|
I Ch
|
AB
|
4:19 |
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham the father of Keilah, were Garmi, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
ABP
|
4:19 |
And the sons of his wife -- Hodiah the sister of Naham, father of Keila the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
ACV
|
4:19 |
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
AKJV
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
ASV
|
4:19 |
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
BBE
|
4:19 |
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
CPDV
|
4:19 |
and sons of his wife Hodiah, the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and of Eshtemoa, who was from Maacathi.
|
|
I Ch
|
DRC
|
4:19 |
And the sons of his wife Odaia the sister of Naham the father of Celia, Garmi, and Esthamo, who was of Machathi.
|
|
I Ch
|
Darby
|
4:19 |
— And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
4:19 |
And the sonnes of the wife of Hodiah, the sister of Naham the father of Keilah were the Garmites, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
4:19 |
The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham, first settled Keilah of the Garmites and Eshtemoa of the Maacathites.
|
|
I Ch
|
JPS
|
4:19 |
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
4:19 |
And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, [were] the father of Keilah, the Garmite, and Eshtemoa, the Maachathite.
|
|
I Ch
|
KJV
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
KJVA
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
LEB
|
4:19 |
The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
LITV
|
4:19 |
And the sons of his wife were Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
4:19 |
And the sons of his wife were Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
4:19 |
The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham:the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
NETtext
|
4:19 |
The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham:the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
NHEB
|
4:19 |
The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
4:19 |
The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
4:19 |
The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
RLT
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
RWebster
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
4:19 |
And, the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite,—and Eshtemoa, the Maacathite.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
4:19 |
And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
Webster
|
4:19 |
And the sons of [his] wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
YLT
|
4:19 |
and sons of the wife of Hodiah sister of Nahom: Abi-Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
4:19 |
και υιοί γυναικός Ωδία αδελφης Ναούμ πατρός Κεειλά ο Γαρμί και Εσθαμά ο Μακαθί
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
4:19 |
En die seuns van die vrou van Hodíja, die suster van Naham, die vader van Kehíla, was die Garmiet, en Estemóa, die Maägatiet.
|
|
I Ch
|
Alb
|
4:19 |
Bijtë e gruas së Hodihajut, motër e Nahamit, ishin ati i Keliahut, Garmeui, dhe Eshtemoa, Maakatheu.
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
4:19 |
ובני אשת הודיה—אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
4:19 |
وَكَانَتْ زَوْجَةُ هُودِيَةَ شَقِيقَةَ نَحَمَ، وَقَدْ أَسَّسَ أَحَدُ وَلَدَيْهَا مَدِينَةَ قَعِيلَةَ الَّتِي قَطَنَتْهَا قَبِيلَةُ جَرْمِ، وَأَسَّسَ الآخَرُ مَدِينَةَ أَشْتَمُوعَ الَّتِي اسْتَوْطَنَتْهَا قَبِيلَةُ مَعْكَةَ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
4:19 |
وَبَنُو ٱمْرَأَتِهِ ٱلْيَهُودِيَّةِ أُخْتِ نَحَمَ: أَبِي قَعِيلَةَ ٱلْجَرْمِيِّ وَأَشْتَمُوعَ ٱلْمَعْكِيِّ.
|
|
I Ch
|
Azeri
|
4:19 |
نَخَمئن باجيسي حودئيانين آروادي ائدي. اونون اوغوللاريندان گَرملي قِعئلا و مَعَکالي اِشتِموعَعئن گلدي.
|
|
I Ch
|
Bela
|
4:19 |
Сыны жонкі ягонай Годыі, сястры Нахама, бацькі Кеілы: Гармі і Эштэмоа — Маахацянін.
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
4:19 |
И синовете на жената на Одия, сестрата на Нахам: бащата на гармиеца Кеила и маахатецът Естемо.
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
4:19 |
ယေဟုဒိယသည် နာဟံနှမဖြစ်၏။ နာဟံသည် ဂါမိရွာသား ကိလ၊ မာခမြို့သား ဧရှတမော၏အဘ ဖြစ်သတည်း။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
4:19 |
И сынове жены Идумеаныни, сестры Ханема и Далиа отца Кеила, и Симеон отец Иомамов. И сынове Наимовы отца Кеилова: Гармий и Есфемоний иже из Махафы.
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
4:19 |
Ug ang mga anak nga lalake sa asawa ni Odias, igsoon nga babaye ni Naham, mao ang mga amahan ni Keila ang Garmihanon, ug kang Esthemoa, ang Maacatihanon.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
4:19 |
荷第雅的妻子、拿含的妹妹生迦米人基伊拉的父亲和玛迦人以实提摩的父亲。
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
4:19 |
納罕的姊妹,曷狄雅的妻子生的兒子:加爾米人刻依拉的父親和瑪阿加人厄市特摩。
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
4:19 |
荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的兒子是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩之祖。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
4:19 |
拿含之妹、荷第雅妻、生迦米人基伊拉、及瑪迦人以實提摩、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
4:19 |
荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
4:19 |
Sinovi Hodijine žene, sestre Nahama, Keilina oca, bili su: Šimun, otac Jomama Garmijca, i Eštemoa Maakaćanin.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
4:19 |
Og Hodijas Hustrus, Nahams Søsters, Sønner vare: Keilas Fader, Garmiten, og Esthemoa, Maakathiten.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
4:19 |
Hodijas Hustrus, Ke'ilas Fader Nahams Søsters, Sønner var følgende: Garmiten og Ma'akatiten Esjtemoa.
|
|
I Ch
|
Dari
|
4:19 |
زن هودیه خواهر نَحَم بود. یکی از پسران او پدر قَعِیلۀ جَرمی و دیگری پدر اَشتَموع مَعکاتی بود.
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
4:19 |
En de kinderen van de huisvrouw Hodija, de zuster van Naham, waren Abi-Kehila, de Garmiet, en Esthemoa, de Maachathiet.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
4:19 |
En de kinderen van de huisvrouw Hodija, de zuster van Naham, waren Abi- kehila, de Garmiet, en Esthemoa, de Maachathiet.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
4:19 |
La filoj de la edzino de Hodija, fratino de Naĥam: la patro de Keila, la Garmano, kaj Eŝtemoa, la Maaĥatano.
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
4:19 |
و پسران زن يهوديه او که خواهر نَحَم بود پدر قَعيلَه جَرمي و اَشتَمُوع مَعکاتي بودند.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
4:19 |
زن هودیه خواهر نَحَم بود. یکی از پسران او، پدر قعیله جرمی و دیگری پدر اشتموع معکاتی بود.
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
4:19 |
Hodijan emännän Nahamin Kegilan isän sisaren lapset: Garmi ja Estemoa, Maakatilainen.
|
|
I Ch
|
FinPR
|
4:19 |
Ja Hoodian vaimon, Nahamin sisaren, pojat olivat Kegilan isä, garmilainen, ja maakatilainen Estemoa.
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
4:19 |
Hodia otti vaimokseen Nahamin sisaren, ja hänen poikansa olivat garmilainen Delia, Keilan kantaisä, ja Estemoa, joka asui Maakassa.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
4:19 |
Hoodian vaimon, Nahamin sisaren, pojat olivat garmilaisen Ke’ilan isä ja maakatilainen Estemoa.
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
4:19 |
Hoodian vaimon, Nahamin sisaren, pojat olivat Kegilan isä, garmilainen, ja maakatilainen Estemoa.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
4:19 |
Fils de la femme de Hodija, sœur de Naham : le père de Kéila, le Garmite, et Esthémoa, le Maacathite.
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
4:19 |
Et les enfants de la femme de Hodija, soeur de Naham, furent le père de Kéhila Garmien, et Estemoah Mahacatien.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
4:19 |
Fils de la femme d'Odaïa, sœur de Naham : le père de Céïla, le Garmien, et le père d'Esthamo, le Machathien.
|
|
I Ch
|
FreJND
|
4:19 |
– Et les fils de la femme d’Hodija, sœur de Nakham : le père de Kehila, le Garmien, et Eshtemoa, le Maacathien.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
4:19 |
Les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, furent le "père" de Keïla, le Garmien, et d’Echtemoa, le Maakhatien.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
4:19 |
Et Iduée, sœur de Nachaïm, père de Cella, fut mère de Garmi, et d'Esthemon le Nohathite.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
4:19 |
Et les fils de la femme de Hodia, sœur de Naham, père de Kéhila, sont : le Garmite et Esthemoa de Maacha.
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
4:19 |
Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
4:19 |
Fils de la femme d’Odaïa, sœur de Naham, père de Céila : Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
4:19 |
Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, des Vaters Kegilas, waren: Garmi und Esthemoa, der Maechathiter.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
4:19 |
Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater Kehilas, der Garmiter, und Estemoa, der Maakathiter. -
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
4:19 |
Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater Kehilas, der Garmiter, und Estemoa, der Maakathiter. -
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
4:19 |
Die Söhne der Schwester Rachams und der Frau des Hodia sind der Garmiter, Kegilas Vater, und der Maakatiter Estemoa.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
4:19 |
Die Söhne von Hodijas Frau, der Schwester Nahams, des Stammvaters von Kegila, waren: der Garmiter und Esthemoa, der Maachathiter. –
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
4:19 |
Hodija heiratete eine Schwester von Naham. Deren Nachkommen waren Hagarmi, der Stammvater von Keïla, und Eschtemoa, der Maachatiter.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
4:19 |
Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater von Kehila, der Garmite, und Eschtemoa, der Maachatiter.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
4:19 |
Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater von Kegila, der Garmiter, und Esthemoa, Maachathiter.
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
4:19 |
Die Söhne von Hodias Weib, der Schwester Nahams, des Vaters von Kegila:..., der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter. (1) der erste Name fehlt.
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
4:19 |
Και οι υιοί της γυναικός αυτού της Οδίας, αδελφής του Ναχάμ, πατρός Κεειλά του Γαρμίτου και Εσθεμωά του Μααχαθίτου.
|
|
I Ch
|
Haitian
|
4:19 |
Odija marye ak sè Naam lan. Se pitit yo ki zansèt branch fanmi moun Gram yo ki te rete lavil Kejila, ak branch fanmi moun Makat yo ki te rete lavil Estemoa.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
4:19 |
ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
4:19 |
És Hódíja feleségének, Nácham nővérének fiai: Keíla atyja, a Gérembeli és Estemóa, a Máakhabeli.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
4:19 |
Odája feleségének, aki Náhámnak, Keila atyjának volt a nővére, Gármi és a makátita Estámó voltak a fiai.
|
|
I Ch
|
HunKar
|
4:19 |
Hódia nevű feleségének pedig fiai, ki Nahamnak, Keila atyjának nővére vala: Hagármi és a Maakátbeli Estemóa.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
4:19 |
Hódijjá feleségének, Naham nővérének a fiai voltak: a geremi Keílá atyja és a maakái Estemóa.
|
|
I Ch
|
HunUj
|
4:19 |
Hódijjá feleségének, Naham nővérének a fiai voltak: a geremi Keílá atyja és a maakái Estemóa.
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
4:19 |
E questi ultimi furono figliuoli della moglie Giudea, la quale era sorella di Naham, padre de’ Garmei, abitanti in Cheila; e de’ Maacatiti, abitanti in Estemoa.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
4:19 |
Figliuoli della moglie di Hodija, sorella di Naham: il padre di Kehila, il Garmeo, ed Eshtemoa, il Maacatheo.
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
4:19 |
ナハムの姉妹なるホデヤの妻の生める子等はガルミ人ケイラの父およびマアカ人エシテモアなり
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
4:19 |
ナハムの姉妹であるホデヤの妻の子らはガルムびとケイラの父およびマアカびとエシテモアである。
|
|
I Ch
|
KLV
|
4:19 |
The puqloDpu' vo' the be'nal vo' Hodiah, the sister vo' Naham, were the vav vo' Keilah the Garmite, je Eshtemoa the Maacathite.
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
4:19 |
Hodiah ne-lodo gi tuaahina-ahina o Naham. Nia hagadili o meemaa la ne-daamada di madahaanau o Garm, ala e-noho i-lodo di waahale o Keilah, mo-di madahaanau o Maacath, ala e-noho i-lodo di waahale o Eshtemoa.
|
|
I Ch
|
Kaz
|
4:19 |
Ходия Нахамның қарындасына үйленді. Олардың ұлдары: Кеилдің әкесі Ғарми және махалық Ештемоға.
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
4:19 |
Eb li ralal laj Hodías li queˈcuan riqˈuin li ranab laj Naham, aˈaneb lix yucuaˈ laj Keila aj garmita ut laj Estemoa aj maacateo.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
4:19 |
나함의 누이요, 그의 아내인 호디야의 아들들은 가미 족속 그일라의 아버지와 마아가 족속 에스드모아며
|
|
I Ch
|
KorRV
|
4:19 |
나함의 누이인 호디야의 아내의 아들들은 가미 사람 그일라의 아비와 마아가 사람 에스드모아며
|
|
I Ch
|
LXX
|
4:19 |
καὶ υἱοὶ γυναικὸς τῆς Ιδουιας ἀδελφῆς Ναχεμ καὶ Δαλια πατὴρ Κεϊλα καὶ Σεμειων πατὴρ Ιωμαν καὶ υἱοὶ Ναημ πατρὸς Κεϊλα Αγαρμι καὶ Εσθεμωη Μαχαθι
|
|
I Ch
|
LinVB
|
4:19 |
Mwasi wa Odiya mpe ndeko mwasi wa Nakam, aboti tata wa Keila moto wa Garma mpe Estemoa, moto wa Maaka.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
4:19 |
Jo žmona Hodija buvo sesuo Nahamo, kuris buvo garmito Keilos ir maakatito Eštemojos tėvas.
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
4:19 |
Un sievas Hodijas, Nakama māsas bērni bija: Ķegilas tēvs garmietis, un Maēkiets Estemoa.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
4:19 |
നഹമിന്റെ സഹോദരിയും ഹോദീയാവിന്റെ ഭാൎയ്യയുമായവളുടെ പുത്രന്മാർ: ഗൎമ്മ്യനായ കെയീലയുടെ അപ്പനും മയഖാത്യനായ എസ്തെമോവയും തന്നേ.
|
|
I Ch
|
Maori
|
4:19 |
A, ko nga tama a te wahine a Horiia, tuahine o Nahama, ko te papa o Keira Karami, me Ehetemoa Maakati.
|
|
I Ch
|
MapM
|
4:19 |
וּבְנֵי֙ אֵ֣שֶׁת הֽוֹדִיָּ֔ה אֲח֣וֹת נַ֔חַם אֲבִ֥י קְעִילָ֖ה הַגַּרְמִ֑י וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ הַמַּעֲכָתִֽי׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
4:19 |
Ary ny zanakalahin’ i Hodia vadiny, izay anabavin’ i Nahama, dia ny razamben’ ny an’ i Keila Garmita sy Estemoa Makatita.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
4:19 |
Lamadodana omkaHodiya, udadewabo kaNahama, uyise kaKeyila umGarmi, loEshithemowa umMahakathi.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
4:19 |
De kinderen van de vrouw van Hodi-ja, de zuster van Nácham, waren: de stamvader van Keïla uit Gérem, en Esjtemóa uit Maäka.
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
4:19 |
Og sønerne åt kona hans Hodia, syster hans Naham, var far åt Ke’ila, garmiten, og ma’akatiten Estemoa.
|
|
I Ch
|
Norsk
|
4:19 |
Og sønnene av Hodijas hustru, Nahams søster, var Ke'ilas far, garmitten, og Estemoa, ma'akatitten.
|
|
I Ch
|
Northern
|
4:19 |
Naxamın bacısı Hodiyanın arvadı idi. Onun oğullarından Qarmili Qeila və Maakalı Eştemoa törədi.
|
|
I Ch
|
OSHB
|
4:19 |
וּבְנֵי֙ אֵ֣שֶׁת הֽוֹדִיָּ֔ה אֲח֣וֹת נַ֔חַם אֲבִ֥י קְעִילָ֖ה הַגַּרְמִ֑י וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ הַמַּעֲכָתִֽי׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
4:19 |
Odaia pwoudikihda rien Naham serepein. Kadaudokarail kan iei me tepin peneineien Karm, me kin kousoan nan kahnimw Keila, oh peneineien Maakad, me kin kousoan nan kahnimw Estemoa.
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
4:19 |
A synowie żony Hodyjaszowej, siostry Nahama, ojca Ceili: Garmi i Estemoa Mahatczyk.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
4:19 |
Synowie jego żony Hodijji, siostry Nahama, ojca Keili: Garmity i Esztemoa, Maakatyta.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
4:19 |
Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
4:19 |
E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naham: Abikeila, o garmita, e Esthemo, o maacatita.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:19 |
E os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram: o pai de Queila o garmita, e Estemoa o maacatita.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:19 |
E os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram: o pai de Queila o garmita, e Estemoa o maacatita.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
4:19 |
Filhos que teve da outra mulher, Hodaías, irmã de Naam: o pai de Queila, o gueremita, e Estemoa, que era maacateu.
|
|
I Ch
|
RomCor
|
4:19 |
Fiii nevestei lui Hodia, sora lui Naham; tatăl lui Chehila, Garmitul şi Eştemoa, Maacatitul.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:19 |
Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:19 |
Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа маахатянин.
|
|
I Ch
|
SloChras
|
4:19 |
In sinova žene Hodijeve, sestre Nahamove: oče Keile, Garmejec, in Estemoa, Maakatovec.
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
4:19 |
Sinova njegove žene Hodijáje, Nahamove sestre, Keílin oče Garmít in Maahčán Eštemóa.
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
4:19 |
Oo Hoodiyaah naagtiisii oo ahayd Naxam walaashiis wiilasheediina waxay ahaayeen Qeciilaah kii reer Garmii aabbihiis, iyo Eshtemooca oo ahaa reer Macakaad.
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
4:19 |
Hijos de la mujer de Hodías, hermana de Náham: el padre de Ceilá, Garmí y Estemoa macaatita.
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
4:19 |
Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
4:19 |
Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Natán, padre de Ceila, fueron Garmi, Estamo el de Macati.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
4:19 |
Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
4:19 |
А синови жене Одијине, сестре Нама оца Кеили беху Гармија и Естемоја Махаћанин.
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
4:19 |
А синови жене Одијине сестре Нама оца Кеили бијаху Гармија и Естемоја Махаћанин.
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
4:19 |
Och söner till Hodias hustru, Nahams syster, voro Kegilas fader, garmiten, och maakatiten Estemoa.
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
4:19 |
Söner till Hodias hustru, Nahams syster, var Keilas far, garmiten, och maakatiten Eshtemoa.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:19 |
Den hustrunes Hodijas barn, Nahams systers, Kegila faders, voro: Hagarmi, och Esthemoa den Maachathiten.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:19 |
Den hustrunes Hodijas barn, Nahams systers, Kegila faders, voro: Hagarmi, och Esthemoa den Maachathiten.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
4:19 |
At ang mga anak ng asawa ni Odias, na kapatid na babae ni Naham, ay ang ama ni Keila na Garmita, at ni Esthemoa na Maachateo.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
4:19 |
บุตรชายภรรยาของท่านชื่อโฮดียาห์น้องสาวของนาฮัมเป็นบิดาของเคอีลาห์ ผู้เป็นคนเกเรม และเอชเทโมอาผู้เป็นคนมาอาคาห์
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
4:19 |
Na ol pikinini man bilong meri bilong em Hodaia, susa bilong Naham, papa bilong man Garmi Keila, na man Meaka Estemoa.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
4:19 |
Hodiya Naham'ın kızkardeşiyle evlendi. Ondan doğan oğulları Keila'da yaşayan Garm ve Eştemoa'da yaşayan Maaka boylarının atasıydı.
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
4:19 |
А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
4:19 |
ہودیاہ کی بیوی نحم کی بہن تھی۔ اُس کا ایک بیٹا قعیلہ جرمی کا باپ اور دوسرا اِستموع معکاتی تھا۔
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
4:19 |
हूदियाह की बीवी नहम की बहन थी। उसका एक बेटा क़ईला जरमी का बाप और दूसरा इस्तिमुअ माकाती था।
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
4:19 |
Hūdiyāh kī bīwī Naham kī bahan thī. Us kā ek beṭā Qaīlā Jarmī kā bāp aur dūsrā Istimua Mākātī thā.
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
4:19 |
Һодия Нахамниң сиңлисиға өйләнди, униң оғуллири гармилиқ Қийлаһниң вә маакалиқ Әштимованиң атиси еди.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
4:19 |
Các con bà vợ ông Hô-đi-gia, chị em với ông Na-kham là : cha của các ông Cơ-i-la, người Gác-mi và Ét-tơ-mô-a, người Ma-a-kha.
|
|
I Ch
|
Viet
|
4:19 |
Con trai của vợ Hô-đia, chị em Na-ham, là cha của Kê-hi-la, người Gạc-mít, và Ếch-tê-mô-a, người Ma-ca-thít.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
4:19 |
Các con trai của vợ của Hô-đia, em gái Na-ham là:cha của Kê-hi-la, người Hạc-mít và Ếch-tê-mô-a, người Ma-ca-thít.
|
|
I Ch
|
WLC
|
4:19 |
וּבְנֵי֙ אֵ֣שֶׁת הֽוֹדִיָּ֔ה אֲח֣וֹת נַ֔חַם אֲבִ֥י קְעִילָ֖ה הַגַּרְמִ֑י וְאֶשְׁתְּמֹ֖עַ הַמַּעֲכָתִֽי׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
4:19 |
Meibion gwraig Hodeia, chwaer Nacham: tad Ceila y Garmiad ac Eshtemoa y Maachathiad.
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
4:19 |
And the sones of the wijf of Odoie, sister of Nathan, fadir of Ceila, weren Garmy, and Escamo, that was of Machati.
|