I Ch
|
RWebster
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, who were over the treasuries of the house of the LORD.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
|
I Ch
|
ABP
|
26:22 |
The sons of Jehieli -- Zetham, and Joel his brother, who were over the treasures of the house of the lord.
|
I Ch
|
NHEBME
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
Rotherha
|
26:22 |
the sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother who were over the treasuries of the house of Yahweh.
|
I Ch
|
LEB
|
26:22 |
The sons of Jehieli, Zetham and Joel his brother, were over the treasuries of the house of Yahweh.
|
I Ch
|
RNKJV
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of יהוה.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham and Joel, his brother, [who were] over the treasures of the house of the LORD.
|
I Ch
|
Webster
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, [who were] over the treasures of the house of the LORD.
|
I Ch
|
Darby
|
26:22 |
the sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
|
I Ch
|
ASV
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
|
I Ch
|
LITV
|
26:22 |
the sons of Jehieli: Zetham, and his brother Joel, who were over the treasures of the house of Jehovah,
|
I Ch
|
Geneva15
|
26:22 |
The sonnes of Iehieli were Zethan and Ioel his brother, appoynted ouer the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
CPDV
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham and Joel; his brothers were over the treasuries of the house of the Lord,
|
I Ch
|
BBE
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham and Joel, his brother, had the care of the stores of the house of the Lord.
|
I Ch
|
DRC
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zathan and Joel, his brethren over the treasures of the house of the Lord,
|
I Ch
|
GodsWord
|
26:22 |
and Jehiel's sons Zetham and Joel. They were in charge of the treasuries in the LORD's temple.
|
I Ch
|
JPS
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasuries of the house of HaShem.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
NETfree
|
26:22 |
and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the storehouses in the LORD's temple.
|
I Ch
|
AB
|
26:22 |
The sons of Jehieli were Zetham and Joel; brethren who were over the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
AFV2020
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham and Joel his brother who were over the treasures of the house of the LORD,
|
I Ch
|
NHEB
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
NETtext
|
26:22 |
and the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the storehouses in the LORD's temple.
|
I Ch
|
UKJV
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
|
I Ch
|
KJV
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
KJVA
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the Lord.
|
I Ch
|
AKJV
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
|
I Ch
|
RLT
|
26:22 |
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of Yhwh.
|
I Ch
|
MKJV
|
26:22 |
the sons of Jehieli: Zetham and Joel his brother, who were over the treasures of the house of the LORD,
|
I Ch
|
YLT
|
26:22 |
Sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah,
|
I Ch
|
ACV
|
26:22 |
The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
26:22 |
Os filhos de Jeieli, Zetã e Joel seu irmão, tiveram cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
|
I Ch
|
Mg1865
|
26:22 |
Ary ny taranaky ny Jehielita, dia Zetama sy Joela rahalahiny, no tonian’ ny rakitry ny tranon’ i Jehovah.
|
I Ch
|
FinPR
|
26:22 |
jehieliläisten jälkeläiset, olivat Seetam ja hänen veljensä Jooel; he hoitivat Herran temppelin aarrekammioita.
|
I Ch
|
FinRK
|
26:22 |
Jehielin pojat olivat Seetam ja hänen veljensä Jooel. He valvoivat Herran temppelin aarrekammioita.
|
I Ch
|
ChiSB
|
26:22 |
耶希耳與他的弟兄則堂和約厄耳掌管上主殿內的府庫。
|
I Ch
|
ChiUns
|
26:22 |
耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
|
I Ch
|
BulVeren
|
26:22 |
синовете на ехиилците: Зетам и брат му Йоил бяха над съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом.
|
I Ch
|
AraSVD
|
26:22 |
بَنُو يَحِيئِيلِي: زِيثَامُ وَيُوئِيلُ أَخُوهُ عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ.
|
I Ch
|
Esperant
|
26:22 |
La Jeĥielidoj: Zetam, kaj Joel, lia frato, estis super la trezoroj de la domo de la Eternulo.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
26:22 |
บุตรชายของเยฮีเอลีคือ เศธามและโยเอลน้องชายของเขา เป็นผู้ดูแลคลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
|
I Ch
|
OSHB
|
26:22 |
בְּנֵ֖י יְחִֽיאֵלִ֑י זֵתָם֙ וְיוֹאֵ֣ל אָחִ֔יו עַל־אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
26:22 |
သူ၏သားဇေသံ ယောလတို့သည်လည်း ဘုရား သခင်၏ အိမ်တော်ဘဏ္ဍာကိုအုပ်ရ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
26:22 |
دو پسر دیگر یحیئیل: زیتام و برادرش، یوئیل که مسئول خزانه و انبار معبد بزرگ بودند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
26:22 |
Do bhāī Zaitām aur Yoel Rab ke ghar ke ḳhazānoṅ kī pahrādārī karte the. Wuh Yihiyel ke ḳhāndān ke sarparast the aur yoṅ Lādān Jairsonī kī aulād the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
26:22 |
det vill säga jehieliternas söner, Setam och hans bror Joel, hade ansvar för skatterna i Herrens hus.
|
I Ch
|
GerSch
|
26:22 |
Die Söhne Jechiels, Setam und dessen Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses des HERRN.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
26:22 |
Ang mga anak ni Jehieli: si Zethan at si Joel na kaniyang kapatid, sa mga ingatang-yaman ng bahay ng Panginoon.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
26:22 |
jehieliläisten jälkeläiset, olivat Seetam ja hänen veljensä Jooel. He hoitivat Herran temppelin aarrekammioita.
|
I Ch
|
Dari
|
26:22 |
پسران یحیئیل: زیتام و برادرش، یوئیل مأمورین خزانۀ عبادتگاه خداوند بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
26:22 |
iyo wiilashii Yexii'eelii oo ahaa Seetaam, iyo Yoo'eel oo walaalkiis ahaa, waxayna u talin jireen khasnadihii guriga Rabbiga.
|
I Ch
|
NorSMB
|
26:22 |
Jehielit-sønerne Zetam og Joel, bror hans, hadde tilsyn med skattarne i Guds hus.
|
I Ch
|
Alb
|
26:22 |
Bijtë e Jehielit, Zethami dhe i vëllai Joeli, ishin caktuar për ruajtjen e thesareve të shtëpisë të Zotit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
26:22 |
Йихиелиниң оғуллири Зетам билән иниси Йоел Пәрвәрдигарниң ибадәтханисидики ғәзниләргә җавапкәр еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
26:22 |
여히엘리의 아들들은 스담과 그의 형제 요엘인데 이들은 주의 집의 보고를 맡았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
26:22 |
Синови Јехилови: Зетам и Јоило брат му бијаху над благом дома Господњега;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
26:22 |
The sones of Jehiel weren, Zethan, and Johel, his brother, ouer the tresours of the hows of the Lord,
|
I Ch
|
Mal1910
|
26:22 |
യെഹിയേലിന്റെ പുത്രന്മാർ: സേഥാം; അവന്റെ സഹോദരൻ യോവേൽ; ഇവർ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ ഭണ്ഡാരത്തിന്നു മേൽവിചാരകരായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
26:22 |
여히엘리의 아들은 스담과 그 아우 요엘이니 여호와의 전 곳간을 맡았고
|
I Ch
|
Azeri
|
26:22 |
ربّئن معبدئنئن خزئنهلرئنه نظارت ادن يِخياِلئن اوغوللاري زِتام و اونون قارداشي يواِل.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
26:22 |
De Jehieliters barn voro: Setham och hans broder Joel, öfver Herrans hus håfvor.
|
I Ch
|
KLV
|
26:22 |
The puqloDpu' vo' Jehieli: Zetham, je Joel Daj loDnI', Dung the treasures vo' the tuq vo' joH'a'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
26:22 |
ed i figliuoli di Iehieli; e Zetam, e Ioel, suo fratello, i quali ebbero il carico de’ tesori della Casa del Signore.
|
I Ch
|
RusSynod
|
26:22 |
Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
26:22 |
Сынове Иеиили Земеф и Иоиль братия над сокровищи дому Господня,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
26:22 |
υιοί Ιεϊήλ Ζηθάν και Ιωήλ οι αδελφοί αυτού επί των θησαυρών οίκου κυρίου
|
I Ch
|
FreBBB
|
26:22 |
les fils de Jéhiéli, Zétham et Joël, son frère, avaient la garde des trésors de la maison de l'Eternel.
|
I Ch
|
LinVB
|
26:22 |
Zetam na ndeko wa ye Yoel, bana ba Yekiel, batalaki mosolo mwa Tempelo ya Yawe.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
26:22 |
Jechíéli fiai: Zétám s testvére Jóél az Örökkévaló házának tárházai fölé.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
26:22 |
耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌耶和華室之府庫、
|
I Ch
|
VietNVB
|
26:22 |
Các con trai của Giê-hi-ên là Xê-tham và Giô-ên, em người, quản lý các kho tàng đền thờ CHÚA.
|
I Ch
|
LXX
|
26:22 |
καὶ υἱοὶ Ιιηλ Ζεθομ καὶ Ιωηλ οἱ ἀδελφοὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου
|
I Ch
|
CebPinad
|
26:22 |
Ang mga anak nga lalake ni Jehiel: si Setam, ug si Joel nga iyang igsoon nga lalake, nagbantay sa mga bahandi sa balay ni Jehova.
|
I Ch
|
RomCor
|
26:22 |
şi fiii lui Iehieli, Zetam şi fratele său Ioel, care păzeau vistieriile Casei Domnului.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
26:22 |
Nein Ladan pwutak riemen teiko Sedam oh Soel, me pwukoahki apwalih wasahn nekid mwohni en meirong oh dipwisou kesempwal en Tehnpas Sarawio iangahki perehn nahk kan.
|
I Ch
|
HunUj
|
26:22 |
meg Jehiéli fiai, Zétám és testvére, Jóél, az Úr háza kincstárának a felügyelői.
|
I Ch
|
GerZurch
|
26:22 |
die Nachkommen der Jehieliten: Setham und sein Bruder Joel, mit der Aufsicht über die Tempelschätze.
|
I Ch
|
PorAR
|
26:22 |
Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
26:22 |
De kinderen van Jehieli waren Zetham en Joël, zijn broeder; dezen waren over de schatten van het huis des Heeren.
|
I Ch
|
FarOPV
|
26:22 |
پسران يحيئيلي زيتام و برادرش يوئيل بر خزانه خانه خداوند بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
26:22 |
Amadodana kaJehiyeli: UZethamu, loJoweli umfowabo, babephethe izinto eziligugu zendlu yeNkosi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
26:22 |
Os filhos de Jeieli, Zetã e Joel seu irmão, tiveram cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
|
I Ch
|
Norsk
|
26:22 |
Jehielittenes sønner Setam og hans bror Joel hadde opsyn over skattene i Herrens hus.
|
I Ch
|
SloChras
|
26:22 |
Sinova Jehielova, Zetam in Joel, brat njegov, sta bila nad zakladi hiše Gospodove.
|
I Ch
|
Northern
|
26:22 |
Rəbbin məbədinin xəzinələrinə nəzarət edən Yexielinin oğulları Zetam və onun qardaşı Yoel.
|
I Ch
|
GerElb19
|
26:22 |
die Söhne der Jechieliter: Setham und sein Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses Jehovas. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
26:22 |
Jeķiēla bērni, Zetams un viņa brālis Joēls, bija pār Tā Kunga nama mantām.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
26:22 |
Os filhos de Jehieli: Zetham e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos thesouros da casa do Senhor.
|
I Ch
|
ChiUn
|
26:22 |
耶希伊利的兒子西坦和他兄弟約珥掌管耶和華殿裡的府庫。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
26:22 |
De Jehieliters barn voro: Setham och hans broder Joel, öfver Herrans hus håfvor.
|
I Ch
|
FreKhan
|
26:22 |
Les descendants de Yehiël, Zêtam et Joël étaient commis à la garde des trésors du temple de l’Eternel.
|
I Ch
|
FrePGR
|
26:22 |
les fils de Jehièli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés sur les trésors du Temple de l'Éternel.
|
I Ch
|
PorCap
|
26:22 |
E os filhos de Jeiel, Zetam e Joel, seu irmão, guardavam os tesouros da casa do Senhor.
|
I Ch
|
JapKougo
|
26:22 |
エヒエリ、ゼタムおよびその兄弟ヨエルの子たちは主の宮の倉をつかさどった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
26:22 |
die Nachkommen der Jehieliter, Setham und sein Bruder Joel, beaufsichtigten die Vorräte des Tempels Jahwes.
|
I Ch
|
Kapingam
|
26:22 |
Nia dama-daane dogolua a Ladan i-golo go Zetham mo Joel, guu-kae nau waawa e-madamada humalia di hale e-benebene nia goloo hagamadagu o-di Hale Daumaha mo nia hale dugu-goloo.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
26:22 |
o sea, los hijos de Jehieli, Zetam y Joel, su hermano. Estos tenían la guarda de los tesoros de la Casa de Yahvé.
|
I Ch
|
WLC
|
26:22 |
בְּנֵ֖י יְחִֽיאֵלִ֑י זֵתָם֙ וְיוֹאֵ֣ל אָחִ֔יו עַל־אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
26:22 |
Jehielio sūnūs: Zetamas ir jo brolis Joelis; juodu buvo paskirti šventyklos turtų prižiūrėtojais.
|
I Ch
|
Bela
|
26:22 |
Сыны Ехіела: Зэтам і Ёіль, брат ягоны, глядзелі за скарбамі дома Гасподняга,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
26:22 |
Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel fiber die Schatze des Hauses des HERRN.
|
I Ch
|
FinPR92
|
26:22 |
Heistä kaksi, Setam ja hänen veljensä Joel, oli asetettu vartioimaan Herran temppelin aarteita.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
26:22 |
Los hijos de Jehieli, Zatam, y Joel su hermano, tuvieron cargo de los tesoros de la casa de Jehová.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
26:22 |
De zonen van Jechiël waren Zetam en zijn broeder Joël. Dezen beheerden de schatten van het huis van Jahweh.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
26:22 |
Die Söhne Jehiëls, Setam und sein Bruder Joël, hatten die Aufsicht über die Schätze im Haus Jahwes.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
26:22 |
دو بھائی زیتام اور یوایل رب کے گھر کے خزانوں کی پہرا داری کرتے تھے۔ وہ یحی ایل کے خاندان کے سرپرست تھے اور یوں لعدان جَیرسونی کی اولاد تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
26:22 |
وَابْنَاهُ زِيثَامُ وَيُوئِيلُ فِي الإِشْرَافِ عَلَى خَزَائِنِ بَيْتِ الرَّبِّ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
26:22 |
耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥,掌管耶和华殿里的库房。
|
I Ch
|
ItaRive
|
26:22 |
e i figliuoli di Jehieli: Zetham e Joel suo fratello, erano preposti ai tesori della casa dell’Eterno.
|
I Ch
|
Afr1953
|
26:22 |
die seuns van Jehiëli: Setam en Joël, sy broer, was oor die skatte van die huis van die HERE.
|
I Ch
|
RusSynod
|
26:22 |
Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господнего
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
26:22 |
दो भाई ज़ैताम और योएल रब के घर के ख़ज़ानों की पहरादारी करते थे। वह यहियेल के ख़ानदान के सरपरस्त थे और यों लादान जैरसोनी की औलाद थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
26:22 |
Yehieli'nin oğulları: Zetam'la kardeşi Yoel. Bunlar RAB'bin Tapınağı'nın hazinelerinden sorumluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
26:22 |
De kinderen van Jehieli waren Zetham en Joel, zijn broeder; dezen waren over de schatten van het huis des HEEREN.
|
I Ch
|
HunKNB
|
26:22 |
Jejél fiai: Zátán és Joel, az ő testvérei, az Úr házának kincseire felügyeltek.
|
I Ch
|
Maori
|
26:22 |
Ko nga tama a Tehieri; ko Tetama, ko tona teina ko Hoera, i a ratou nga taonga o te whare o Ihowa.
|
I Ch
|
HunKar
|
26:22 |
Jéhiéli fiai: Zétám és Joel az ő testvére, a kik az Úr háza kincseinek valának gondviselői.
|
I Ch
|
Viet
|
26:22 |
Các con trai Giê-hi-ê-li là Xê-tham và Giô-ên, em người, được cắt làm quản lý khung thành của đền Ðức Giê-hô-va.
|
I Ch
|
Kekchi
|
26:22 |
Eb li ralal laj Jehieli, aˈaneb laj Zetam ut laj Joel. Aˈaneb laj ilol re li terto xtzˈak li cuan saˈ lix templo li Ka̱cuaˈ.
|
I Ch
|
Swe1917
|
26:22 |
det är jehieliternas barn, Setam och hans broder Joel, hade uppsikten över skatterna i HERRENS hus.
|
I Ch
|
CroSaric
|
26:22 |
Jehielovci Zetam i brat mu Joel bili su nadstojnici nad blagom Jahvina Doma.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
26:22 |
Các con ông Giơ-khi-ên là Dê-tham và em là Giô-en phụ trách các kho báu trong Nhà ĐỨC CHÚA.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
26:22 |
D’entre les enfants de Jéhiëli, Zétham, et Joël son frère, commis sur les trésors de la maison de l’Eternel.
|
I Ch
|
FreLXX
|
26:22 |
Zethom et Johel, son frère, fils de Jehiel, étaient intendants du trésor de la demeure du Seigneur,
|
I Ch
|
Aleppo
|
26:22 |
בני יחיאלי—זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
26:22 |
בְּנֵ֖י יְחִיאֵלִ֑י זֵתָם֙ וְיוֹאֵ֣ל אָחִ֔יו עַל־אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
26:22 |
בני יחיאלי זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
26:22 |
Ехиелдің Зетам, Жоел есімді ұлдары Жаратқан Иенің киелі үйіндегі қазына қоймаларын күзететін.
|
I Ch
|
FreJND
|
26:22 |
les fils de Jekhiéli : Zétham et Joël, son frère, [préposés] sur les trésors de la maison de l’Éternel.
|
I Ch
|
GerGruen
|
26:22 |
die Söhne der Jechieliter, Zetam und sein Bruder Joel, beaufsichtigten die Vorräte im Hause des Herrn.
|
I Ch
|
SloKJV
|
26:22 |
Jehielíjeva sinova: Zetám in njegov brat Joél, ki sta bila nad zakladnicami Gospodove hiše.
|
I Ch
|
Haitian
|
26:22 |
Pitit Jekiyèl yo ak pitit frè l' yo, Zetam ak Joèl, te reskonsab trezò Tanp Seyè a.
|
I Ch
|
FinBibli
|
26:22 |
Jehieliläisten lapset: Setam ja hänen veljensä Joel, Herran huoneen tavarain päällä;
|
I Ch
|
SpaRV
|
26:22 |
Los hijos de Jehieli, Zethán y Joel su hermano, tuvieron cargo de los tesoros de la casa de Jehová.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
26:22 |
meibion Iechieli, Setham, a'i frawd Joel. Nhw oedd yn gyfrifol am stordai teml Dduw.
|
I Ch
|
GerMenge
|
26:22 |
Die Nachkommen der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel, welche die Aufsicht über die Schätze des Gotteshauses hatten. –
|
I Ch
|
GreVamva
|
26:22 |
οι υιοί του Ιεχήλ, Ζαιθάμ και Ιωήλ ο αδελφός αυτού, οίτινες ήσαν επί τους θησαυρούς του οίκου του Κυρίου.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
26:22 |
Сини Єхіїлі: Зетам та Йоїл, брат його, над ска́рбами Господнього дому.
|
I Ch
|
FreCramp
|
26:22 |
les fils de Jéhiel, Zathan et Joël, son frère, avaient l'intendance des trésors de la maison de Yahweh.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
26:22 |
Синови Јехилови: Зетам и Јоило брат му беху над благом дома Господњег;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
26:22 |
Synowie Jechiela: Zetam i jego brat Joel; oni byli postawieni nad skarbcami domu Pana.
|
I Ch
|
FreSegon
|
26:22 |
et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Éternel.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
26:22 |
Los hijos de Jehieli, Zethán y Joel su hermano, tuvieron cargo de los tesoros de la casa de Jehová.
|
I Ch
|
HunRUF
|
26:22 |
meg Jehíélí fiai, Zétám és testvére, Jóél, az Úr háza kincstárának a felügyelői.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
26:22 |
Jehieliternes Sønner Zetam og hans Broder Joel havde Tilsynet med HERRENS Hus's Skatte.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
26:22 |
Ol pikinini man bilong Jehieli, Setam, na Joel, brata bilong em, husat ol i bosim ol samting i dia tru bilong haus bilong BIKPELA.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
26:22 |
Jehielis Sønner vare Setham og Joel, hans Broder, som vare over Herrens Hus's Skatte.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
26:22 |
Fils de Jéhiéli : Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur,
|
I Ch
|
PolGdans
|
26:22 |
A synowie Jehyjlowi byli Zetam, i Joel, brat jego; ci byli nad skarbami domu Pańskiego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
26:22 |
およびヱヒエリの子等ならびにその兄弟ゼタムとヨエル是らはヱホバの家の府庫を司どれり
|
I Ch
|
GerElb18
|
26:22 |
die Söhne der Jechieliter: Setham und sein Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses Jehovas. -
|