c'était Jéhiel ;
I Ch SrKDEkav 26:21  Од синова Ладанових између синова Гирсонових од Ладана, између главара домова отачких од Ладана сина Гирсоновог беше Јехило,
I Ch PolUGdan 26:21  Synowie Ladana, którzy byli z synów Gerszonity: z Ladana Gerszonity naczelnicy rodów, Jechiel.
I Ch FreSegon 26:21  Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,
I Ch SpaRV190 26:21  Cuanto á los hijos de Ladán, hijos de Gersón: de Ladán, los príncipes de las familias de Ladán fueron Gersón, y Jehieli.
I Ch HunRUF 26:21  Ladán fiai, a gérsóni Ladán fiai, a gérsóni Ladán családfői ezek voltak: Jehíélí
I Ch DaOT1931 26:21  Ladans Sønner, Gersoniternes Efterkommere gennem Ladan, Overhovederne for Gersoniten Ladans Fædrenehuse: Jehieliterne.
I Ch TpiKJPB 26:21  Olsem long sait bilong ol pikinini man bilong Leadan, ol pikinini man bilong man Gerson Leadan, ol nambawan papa, yes, bilong man Gerson Leadan, em Jehieli.
I Ch DaOT1871 26:21  Ladans Sønner, nemlig Gersonitens Sønner af Ladan, Øversterne for Gersoniten Ladans Fædrenehuse, var Jehieli.
I Ch FreVulgG 26:21  Fils de Lédan, fils de Gersonni (du Gersonnien). De Lédan viennent les chefs de familles Lédan, Gersonni (le Gersonnien) et Jéhiéli.
I Ch PolGdans 26:21  Synowie Laadanowi, którzy byli z synów Giersonickich: z Laadana Giersończyka przedniejsi w domach ojcowskich, Jehyjel.
I Ch JapBungo 26:21  ラダンの子孫すなはちラダンより出たるゲルシヨン人にしてゲルシヨン人ラダンの宗家の長たる者の中にてはヱヒエリ
I Ch GerElb18 26:21  Die Söhne Ladans, die Söhne der Gersoniter von Ladan, die Häupter der Väter von Ladan, dem Gersoniter, die Jechieliter,