I Ch
|
RWebster
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
ABP
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son,
|
I Ch
|
NHEBME
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
Rotherha
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
LEB
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
RNKJV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
4:25 |
also Shallum, his son, Mibsam, his son, and Mishma, his son.
|
I Ch
|
Webster
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
Darby
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
ASV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
LITV
|
4:25 |
Shallum was his son; Mibsam, his son; Mishma, his son.
|
I Ch
|
Geneva15
|
4:25 |
Whose sonne was Shallum, and his sonne, Mibsam, and his sonne Mishma.
|
I Ch
|
CPDV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
BBE
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
DRC
|
4:25 |
Sellum his son, Mapsam his son, Masma his son.
|
I Ch
|
GodsWord
|
4:25 |
Shaul's son was Shallum. Shallum's son was Mibsam. Mibsam's son was Mishma.
|
I Ch
|
JPS
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
NETfree
|
4:25 |
his son Shallum, his son Mibsam, and his son Mishma.
|
I Ch
|
AB
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son,
|
I Ch
|
AFV2020
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
NHEB
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
NETtext
|
4:25 |
his son Shallum, his son Mibsam, and his son Mishma.
|
I Ch
|
UKJV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
KJV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
KJVA
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
AKJV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
RLT
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
MKJV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
YLT
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
ACV
|
4:25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:25 |
Cujo filho foi Salum, cujo filho foi Mibsão, cujo filho foi e Misma.
|
I Ch
|
Mg1865
|
4:25 |
dia Saloma no zanakalahin’ i Saoly, Mibsama no zanakalahin’ i Saloma, Misma no zanakalahin’ i Mibsama.
|
I Ch
|
FinPR
|
4:25 |
tämän poika oli Sallum, tämän poika Mibsam, tämän poika Misma.
|
I Ch
|
FinRK
|
4:25 |
Saulin poika oli Sallum, tämän poika oli Mibsam ja tämän Misma.
|
I Ch
|
ChiSB
|
4:25 |
沙烏耳的兒子沙隆,沙隆的兒子米貝散,米貝散的兒子米市瑪。
|
I Ch
|
ChiUns
|
4:25 |
扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛;
|
I Ch
|
BulVeren
|
4:25 |
негов син – Селум, негов син – Мавсам, негов син – Масма.
|
I Ch
|
AraSVD
|
4:25 |
وَٱبْنُهُ شَلُّومُ وَٱبْنُهُ مِبْسَامُ وَٱبْنُهُ مِشْمَاعُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
4:25 |
La filo de ĉi tiu estis Ŝalum; la filo de ĉi tiu estis Mibsam; la filo de ĉi tiu estis Miŝma.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
4:25 |
บุตรชายของชาอูลคือชัลลูม บุตรชายของชัลลูมคือมิบสัม บุตรชายของมิบสัมคือมิชมา
|
I Ch
|
OSHB
|
4:25 |
שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
4:25 |
ရှောလသား ရှလ္လုံ၊ ရှလ္လုံသားမိဘသံ၊ မိဘသံသား မိရှမ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
4:25 |
شاول پدر شلوم و پدر بزرگ مبسام و جدّ مشماع بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
4:25 |
Sāūl ke hāṅ Sallūm paidā huā, Sallūm ke Mibsām, Mibsām ke Mishmā,
|
I Ch
|
SweFolk
|
4:25 |
Hans son var Shallum, hans son var Mibsam, hans son var Mishma.
|
I Ch
|
GerSch
|
4:25 |
dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
4:25 |
Si Sallum na kaniyang anak, si Mibsam na kaniyang anak, si Misma na kaniyang anak.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
4:25 |
Tämän poika oli Sallum, tämän poika Mibsam, tämän poika Misma.
|
I Ch
|
Dari
|
4:25 |
شلوم، پسر شائول، مِبسام نواسه و مِشماع کواسه اش بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
4:25 |
oo dhalay Shalluum, oo isna dhalay Mibsam, oo isna dhalay Mishmaac.
|
I Ch
|
NorSMB
|
4:25 |
Son hans var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
|
I Ch
|
Alb
|
4:25 |
bir i të cilit ishte Shalumi, bir i të cilit ishte Mibsami, bir i të cilit ishte Mishma.
|
I Ch
|
UyCyr
|
4:25 |
Шаулниң оғли Шаллум, Шаллумниң оғли Мибсам, Мибсамниң оғли Мишма еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
4:25 |
그의 아들은 살룸이요, 그의 아들은 밉삼이요, 그의 아들은 미스마더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
4:25 |
А његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
4:25 |
Sellum was his sone; Mapsan was his sone; Masma was his sone.
|
I Ch
|
Mal1910
|
4:25 |
അവന്റെ മകൻ ശല്ലൂം; അവന്റെ മകൻ മിബ്ശാം; അവന്റെ മകൻ മിശ്മാ.
|
I Ch
|
KorRV
|
4:25 |
사울의 아들은 살룸이요 그 아들은 밉삼이요 그 아들은 미스마요
|
I Ch
|
Azeri
|
4:25 |
شاعولون اوغلو شَلّوم، اونون اوغلو مئبسام، اونون اوغلو مئشماع.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:25 |
Hans son var Sallum. Hans son var Mibsam. Hans son var Misma.
|
I Ch
|
KLV
|
4:25 |
Shallum Daj puqloD, Mibsam Daj puqloD, Mishma Daj puqloD.
|
I Ch
|
ItaDio
|
4:25 |
di cui fu figliuolo Sallum di cui fu figliuolo Mibsam, di cui fu figliuolo Misma.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:25 |
Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
4:25 |
Салем сын его, масан сын его, Масма сын его,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
4:25 |
Σελήμ υιός αυτού Μαβσάμ υιός αυτού Μασμά υιός αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
4:25 |
Sallum, son fils ; Mibsam, son fils ; Misma, son fils.
|
I Ch
|
LinVB
|
4:25 |
Saul aboti Salum, Salum aboti Mibsam, Mibsam aboti Misma.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
4:25 |
Sallúm a fia, Mibszám a fia, Mismá a fia.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
4:25 |
掃羅子沙龍、沙龍子米比衫、米比衫子米施瑪、
|
I Ch
|
VietNVB
|
4:25 |
Con trai của Sau-lơ là Sa-lum; con trai của Sa-lum là Míp-sam; con trai của Míp-sam là Mích-ma.
|
I Ch
|
LXX
|
4:25 |
Σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ Μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ Μασμα υἱὸς αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
4:25 |
Si Sallum nga iyang anak nga lalake, si Mibsam nga iyang anak nga lalake ug si Misma nga iyang anak nga lalake.
|
I Ch
|
RomCor
|
4:25 |
Fiul lui Saul: Şalum, Mibsam, fiul său; Mişma, fiul său.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
4:25 |
Nein Saul pwutak iei Sallum, oh iei Saul me pahpa kahlap en Mipsam, oh nein nein nah iei Misma.
|
I Ch
|
HunUj
|
4:25 |
Ennek a fia Sallúm, ennek a fia Mibszám, ennek a fia Mismá volt.
|
I Ch
|
GerZurch
|
4:25 |
Dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
|
I Ch
|
PorAR
|
4:25 |
de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
4:25 |
Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.
|
I Ch
|
FarOPV
|
4:25 |
و پسرش شَلّوُم و پسرش مِبسام و پسرش مِشماع.
|
I Ch
|
Ndebele
|
4:25 |
uShaluma indodana yakhe, uMibhisamu indodana yakhe, uMishima indodana yakhe.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:25 |
Cujo filho foi Salum, cujo filho foi Mibsão, cujo filho foi e Misma.
|
I Ch
|
Norsk
|
4:25 |
hans sønn var Sallum; hans sønn Mibsam; hans sønn Misma.
|
I Ch
|
SloChras
|
4:25 |
tega sin Salum, tega sin Mibsam, tega sin Misma.
|
I Ch
|
Northern
|
4:25 |
Şaulun oğlu Şallum, onun oğlu Mivsam, onun oğlu Mişma.
|
I Ch
|
GerElb19
|
4:25 |
dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
4:25 |
Tā dēls bija Šalums, tā dēls Mibzams, tā dēls Mizmus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
4:25 |
Cujo filho foi Sallum, e seu filho Mibsam, e seu filho Misma.
|
I Ch
|
ChiUn
|
4:25 |
掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪;
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:25 |
Hans son var Sallum. Hans son var Mibsam. Hans son var Misma.
|
I Ch
|
FreKhan
|
4:25 |
Celui-ci eut pour fils Challoum, celui-ci Mibsam, celui-ci Michma.
|
I Ch
|
FrePGR
|
4:25 |
qui eut pour fils Sallum, dont le fils fut Mibsam, qui eut pour fils Misma.
|
I Ch
|
PorCap
|
4:25 |
Chalum seu filho, Mibsam seu filho, Michemá seu filho.
|
I Ch
|
JapKougo
|
4:25 |
シャウルの子はシャルム、その子はミブサム、その子はミシマ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
4:25 |
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
4:25 |
Sellum, su hijo; Mibsam, su hijo; Misma, su hijo.
|
I Ch
|
Kapingam
|
4:25 |
Tama-daane a Shaul go Shallum, tama-daane a Shallum go Mibsam, gei tama-daane Mibsam go Mishma.
|
I Ch
|
WLC
|
4:25 |
שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
4:25 |
Jo sūnus – Šalumas, jo sūnus – Mibsamas, jo sūnus – Mišma.
|
I Ch
|
Bela
|
4:25 |
Шалум сын ягоны; яго сын Міўсам; ягоны сын Мішма.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
4:25 |
des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
|
I Ch
|
FinPR92
|
4:25 |
Saulin poika oli Sallum, tämän poika oli Mibsam ja tämän Misma.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
4:25 |
También Sellum fue su hijo, Mabsán su hijo, y Masma su hijo.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
4:25 |
De zoon van Sjaoel was Sjalloem; die van Sjalloem was Mibsam, die van Mibsam was Misjma.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
4:25 |
Die Nachkommen von Schauls Sohn Schallum waren Mibsam, Mischma,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
4:25 |
ساؤل کے ہاں سلّوم پیدا ہوا، سلّوم کے مِبسام، مِبسام کے مِشماع،
|
I Ch
|
AraNAV
|
4:25 |
وَأَنْجَبَ شَاوُلُ شَلُّومَ، وَشَلُّومُ مِبْسَامَ، وَمِبْسَامُ مِشْمَاعَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
4:25 |
扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。
|
I Ch
|
ItaRive
|
4:25 |
ch’ebbe per figliuolo Shallum, ch’ebbe per figliuolo Mibsam, ch’ebbe per figliuolo Mishma.
|
I Ch
|
Afr1953
|
4:25 |
Sallum was sy seun; Mibsam was sy seun; Misma was sy seun.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:25 |
Шаллум, сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
4:25 |
साऊल के हाँ सल्लूम पैदा हुआ, सल्लूम के मिबसाम, मिबसाम के मिशमा,
|
I Ch
|
TurNTB
|
4:25 |
Şallum Şaul'un oğluydu. Mivsam Şallum'un, Mişma da Mivsam'ın oğluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
4:25 |
Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.
|
I Ch
|
HunKNB
|
4:25 |
Akinek fia Sallum, akinek fia Mapszám, akinek fia Miszma volt.
|
I Ch
|
Maori
|
4:25 |
Ko tana tama ko Harumu; ko tana tama ko Mipihama; ko tana tama ko Mihima.
|
I Ch
|
HunKar
|
4:25 |
Kinek fia Sallum, kinek fia Mibsám, kinek fia Misma.
|
I Ch
|
Viet
|
4:25 |
Sa-lum, con trai của Sau-lơ, Míp-sam, con trai của Sa-lum, và Mích-ma, con trai của Míp-sam.
|
I Ch
|
Kekchi
|
4:25 |
Li ralal laj Saúl, aˈan laj Salum. Li ralal laj Salum, aˈan laj Mibsam. Li ralal laj Mibsam, aˈan laj Misma.
|
I Ch
|
Swe1917
|
4:25 |
Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
|
I Ch
|
CroSaric
|
4:25 |
Njegov je sin bio Šalum, a njegov je sin Mibsam, njegov sin Mišma.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
4:25 |
Sa-lum con ông, Míp-xam con ông, Mít-ma con ông.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
4:25 |
Sallum son fils, Mibsam son fils, et Mismah son fils.
|
I Ch
|
FreLXX
|
4:25 |
Salem son fils, Mabasam son fils, Masma son fils,
|
I Ch
|
Aleppo
|
4:25 |
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו
|
I Ch
|
MapM
|
4:25 |
שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
4:25 |
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
4:25 |
Саулдан өрбіген ұрпақтар: ұлы Шаллум, одан Мипсам, одан Мишма.
|
I Ch
|
FreJND
|
4:25 |
Shallum, son fils ; Mibsam, son fils ; Mishma, son fils.
|
I Ch
|
GerGruen
|
4:25 |
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Misma.
|
I Ch
|
SloKJV
|
4:25 |
njegov sin Šalúm, njegov sin Mibsám, njegov sin Mišmá.
|
I Ch
|
Haitian
|
4:25 |
Sayil te papa Chaloum, Chaloum te papa Mibsam, Mibsam te papa Michma,
|
I Ch
|
FinBibli
|
4:25 |
Sallum hänen poikansa, Mibsam hänen poikansa, Misma hänen poikansa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
4:25 |
También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
4:25 |
wedyn Shalwm ei fab e, Mifsam ei fab yntau, a Mishma mab hwnnw.
|
I Ch
|
GerMenge
|
4:25 |
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
|
I Ch
|
GreVamva
|
4:25 |
Σαλλούμ υιός τούτου, Μιβσάμ υιός τούτου, Μισμά υιός τούτου.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
4:25 |
його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
4:25 |
А његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
|
I Ch
|
FreCramp
|
4:25 |
Sellum, son fils ; Madsam, son fils ; Masma, son Fils. —
|
I Ch
|
PolUGdan
|
4:25 |
Jego syn Szallum, jego syn Mibsam, jego syn Miszma.
|
I Ch
|
FreSegon
|
4:25 |
Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
4:25 |
También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
|
I Ch
|
HunRUF
|
4:25 |
Ennek a fia Sallúm, ennek a fia Mibszám, ennek a fia Mismá volt.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
4:25 |
hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
4:25 |
Pikinini man bilong em Salum, pikinini man bilong em Mipsam, pikinini man bilong em Misma.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
4:25 |
Hans Søn var Sallum, hans Søn var Mibsam, hans Søn var Misma.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
4:25 |
dont le fils fut Sellum, père de Mapsam, lequel eut Masma pour fils.
|
I Ch
|
PolGdans
|
4:25 |
Sallum syn jego, Mabsam syn jego, Misma syn jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
4:25 |
シヤウルの子はシヤルム その子はミブサムその子はミシマ
|
I Ch
|
GerElb18
|
4:25 |
dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
|