Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch NHEBJE 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch ABP 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son,
I Ch NHEBME 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch Rotherha 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch LEB 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch RNKJV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch Jubilee2 4:25  also Shallum, his son, Mibsam, his son, and Mishma, his son.
I Ch Webster 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch Darby 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch ASV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch LITV 4:25  Shallum was his son; Mibsam, his son; Mishma, his son.
I Ch Geneva15 4:25  Whose sonne was Shallum, and his sonne, Mibsam, and his sonne Mishma.
I Ch CPDV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch BBE 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch DRC 4:25  Sellum his son, Mapsam his son, Masma his son.
I Ch GodsWord 4:25  Shaul's son was Shallum. Shallum's son was Mibsam. Mibsam's son was Mishma.
I Ch JPS 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch KJVPCE 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch NETfree 4:25  his son Shallum, his son Mibsam, and his son Mishma.
I Ch AB 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son,
I Ch AFV2020 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch NHEB 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch NETtext 4:25  his son Shallum, his son Mibsam, and his son Mishma.
I Ch UKJV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch KJV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch KJVA 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch AKJV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch RLT 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch MKJV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch YLT 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch ACV 4:25  Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
I Ch VulgSist 4:25  Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
I Ch VulgCont 4:25  Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
I Ch Vulgate 4:25  Sellum filius eius Mabsam filius eius Masma filius eius
I Ch VulgHetz 4:25  Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
I Ch VulgClem 4:25  Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus.
I Ch CzeBKR 4:25  Sallum syn jeho, Mabsam syn jeho, Masma syn jeho.
I Ch CzeB21 4:25  Jeho syn byl Šalum, jeho syn Mibšam a jeho syn Mišma.
I Ch CzeCEP 4:25  jeho syn Šalúm, jeho syn Mibsám, jeho syn Mišma.
I Ch CzeCSP 4:25  jeho syn Šalúm, jeho syn Mibsám a jeho syn Mišma.
I Ch PorBLivr 4:25  Cujo filho foi Salum, cujo filho foi Mibsão, cujo filho foi e Misma.
I Ch Mg1865 4:25  dia Saloma no zanakalahin’ i Saoly, Mibsama no zanakalahin’ i Saloma, Misma no zanakalahin’ i Mibsama.
I Ch FinPR 4:25  tämän poika oli Sallum, tämän poika Mibsam, tämän poika Misma.
I Ch FinRK 4:25  Saulin poika oli Sallum, tämän poika oli Mibsam ja tämän Misma.
I Ch ChiSB 4:25  沙烏耳的兒子沙隆,沙隆的兒子米貝散,米貝散的兒子米市瑪。
I Ch ChiUns 4:25  扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛;
I Ch BulVeren 4:25  негов син – Селум, негов син – Мавсам, негов син – Масма.
I Ch AraSVD 4:25  وَٱبْنُهُ شَلُّومُ وَٱبْنُهُ مِبْسَامُ وَٱبْنُهُ مِشْمَاعُ.
I Ch Esperant 4:25  La filo de ĉi tiu estis Ŝalum; la filo de ĉi tiu estis Mibsam; la filo de ĉi tiu estis Miŝma.
I Ch ThaiKJV 4:25  บุตรชายของชาอูลคือชัลลูม บุตรชายของชัลลูมคือมิบสัม บุตรชายของมิบสัมคือมิชมา
I Ch OSHB 4:25  שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
I Ch BurJudso 4:25  ရှောလသား ရှလ္လုံ၊ ရှလ္လုံသားမိဘသံ၊ မိဘသံသား မိရှမ၊
I Ch FarTPV 4:25  شاول پدر شلوم و پدر بزرگ مبسام و جدّ مشماع بود.
I Ch UrduGeoR 4:25  Sāūl ke hāṅ Sallūm paidā huā, Sallūm ke Mibsām, Mibsām ke Mishmā,
I Ch SweFolk 4:25  Hans son var Shallum, hans son var Mibsam, hans son var Mishma.
I Ch GerSch 4:25  dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
I Ch TagAngBi 4:25  Si Sallum na kaniyang anak, si Mibsam na kaniyang anak, si Misma na kaniyang anak.
I Ch FinSTLK2 4:25  Tämän poika oli Sallum, tämän poika Mibsam, tämän poika Misma.
I Ch Dari 4:25  شلوم، پسر شائول، مِبسام نواسه و مِشماع کواسه اش بود.
I Ch SomKQA 4:25  oo dhalay Shalluum, oo isna dhalay Mibsam, oo isna dhalay Mishmaac.
I Ch NorSMB 4:25  Son hans var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
I Ch Alb 4:25  bir i të cilit ishte Shalumi, bir i të cilit ishte Mibsami, bir i të cilit ishte Mishma.
I Ch UyCyr 4:25  Шаулниң оғли Шаллум, Шаллумниң оғли Мибсам, Мибсамниң оғли Мишма еди.
I Ch KorHKJV 4:25  그의 아들은 살룸이요, 그의 아들은 밉삼이요, 그의 아들은 미스마더라.
I Ch SrKDIjek 4:25  А његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
I Ch Wycliffe 4:25  Sellum was his sone; Mapsan was his sone; Masma was his sone.
I Ch Mal1910 4:25  അവന്റെ മകൻ ശല്ലൂം; അവന്റെ മകൻ മിബ്ശാം; അവന്റെ മകൻ മിശ്മാ.
I Ch KorRV 4:25  사울의 아들은 살룸이요 그 아들은 밉삼이요 그 아들은 미스마요
I Ch Azeri 4:25  شاعولون اوغلو شَلّوم، اونون اوغلو مئبسام، اونون اوغلو مئشماع.
I Ch SweKarlX 4:25  Hans son var Sallum. Hans son var Mibsam. Hans son var Misma.
I Ch KLV 4:25  Shallum Daj puqloD, Mibsam Daj puqloD, Mishma Daj puqloD.
I Ch ItaDio 4:25  di cui fu figliuolo Sallum di cui fu figliuolo Mibsam, di cui fu figliuolo Misma.
I Ch RusSynod 4:25  Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
I Ch CSlEliza 4:25  Салем сын его, масан сын его, Масма сын его,
I Ch ABPGRK 4:25  Σελήμ υιός αυτού Μαβσάμ υιός αυτού Μασμά υιός αυτού
I Ch FreBBB 4:25  Sallum, son fils ; Mibsam, son fils ; Misma, son fils.
I Ch LinVB 4:25  Saul aboti Salum, Salum aboti Mibsam, Mibsam aboti Misma.
I Ch HunIMIT 4:25  Sallúm a fia, Mibszám a fia, Mismá a fia.
I Ch ChiUnL 4:25  掃羅子沙龍、沙龍子米比衫、米比衫子米施瑪、
I Ch VietNVB 4:25  Con trai của Sau-lơ là Sa-lum; con trai của Sa-lum là Míp-sam; con trai của Míp-sam là Mích-ma.
I Ch LXX 4:25  Σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ Μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ Μασμα υἱὸς αὐτοῦ
I Ch CebPinad 4:25  Si Sallum nga iyang anak nga lalake, si Mibsam nga iyang anak nga lalake ug si Misma nga iyang anak nga lalake.
I Ch RomCor 4:25  Fiul lui Saul: Şalum, Mibsam, fiul său; Mişma, fiul său.
I Ch Pohnpeia 4:25  Nein Saul pwutak iei Sallum, oh iei Saul me pahpa kahlap en Mipsam, oh nein nein nah iei Misma.
I Ch HunUj 4:25  Ennek a fia Sallúm, ennek a fia Mibszám, ennek a fia Mismá volt.
I Ch GerZurch 4:25  Dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
I Ch PorAR 4:25  de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
I Ch DutSVVA 4:25  Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.
I Ch FarOPV 4:25  و پسرش شَلّوُم و پسرش مِبسام و پسرش مِشماع.
I Ch Ndebele 4:25  uShaluma indodana yakhe, uMibhisamu indodana yakhe, uMishima indodana yakhe.
I Ch PorBLivr 4:25  Cujo filho foi Salum, cujo filho foi Mibsão, cujo filho foi e Misma.
I Ch Norsk 4:25  hans sønn var Sallum; hans sønn Mibsam; hans sønn Misma.
I Ch SloChras 4:25  tega sin Salum, tega sin Mibsam, tega sin Misma.
I Ch Northern 4:25  Şaulun oğlu Şallum, onun oğlu Mivsam, onun oğlu Mişma.
I Ch GerElb19 4:25  dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
I Ch LvGluck8 4:25  Tā dēls bija Šalums, tā dēls Mibzams, tā dēls Mizmus.
I Ch PorAlmei 4:25  Cujo filho foi Sallum, e seu filho Mibsam, e seu filho Misma.
I Ch ChiUn 4:25  掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪;
I Ch SweKarlX 4:25  Hans son var Sallum. Hans son var Mibsam. Hans son var Misma.
I Ch FreKhan 4:25  Celui-ci eut pour fils Challoum, celui-ci Mibsam, celui-ci Michma.
I Ch FrePGR 4:25  qui eut pour fils Sallum, dont le fils fut Mibsam, qui eut pour fils Misma.
I Ch PorCap 4:25  Chalum seu filho, Mibsam seu filho, Michemá seu filho.
I Ch JapKougo 4:25  シャウルの子はシャルム、その子はミブサム、その子はミシマ。
I Ch GerTextb 4:25  dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
I Ch SpaPlate 4:25  Sellum, su hijo; Mibsam, su hijo; Misma, su hijo.
I Ch Kapingam 4:25  Tama-daane a Shaul go Shallum, tama-daane a Shallum go Mibsam, gei tama-daane Mibsam go Mishma.
I Ch WLC 4:25  שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
I Ch LtKBB 4:25  Jo sūnus – Šalumas, jo sūnus – Mibsamas, jo sūnus – Mišma.
I Ch Bela 4:25  Шалум сын ягоны; яго сын Міўсам; ягоны сын Мішма.
I Ch GerBoLut 4:25  des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
I Ch FinPR92 4:25  Saulin poika oli Sallum, tämän poika oli Mibsam ja tämän Misma.
I Ch SpaRV186 4:25  También Sellum fue su hijo, Mabsán su hijo, y Masma su hijo.
I Ch NlCanisi 4:25  De zoon van Sjaoel was Sjalloem; die van Sjalloem was Mibsam, die van Mibsam was Misjma.
I Ch GerNeUe 4:25  Die Nachkommen von Schauls Sohn Schallum waren Mibsam, Mischma,
I Ch UrduGeo 4:25  ساؤل کے ہاں سلّوم پیدا ہوا، سلّوم کے مِبسام، مِبسام کے مِشماع،
I Ch AraNAV 4:25  وَأَنْجَبَ شَاوُلُ شَلُّومَ، وَشَلُّومُ مِبْسَامَ، وَمِبْسَامُ مِشْمَاعَ.
I Ch ChiNCVs 4:25  扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。
I Ch ItaRive 4:25  ch’ebbe per figliuolo Shallum, ch’ebbe per figliuolo Mibsam, ch’ebbe per figliuolo Mishma.
I Ch Afr1953 4:25  Sallum was sy seun; Mibsam was sy seun; Misma was sy seun.
I Ch RusSynod 4:25  Шаллум, сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
I Ch UrduGeoD 4:25  साऊल के हाँ सल्लूम पैदा हुआ, सल्लूम के मिबसाम, मिबसाम के मिशमा,
I Ch TurNTB 4:25  Şallum Şaul'un oğluydu. Mivsam Şallum'un, Mişma da Mivsam'ın oğluydu.
I Ch DutSVV 4:25  Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.
I Ch HunKNB 4:25  Akinek fia Sallum, akinek fia Mapszám, akinek fia Miszma volt.
I Ch Maori 4:25  Ko tana tama ko Harumu; ko tana tama ko Mipihama; ko tana tama ko Mihima.
I Ch HunKar 4:25  Kinek fia Sallum, kinek fia Mibsám, kinek fia Misma.
I Ch Viet 4:25  Sa-lum, con trai của Sau-lơ, Míp-sam, con trai của Sa-lum, và Mích-ma, con trai của Míp-sam.
I Ch Kekchi 4:25  Li ralal laj Saúl, aˈan laj Salum. Li ralal laj Salum, aˈan laj Mibsam. Li ralal laj Mibsam, aˈan laj Misma.
I Ch Swe1917 4:25  Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
I Ch CroSaric 4:25  Njegov je sin bio Šalum, a njegov je sin Mibsam, njegov sin Mišma.
I Ch VieLCCMN 4:25  Sa-lum con ông, Míp-xam con ông, Mít-ma con ông.
I Ch FreBDM17 4:25  Sallum son fils, Mibsam son fils, et Mismah son fils.
I Ch FreLXX 4:25  Salem son fils, Mabasam son fils, Masma son fils,
I Ch Aleppo 4:25  שלם בנו מבשם בנו משמע בנו
I Ch MapM 4:25  שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
I Ch HebModer 4:25  שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
I Ch Kaz 4:25  Саулдан өрбіген ұрпақтар: ұлы Шаллум, одан Мипсам, одан Мишма.
I Ch FreJND 4:25  Shallum, son fils ; Mibsam, son fils ; Mishma, son fils.
I Ch GerGruen 4:25  dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Misma.
I Ch SloKJV 4:25  njegov sin Šalúm, njegov sin Mibsám, njegov sin Mišmá.
I Ch Haitian 4:25  Sayil te papa Chaloum, Chaloum te papa Mibsam, Mibsam te papa Michma,
I Ch FinBibli 4:25  Sallum hänen poikansa, Mibsam hänen poikansa, Misma hänen poikansa.
I Ch SpaRV 4:25  También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
I Ch WelBeibl 4:25  wedyn Shalwm ei fab e, Mifsam ei fab yntau, a Mishma mab hwnnw.
I Ch GerMenge 4:25  dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
I Ch GreVamva 4:25  Σαλλούμ υιός τούτου, Μιβσάμ υιός τούτου, Μισμά υιός τούτου.
I Ch UkrOgien 4:25  його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
I Ch SrKDEkav 4:25  А његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
I Ch FreCramp 4:25  Sellum, son fils ; Madsam, son fils ; Masma, son Fils. —
I Ch PolUGdan 4:25  Jego syn Szallum, jego syn Mibsam, jego syn Miszma.
I Ch FreSegon 4:25  Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
I Ch SpaRV190 4:25  También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
I Ch HunRUF 4:25  Ennek a fia Sallúm, ennek a fia Mibszám, ennek a fia Mismá volt.
I Ch DaOT1931 4:25  hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.
I Ch TpiKJPB 4:25  Pikinini man bilong em Salum, pikinini man bilong em Mipsam, pikinini man bilong em Misma.
I Ch DaOT1871 4:25  Hans Søn var Sallum, hans Søn var Mibsam, hans Søn var Misma.
I Ch FreVulgG 4:25  dont le fils fut Sellum, père de Mapsam, lequel eut Masma pour fils.
I Ch PolGdans 4:25  Sallum syn jego, Mabsam syn jego, Misma syn jego.
I Ch JapBungo 4:25  シヤウルの子はシヤルム その子はミブサムその子はミシマ
I Ch GerElb18 4:25  dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.