I Ch
|
RWebster
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
4:5 |
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
ABP
|
4:5 |
And to Ashur father of Tekoe were two wives -- Helah and Naarah.
|
I Ch
|
NHEBME
|
4:5 |
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
Rotherha
|
4:5 |
And, Ashhur the father of Tekoa, had two wives,—Helah, and Naarah.
|
I Ch
|
LEB
|
4:5 |
And Ashhur, the father of Tekoa, had two wives: Helah and Naarah.
|
I Ch
|
RNKJV
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
4:5 |
And Ashur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
Webster
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
Darby
|
4:5 |
— And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
ASV
|
4:5 |
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
LITV
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
Geneva15
|
4:5 |
But Asher the father of Tekoa had two wiues, Heleah, and Naarah.
|
I Ch
|
CPDV
|
4:5 |
Truly, for Ashhur, the father of Tekoa, there were two wives: Helah and Naarah.
|
I Ch
|
BBE
|
4:5 |
And Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
DRC
|
4:5 |
And Assur the father of Thecua had two wives, Halaa and Naara:
|
I Ch
|
GodsWord
|
4:5 |
Ashhur, who first settled Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
JPS
|
4:5 |
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
4:5 |
¶ And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
NETfree
|
4:5 |
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
AB
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
AFV2020
|
4:5 |
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
NHEB
|
4:5 |
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
NETtext
|
4:5 |
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
UKJV
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
KJV
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
KJVA
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
AKJV
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
RLT
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
MKJV
|
4:5 |
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
YLT
|
4:5 |
And to Ashhur father of Tekoa were two wives, Helah and Naarah;
|
I Ch
|
ACV
|
4:5 |
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:5 |
E Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Helá, e Naará.
|
I Ch
|
Mg1865
|
4:5 |
Ary Asora, razamben’ ny any Tekoa, namporafy, dia Hela sy Nara.
|
I Ch
|
FinPR
|
4:5 |
Ja Ashurilla, Tekoan isällä, oli kaksi vaimoa, Hela ja Naara.
|
I Ch
|
FinRK
|
4:5 |
Ashurilla, Tekoan isällä, oli kaksi vaimoa, Hela ja Naara.
|
I Ch
|
ChiSB
|
4:5 |
特科亞的父親阿市胡爾有兩個妻子:赫拉和納阿辣。
|
I Ch
|
ChiUns
|
4:5 |
提哥亚之祖亚施户有两个妻子:一名希拉,一名拿拉。
|
I Ch
|
BulVeren
|
4:5 |
И Асхор, бащата на Текуе, имаше две жени – Хала и Наара.
|
I Ch
|
AraSVD
|
4:5 |
وَكَانَ لِأَشْحُورَ أَبِي تَقُوعَ ٱمْرَأَتَانِ: حَلَاةُ وَنَعْرَةُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
4:5 |
Aŝĥur, fondinto de Tekoa, havis du edzinojn: Ĥela kaj Naara.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
4:5 |
อัชฮูร์บิดาของเทโคอา มีภรรยาสองคนคือ เฮลาห์และนาอาราห์
|
I Ch
|
OSHB
|
4:5 |
וּלְאַשְׁחוּר֙ אֲבִ֣י תְק֔וֹעַ הָי֖וּ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים חֶלְאָ֖ה וְנַעֲרָֽה׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
4:5 |
တေကော အဘ အာရှုရသည် ဟေလနှင့် နာရ အမည်ရှိသော မယားနှစ်ယောက်ရှိ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
4:5 |
اشحور، بانی تقوع دو زن داشت به نامهای حلا و نعره.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
4:5 |
Taqua ke bāp Ashhūr kī do bīwiyāṅ Hīlāh aur Nārā thīṅ.
|
I Ch
|
SweFolk
|
4:5 |
Ashur, Tekoas far, hade två hustrur, Hela och Naara.
|
I Ch
|
GerSch
|
4:5 |
Und Aschchur, der Vater von Tekoa, hatte zwei Frauen, Chela und Naara.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
4:5 |
At si Asur na ama ni Tecoa ay nagasawa ng dalawa: si Helea, at si Naara.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
4:5 |
Ashurilla, Tekoan isällä, oli kaksi vaimoa, Hela ja Naara.
|
I Ch
|
Dari
|
4:5 |
اَشحُور، پدر تَقوع دو زن داشت بنامهای حَلا و نَعره.
|
I Ch
|
SomKQA
|
4:5 |
Oo Ashxuur oo ahaa Teqooca aabbihiisna wuxuu qabay laba naagood, oo waxay ahaayeen Xelaah iyo Nacaraah.
|
I Ch
|
NorSMB
|
4:5 |
Og Ashur, far åt Tekoa, hadde tvo konor, Hela og Na’ara.
|
I Ch
|
Alb
|
4:5 |
Ashuri, ati i Tekoas, pati dy bashkëshorte, Helahën dhe Naarahën.
|
I Ch
|
UyCyr
|
4:5 |
Тиқова шәһиригә асас салған Ашхурниң Хәлъаһ вә Наара исимлиқ икки аяли бар еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
4:5 |
¶드고아의 아버지 아스훌에게 두 아내가 있었는데 그들은 헬라와 나아라더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
4:5 |
А Асхор отац Текујанима имаше двије жене, Елу и Нару.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
4:5 |
Sotheli Assur, the fadir of Thecue, hadde twei wyues, Haala, and Naara;
|
I Ch
|
Mal1910
|
4:5 |
തെക്കോവയുടെ അപ്പനായ അശ്ഹൂരിന്നു ഹേലാ, നയരാ എന്ന രണ്ടു ഭാൎയ്യമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
4:5 |
드고아의 아비 아스훌의 두 아내는 헬라와 나아라라
|
I Ch
|
Azeri
|
4:5 |
تقوعَعئن قوروجوسو اَشخورون ائکي آروادي وار ائدي: خِلا و نَعَرا.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:5 |
Men Ashur, Thekoa fader, hade två hustrur: Helea och Naara.
|
I Ch
|
KLV
|
4:5 |
Ashhur the vav vo' Tekoa ghajta' cha' be'nalpu', Helah je Naarah.
|
I Ch
|
ItaDio
|
4:5 |
Ed Ashur, padre di Tecoa, ebbe due mogli: Helea e Naara.
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:5 |
У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
4:5 |
Ассуру же отцу Фекоеву бысте две жене: Халла и Маара:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
4:5 |
και τω Ασοώρ πατρί Θεκωέ ήσαν δύο γυναίκες Ελαα και Νοερά
|
I Ch
|
FreBBB
|
4:5 |
Aschhur, père de Thékoa, eut deux femmes : Héléa et Naara.
|
I Ch
|
LinVB
|
4:5 |
Asekur, tata wa Tekoa, azalaki na basi babale : Elea na Naara.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
4:5 |
És Aschúrnak, Tekóa atyjának, két felesége volt: Chelea, Náara.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
4:5 |
提哥亞族祖亞施戶有二妻、希拉、拿拉、
|
I Ch
|
VietNVB
|
4:5 |
A-sua, tổ phụ của Thê-cô-a, có hai vợ là Hê-lê-a và Na-a-ra.
|
I Ch
|
LXX
|
4:5 |
καὶ τῷ Σαουρ πατρὶ Θεκωε ἦσαν δύο γυναῖκες Αωδα καὶ Θοαδα
|
I Ch
|
CebPinad
|
4:5 |
Ug si Asur nga amahan ni Tecoa may duha ka asawa, si Helea ug si Naara.
|
I Ch
|
RomCor
|
4:5 |
Aşhur, tatăl lui Tecoa, a avut două neveste: Helea şi Naara.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
4:5 |
Asuhr, me tepin kauwada kisin kahnimw Tekoa, pwoudiki lih riemen, Ela oh Naara.
|
I Ch
|
HunUj
|
4:5 |
Ashúrnak, Tekóa atyjának két felesége volt: Helá és Naará.
|
I Ch
|
GerZurch
|
4:5 |
Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Frauen, Helea und Naara.
|
I Ch
|
PorAR
|
4:5 |
Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
4:5 |
Asschur nu, de vader van Thekoa, had twee vrouwen, Hela en Naära.
|
I Ch
|
FarOPV
|
4:5 |
و اَشحُور پدر تَقّوع دو زن داشت: حَلا و نَعرَه.
|
I Ch
|
Ndebele
|
4:5 |
Njalo uAshuri uyise kaThekhowa wayelabafazi ababili, oHela loNahara.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
4:5 |
E Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Helá, e Naará.
|
I Ch
|
Norsk
|
4:5 |
Og Tekoas far Ashur hadde to hustruer, Hela og Na'ara.
|
I Ch
|
SloChras
|
4:5 |
Ashur pa, oče Tekoa, je imel dve ženi, Helo in Naaro.
|
I Ch
|
Northern
|
4:5 |
Teqoanın atası Aşxurun iki arvadı var idi: Xela və Naara.
|
I Ch
|
GerElb19
|
4:5 |
Und Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naara.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
4:5 |
Un Azuram, Tekoūs tēvam, bija divas sievas: Ellea un Naēra.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
4:5 |
E tinha Ashur, pae de Tekoa, duas mulheres: Hela e Naara.
|
I Ch
|
ChiUn
|
4:5 |
提哥亞之祖亞施戶有兩個妻子:一名希拉,一名拿拉。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
4:5 |
Men Ashur, Thekoa fader, hade två hustrur: Helea och Naara.
|
I Ch
|
FreKhan
|
4:5 |
Achhour, père de Tekoa, eut deux femmes: Hélea et Naara.
|
I Ch
|
FrePGR
|
4:5 |
Et Ashur, père de Thékôa, eut deux femmes Hélea et Naara.
|
I Ch
|
PorCap
|
4:5 |
Achiur, pai de Técua, teve duas mulheres: Helá e Naará.
|
I Ch
|
JapKougo
|
4:5 |
テコアの父アシュルにはふたりの妻ヘラとナアラとがあった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
4:5 |
Ashur aber, der Vater von Thekoa, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
4:5 |
Ashur, padre de Tecoa, tuvo dos mujeres: Hela y Naará.
|
I Ch
|
Kapingam
|
4:5 |
Ashur ne-daamada ne-hau di waahale o Tekoa, ono lodo dogolua go Helah mo Naarah.
|
I Ch
|
WLC
|
4:5 |
וּלְאַשְׁחוּר֙ אֲבִ֣י תְק֔וֹעַ הָי֖וּ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים חֶלְאָ֖ה וְנַעֲרָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
4:5 |
Tekojos tėvas Ašhūras turėjo dvi žmonas: Helą ir Naarą.
|
I Ch
|
Bela
|
4:5 |
У Ахшура, бацькі Тэкоі, былі дзьве жонкі: Хэла і Наара.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
4:5 |
Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Hellea und Naera.
|
I Ch
|
FinPR92
|
4:5 |
Ashurilla, tekoalaisten kantaisällä, oli kaksi vaimoa, Helea ja Naara.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
4:5 |
Y Assur padre de Tecua tuvo dos mujeres, es a saber, Halaa, y Naraa.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
4:5 |
Asjchoer de stamvader van Tekóa, had twee vrouwen: Chela en Naära.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
4:5 |
Aschhur, der Stammvater von Tekoa, hatte zwei Frauen: Hela und Naara.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
4:5 |
تقوع کے باپ اشحور کی دو بیویاں حیلاہ اور نعرہ تھیں۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
4:5 |
وَكَانَ لأَشْحُورَ مُؤَسِّسِ مَدِينَةِ تَقُوعَ زَوْجَتَانِ هُمَا: حَلاَةُ وَنَعْرَةُ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
4:5 |
提哥亚的父亲亚施户有两个妻子,就是希拉和拿拉。
|
I Ch
|
ItaRive
|
4:5 |
Ashhur, padre di Tekoa, ebbe due mogli: Helea e Naara.
|
I Ch
|
Afr1953
|
4:5 |
En Asgur, die vader van Tekóa, het twee vroue gehad: Hélea en Náära;
|
I Ch
|
RusSynod
|
4:5 |
У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
4:5 |
तक़ुअ के बाप अशहूर की दो बीवियाँ हीलाह और नारा थीं।
|
I Ch
|
TurNTB
|
4:5 |
Tekoa'nın kurucusu Aşhur'un Helah ve Naara adında iki karısı vardı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
4:5 |
Asschur nu, de vader van Thekoa, had twee vrouwen, Hela en Naara.
|
I Ch
|
HunKNB
|
4:5 |
Asszúrnak, Tekoa atyjának két felesége volt: Haláa és Naára.
|
I Ch
|
Maori
|
4:5 |
Na tokorua nga wahine a Ahuru papa o Tekoa; ko Heraha, ko Naara.
|
I Ch
|
HunKar
|
4:5 |
Ashúrnak pedig, a Tékoa atyjának volt két felesége, Heléa és Naára.
|
I Ch
|
Viet
|
4:5 |
A-su-rơ, tổ phụ của Thê-cô-a, lấy hai vợ là Hê-lê-a và Na-a-ra.
|
I Ch
|
Kekchi
|
4:5 |
Laj Asur li quitiquiban re li tenamit Tecoa quicuan cuib li rixakil, lix Hela ut lix Naara.
|
I Ch
|
Swe1917
|
4:5 |
Och Ashur, Tekoas fader, hade två hustrur, Helea och Naara.
|
I Ch
|
CroSaric
|
4:5 |
A otac Tekoe Ašhur imao je dvije žene, Helu i Naaru.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
4:5 |
Ông Át-khua, cha của Tơ-cô-a, có hai bà vợ là Khen-a và Na-a-ra.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
4:5 |
Et Ashur, père de Tékoah, eut deux femmes, Héléa, et Nahara.
|
I Ch
|
FreLXX
|
4:5 |
Et Assur, père de Thécoé, eut deux femmes : Aoda et Thoada.
|
I Ch
|
Aleppo
|
4:5 |
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה
|
I Ch
|
MapM
|
4:5 |
וּלְאַשְׁחוּר֙ אֲבִ֣י תְק֔וֹעַ הָי֖וּ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים חֶלְאָ֖ה וְנַעֲרָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
4:5 |
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
4:5 |
Текояның басқарушысы Ашхұрдың Хела мен Нағарат деген екі әйелі бар еді.
|
I Ch
|
FreJND
|
4:5 |
– Et Ashkhur, père de Thekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
|
I Ch
|
GerGruen
|
4:5 |
Tekoas Vater Aschur hatte zwei Weiber, Chela und Naara.
|
I Ch
|
SloKJV
|
4:5 |
Ašhúr, oče Tekóe, je imel dve ženi, Helo in Naáro.
|
I Ch
|
Haitian
|
4:5 |
Achou, ki te bati lavil Tekoa, te gen de madanm: Ela ak Nara.
|
I Ch
|
FinBibli
|
4:5 |
Mutta Ashurilla Tekoan isällä oli kaksi emäntää, Helea ja Naera.
|
I Ch
|
SpaRV
|
4:5 |
Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
4:5 |
Roedd gan Ashchwr, tad Tecoa, ddwy wraig, sef Chela a Naära:
|
I Ch
|
GerMenge
|
4:5 |
Ashur aber, der Stammvater von Thekoa, hatte zwei Frauen: Helea und Naara.
|
I Ch
|
GreVamva
|
4:5 |
Και Ασχώρ ο πατήρ Θεκουέ είχε δύο γυναίκας, Ελά και Νααρά.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
4:5 |
А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
4:5 |
А Асхор отац Текујанима имаше две жене, Елу и Нару.
|
I Ch
|
FreCramp
|
4:5 |
Assur, père de Thécué, eut deux femmes : Halaa et Naara.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
4:5 |
A Aszur, ojciec Tekoa, miał dwie żony: Chelę i Naarę.
|
I Ch
|
FreSegon
|
4:5 |
Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
4:5 |
Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.
|
I Ch
|
HunRUF
|
4:5 |
Ashúrnak, Tekóa atyjának két felesége volt: Helá és Naará.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
4:5 |
Asjhur, Tekoas Fader, havde to Hustruer: Hel'a og Na'ara.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
4:5 |
Na Asur, papa bilong Tekoa, i gat tupela meri, Hela na Neara.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
4:5 |
Og Ashur, Thekoas Fader, havde to Hustruer: Helea og Naara.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
4:5 |
Assur, père de Thécua, eut deux femmes : Halaa et Naara.
|
I Ch
|
PolGdans
|
4:5 |
A Assur, ojciec Tekui, miał dwie żony: Chelę i Naarę.
|
I Ch
|
JapBungo
|
4:5 |
テコアの父アシユルは二人の妻を有り即ちヘラとナアラ
|
I Ch
|
GerElb18
|
4:5 |
Und Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naara.
|