I Ch
|
RWebster
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
4:26 |
The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
ABP
|
4:26 |
The sons of Mishma -- Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
NHEBME
|
4:26 |
The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
Rotherha
|
4:26 |
And, the sons of Mishma, Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
LEB
|
4:26 |
The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
RNKJV
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zachur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
4:26 |
The sons of Mishma: Hamuel, his son, Zacchur, his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
Webster
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
Darby
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;
|
I Ch
|
ASV
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
LITV
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hamuel his son; Zacchur, his son; Shimei, his son.
|
I Ch
|
Geneva15
|
4:26 |
And the sonnes of Mishma, Hamuel was his sonne, Zacchur his sonne, and Shimei his sonne.
|
I Ch
|
CPDV
|
4:26 |
The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
BBE
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
DRC
|
4:26 |
The sons of Masma: Hamuel his son, Zachur his son, Semei his son.
|
I Ch
|
GodsWord
|
4:26 |
Mishma's son was Hammuel. Hammuel's son was Zaccur. Zaccur's son was Shimei.
|
I Ch
|
JPS
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
NETfree
|
4:26 |
The descendants of Mishma:His son Hammuel, his son Zaccur, and his son Shimei.
|
I Ch
|
AB
|
4:26 |
Hamuel his son, Sabud his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
AFV2020
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
NHEB
|
4:26 |
The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
NETtext
|
4:26 |
The descendants of Mishma:His son Hammuel, his son Zaccur, and his son Shimei.
|
I Ch
|
UKJV
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
KJV
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
KJVA
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
AKJV
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
RLT
|
4:26 |
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
MKJV
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
YLT
|
4:26 |
And sons of Mishma: Hammuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
ACV
|
4:26 |
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:26 |
Os filhos de Misma foram: seu filho Hamuel, cujo filho foi Zacur, cujo filho foi Simei.
|
I Ch
|
Mg1865
|
4:26 |
Ary ny zanakalahin’ i Misma dia Hamoela, ary Zakora no zanakalahin’ i Hamoela, Simey no zanakalahin’ i Zakora.
|
I Ch
|
FinPR
|
4:26 |
Ja Misman pojat olivat: hänen poikansa Hammuel, tämän poika Sakkur ja tämän poika Siimei.
|
I Ch
|
FinRK
|
4:26 |
Misman jälkeläisiä olivat hänen poikansa Hammuel, tämän poika Sakkur ja tämän Simei.
|
I Ch
|
ChiSB
|
4:26 |
米市瑪的子孫:米市瑪的兒子哈慕耳,哈慕耳的兒子匝雇爾,匝雇爾的兒子史米。
|
I Ch
|
ChiUns
|
4:26 |
米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
|
I Ch
|
BulVeren
|
4:26 |
Синове на Масма: синът му Амуил, негов син – Закхур, негов син – Семей.
|
I Ch
|
AraSVD
|
4:26 |
وَبَنُو مِشْمَاعَ: حَمُوئِيلُ ٱبْنُهُ، زَكُّورُ ٱبْنُهُ، شِمْعِي ٱبْنُهُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
4:26 |
La filoj de Miŝma: lia filo Ĥamuel, lia filo Zakur, lia filo Ŝimei.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
4:26 |
บุตรชายของมิชมาคือฮัมมูเอล บุตรชายของฮัมมูเอลคือศักเกอร์ บุตรชายของศักเกอร์คือชิเมอี
|
I Ch
|
OSHB
|
4:26 |
וּבְנֵ֖י מִשְׁמָ֑ע חַמּוּאֵ֥ל בְּנ֛וֹ זַכּ֥וּר בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
4:26 |
မိရှမသား ဟမွေလ၊ ဟမွေလသား ဇက္ကုရ၊ ဇက္ကုရသား ရှိမိတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
4:26 |
فرزندان مشماع: حموئیل پسرش، زکور نوهاش و شمعی نتیجهاش بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
4:26 |
Mishmā ke Hammuel, Hammuel ke Zakkūr aur Zakkūr ke Simaī.
|
I Ch
|
SweFolk
|
4:26 |
Mishmas söner var hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Shimei.
|
I Ch
|
GerSch
|
4:26 |
Und die Söhne Mischmas: sein Sohn Chamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
4:26 |
At ang mga anak ni Misma: si Hamuel na kaniyang anak, si Sachur na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
4:26 |
Misman pojat olivat: hänen poikansa Hammuel, tämän poika Sakkur ja tämän poika Siimei.
|
I Ch
|
Dari
|
4:26 |
اولادۀ مِشماع: حَمویل پسر، زَکور نواسه و شِمعی کواسه اش بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
4:26 |
Mishmaac farcankiisuna wuxuu ahaa Xamuu'eel oo dhalay Sakuur, oo isna dhalay Shimcii.
|
I Ch
|
NorSMB
|
4:26 |
Sønerne åt Misma var Hammuel, son hans, Zakkur, hans son, og Sime’i, hans son.
|
I Ch
|
Alb
|
4:26 |
Bijtë e Mishmas ishin i biri Hamuel, bir i të cilit ishte Zakuri, bir i të cilit ishte Shimei.
|
I Ch
|
UyCyr
|
4:26 |
Мишманиң оғли Хаммуел, Хаммуелниң оғли Заккур, Заккурниң оғли Шимъи еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
4:26 |
미스마의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 함무엘이요, 그의 아들은 삭굴이요, 그의 아들은 시므이더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
4:26 |
А синови Мисмини: Амуило син му, и његов син Захур, и његов син Симеј.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
4:26 |
The sones of Masma; Amuel, his sone; and Zaccur, his sone; Semey, his sone.
|
I Ch
|
Mal1910
|
4:26 |
മിശ്മയുടെ പുത്രന്മാർ: അവന്റെ മകൻ ഹമ്മൂവേൽ; അവന്റെ മകൻ സക്കൂർ; അവന്റെ മകൻ ശിമെയി;
|
I Ch
|
KorRV
|
4:26 |
미스마의 아들은 함무엘이요 그 아들은 삭굴이요 그 아들은 시므이라
|
I Ch
|
Azeri
|
4:26 |
مئشماعين اوغوللاري: اونون اوغلو خَمّواِل، اونون اوغلو زَکّور، اونون اوغلو شئمعي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:26 |
Misma barn voro: Hamuel. Hans son var Saccur. Hans son var Simei.
|
I Ch
|
KLV
|
4:26 |
The puqloDpu' vo' Mishma: Hammuel Daj puqloD, Zaccur Daj puqloD, Shimei Daj puqloD.
|
I Ch
|
ItaDio
|
4:26 |
E il figliuolo di Misma fu Hamuel, di cui fu figliuolo Zaccur, di cui fu figliuolo Simi.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:26 |
Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
4:26 |
Амуил сын его, Савуд сын его, Закхур сын его, Семей сын его.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
4:26 |
υιοί Μασμά Αμουήλ υιός αυτού Ζαχούρ υιός αυτού Σεμεϊ υιός αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
4:26 |
Fils de Misma : Hamuel, son fils ; Zaccur, son fils ; Siméi, son fils.
|
I Ch
|
LinVB
|
4:26 |
Misma aboti Kamuel, Kamuel aboti Zakur, Zakur aboti Simei.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
4:26 |
És Mismá fiai: Chammúél a fia, Zakkúr a fia, Simeí a fia.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
4:26 |
米施瑪子哈母利、哈母利子撒刻、撒刻子示每、
|
I Ch
|
VietNVB
|
4:26 |
Con trai của Mích-ma là:Ha-mu-ên; con trai của Ha-mu-ên là Xa-cư; con trai của Xa-cư là Si-mê-i.
|
I Ch
|
LXX
|
4:26 |
Αμουηλ υἱὸς αὐτοῦ Σαβουδ υἱὸς αὐτοῦ Ζακχουρ υἱὸς αὐτοῦ Σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
4:26 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Misma: si Hamuel nga iyang anak nga lalake, si Zachur nga iyang anak nga lalake, si Simei nga iyang anak nga lalake.
|
I Ch
|
RomCor
|
4:26 |
Fiii lui Mişma: Hamuel, fiul său. Zacur, fiul său; Şimei, fiul său.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
4:26 |
Eri, sang Misma irekidien peneinei kohdi lel Amuel, Sakur, oh Simei.
|
I Ch
|
HunUj
|
4:26 |
Mismá utódai: az ő fia volt Hammuél, ennek a fia Zakkúr, ennek a fia Simei.
|
I Ch
|
GerZurch
|
4:26 |
Die Söhne Mismas: sein Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
|
I Ch
|
PorAR
|
4:26 |
Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
4:26 |
De kinderen van Misma waren dezen: Hammuël zijn zoon, Zaccur zijn zoon, Simeï zijn zoon.
|
I Ch
|
FarOPV
|
4:26 |
و بني مِشماع پسرش حموُئيل و پسرش زَکُّور و پسران شِمعي.
|
I Ch
|
Ndebele
|
4:26 |
Lamadodana kaMishima: UHamuweli indodana yakhe, uZakuri indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:26 |
Os filhos de Misma foram: seu filho Hamuel, cujo filho foi Zacur, cujo filho foi Simei.
|
I Ch
|
Norsk
|
4:26 |
Og Mismas sønner var hans sønn Hammuel, hans sønn Sakkur og hans sønn Sime'i.
|
I Ch
|
SloChras
|
4:26 |
In sinovi Mismovi: Hamuel, sin njegov, tega sin Zakur, tega sin Simej.
|
I Ch
|
Northern
|
4:26 |
Mişmanın oğulları: onun oğlu Xammuel, onun oğlu Zakkur, onun oğlu Şimey.
|
I Ch
|
GerElb19
|
4:26 |
Und die Söhne Mischmas: dessen Sohn Hamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
4:26 |
Un Mizmus bērni bija: Amuels, tā dēls Zakurs, tā dēls Šimejus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
4:26 |
E os filhos de Misma foram: Hammuel, seu filho, cujo filho foi Zaccur, e seu filho Simei.
|
I Ch
|
ChiUn
|
4:26 |
米施瑪的兒子是哈母利;哈母利的兒子是撒刻;撒刻的兒子是示每。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:26 |
Misma barn voro: Hamuel. Hans son var Saccur. Hans son var Simei.
|
I Ch
|
FreKhan
|
4:26 |
Les descendants de Michma furent Hammouêl, qui eut pour fils Zakkour, celui-ci Chimeï.
|
I Ch
|
FrePGR
|
4:26 |
Et les fils de Misma : son fils Hamuel, dont le fils fut Zacchur qui eut pour fils Siméï.
|
I Ch
|
PorCap
|
4:26 |
Filhos de Michemá: seu filho Hamuel, o filho deste, Zacur, e o filho deste, Chimei.
|
I Ch
|
JapKougo
|
4:26 |
ミシマの子孫は、その子はハムエル、その子はザックル、その子はシメイ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
4:26 |
Die Söhne Mismas waren: sein Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
|
I Ch
|
Kapingam
|
4:26 |
Gei mai Mishma di hagatau di madahaanau gi-muli gaa-tugi Hammuel, Zaccur mo Shimei.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
4:26 |
Hijos de Mismá: Hanuel, su hijo; Zacur, su hijo; Semeí, su hijo.
|
I Ch
|
WLC
|
4:26 |
וּבְנֵ֖י מִשְׁמָ֑ע חַמּוּאֵ֥ל בְּנ֛וֹ זַכּ֥וּר בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
4:26 |
Mišmos sūnūs: Hamuelis, jo sūnus – Zakūras, o jo sūnus – Šimis.
|
I Ch
|
Bela
|
4:26 |
Сыны Мішмы: Хамуіл, сын ягоны; сын Закур; яго сын Шымэй.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
4:26 |
Die Kinder aber Mismas waren Hamuel; des Sohn war Zachur; des Sohn war Simei.
|
I Ch
|
FinPR92
|
4:26 |
Misman jälkeläisiä olivat Hamuel, tämän poika Sakkur ja tämän poika Simei.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
4:26 |
Los hijos de Masma fueron Hamuel su hijo, Zacur su hijo, y Semeí su hijo.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
4:26 |
De zonen van Misjma waren de volgende: zijn eigen zoon was Chamoeël; die van Chamoeël was Zakkoer; die van Zakkoer was Sjimi.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
4:26 |
Hammuël, Sakkur und Schimi.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
4:26 |
مِشماع کے حموایل، حموایل کے زکور اور زکور کے سِمعی۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
4:26 |
وَأَنْجَبَ مِشْمَاعُ حَمُوئِيلَ، وَحَمُوئِيلُ زَكُّورَ وَالِدَ شِمْعِي.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
4:26 |
米施玛的子孙如下:米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
|
I Ch
|
ItaRive
|
4:26 |
Figliuoli di Mishma: Hammuel, ch’ebbe per figliuolo Zaccur, ch’ebbe per figliuolo Scimei.
|
I Ch
|
Afr1953
|
4:26 |
En die seuns van Misma was: Hámmuel, sy seun, Sakkur, sy seun, Símeï, sy seun.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:26 |
Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
4:26 |
मिशमा के हम्मुएल, हम्मुएल के ज़क्कूर और ज़क्कूर के सिमई।
|
I Ch
|
TurNTB
|
4:26 |
Mişma'nın torunları: Hammuel Mişma'nın oğluydu. Zakkur Hammuel'in, Şimi de Zakkur'un oğluydu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
4:26 |
De kinderen van Misma waren dezen: Hammuel zijn zoon, Zaccur zijn zoon, Simei zijn zoon.
|
I Ch
|
HunKNB
|
4:26 |
Miszma fiai voltak: az ő fia, Hámuel, akinek fia Szakkur, akinek fia Szemei.
|
I Ch
|
Maori
|
4:26 |
A, ko nga tama a Mihima; ko tana tama ko Hamuere; ko tana tama ko Takuru; ko tana tama ko Himei.
|
I Ch
|
HunKar
|
4:26 |
Misma fiai: Hammúel az ő fia, Zakkur az ő fia, Simi az ő fia;
|
I Ch
|
Viet
|
4:26 |
Con trai của Mích-ma là Ham-mu-ên, con trai của Xa-cu là Si-mê -i.
|
I Ch
|
Kekchi
|
4:26 |
Li ralal laj Misma, aˈan laj Hamuel. Li ralal laj Hamuel, aˈan laj Zacur. Ut li ralal laj Zacur, aˈan laj Simei.
|
I Ch
|
Swe1917
|
4:26 |
Mismas söner voro hans son Hammuel, dennes son Sackur och dennes son Simei.
|
I Ch
|
CroSaric
|
4:26 |
Mišmini su sinovi bili: Hamuel, sin mu, i njegov sin Zakur i njegov sin Šimej.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
4:26 |
Các con ông Mít-ma là : Kham-mu-ên con ông, Dắc-cua con ông, Sim-y con ông.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
4:26 |
Et les enfants de Mismah furent Hamuël son fils, Zacur son fils, et Simhi son fils.
|
I Ch
|
FreLXX
|
4:26 |
Amuel son fils, Sabud son fils, Zacchur son fils, Sémeï son fils.
|
I Ch
|
Aleppo
|
4:26 |
ובני משמע—חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו
|
I Ch
|
MapM
|
4:26 |
וּבְנֵ֖י מִשְׁמָ֑ע חַמּוּאֵ֥ל בְּנ֛וֹ זַכּ֥וּר בְּנ֖וֹ שִׁמְעִ֥י בְנֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
4:26 |
ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
4:26 |
Мишмадан өрбіген ұрпақтары: ұлы Хаммуил, одан Зақур, одан Шимей.
|
I Ch
|
FreJND
|
4:26 |
Et les fils de Mishma : Hammuel, son fils ; Zaccur, son fils ; Shimhi, son fils.
|
I Ch
|
GerGruen
|
4:26 |
Mismas Söhne sind: sein Sohn Chammuel, dessen Sohn Zakkur und dessen Sohn Simei.
|
I Ch
|
SloKJV
|
4:26 |
Sinovi od Mišmá: njegov sin Hamuél, njegov sin Zakúr in njegov sin Šimí.
|
I Ch
|
Haitian
|
4:26 |
Michma te papa Amwèl, Amwèl te papa Zakou, Zakou te papa Chimeyi.
|
I Ch
|
FinBibli
|
4:26 |
Misman pojat olivat: Hamuel hänen poikansa, Sakur hänen poikansa, Simei hänen poikansa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
4:26 |
Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
4:26 |
Disgynyddion Mishma: Chamwel ei fab, Saccwr ei ŵyr a Shimei ei or-ŵyr.
|
I Ch
|
GerMenge
|
4:26 |
Die Söhne Mismas waren: sein Sohn Hammuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
|
I Ch
|
GreVamva
|
4:26 |
Και οι υιοί του Μισμά, Αμουήλ ο υιός αυτού, Ζακχούρ υιός τούτου, Σιμεΐ υιός τούτου.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
4:26 |
А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
|
I Ch
|
FreCramp
|
4:26 |
Fils de Masma : Hamuel, son fils ; Zachur, son fils ; Séméï, son fils. —
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
4:26 |
А синови Мисмини: Амуило син му, и његов син Захур, и његов син Симеј.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
4:26 |
A synowie Miszmy: jego syn Chamuel, jego syn Zakkur, jego syn Szimei.
|
I Ch
|
FreSegon
|
4:26 |
Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
4:26 |
Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.
|
I Ch
|
HunRUF
|
4:26 |
Mismá utódai: az ő fia volt Hammúél, ennek a fia Zakkúr, ennek a fia Simí.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
4:26 |
Misjmas Sønner: Hans Søn Hammuel, hans Søn Zakkur, hans Søn Sjim'i.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
4:26 |
Na ol pikinini man bilong Misma, pikinini man bilong em Hamuel, pikinini man bilong em Sakur, pikinini man bilong em Simei.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
4:26 |
Og Mismas Efterkommere vare: Hans Søn Hamuel, dennes Søn Zakur, dennes Søn Simei.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
4:26 |
Le fils de Masma fut Hamuel, celui de Hamuel fut Zachur, et celui de Zachur fut Séméi.
|
I Ch
|
PolGdans
|
4:26 |
A synowie Mismy: Hamuel syn jego, Zachur syn jego, Semej syn jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
4:26 |
ミシマの子はハムエル その子はザツクル その子はシメイ
|
I Ch
|
GerElb18
|
4:26 |
Und die Söhne Mischmas: dessen Sohn Hamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
|