|
I Ch
|
AB
|
5:13 |
And their brethren according to the houses of their fathers were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber, seven in all.
|
|
I Ch
|
ABP
|
5:13 |
and their brethren according to the houses of their families -- Michael, Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber -- seven.
|
|
I Ch
|
ACV
|
5:13 |
And their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
5:13 |
And their brethren from the house of their fathers: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven in all.
|
|
I Ch
|
AKJV
|
5:13 |
And their brothers of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
ASV
|
5:13 |
And their brethren of their fathers’ houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
BBE
|
5:13 |
And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them.
|
|
I Ch
|
CPDV
|
5:13 |
Truly, their brothers, according to the houses of their kindred, were: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
DRC
|
5:13 |
And their brethren according to the houses of their kindreds, were Michael and Mosollam, and Sebe, and Jorai, and Jacan, and Zie, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
Darby
|
5:13 |
And their brethren according to their fathers' houses were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jaachan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Sorai, and Iacan, and Zia and Eber, seuen.
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
5:13 |
Their seven relatives by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
|
|
I Ch
|
JPS
|
5:13 |
and their brethren of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers [were] Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
KJV
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
KJVA
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
LEB
|
5:13 |
And their kinsmen according to their fathers’ households: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
LITV
|
5:13 |
And their brothers from the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
5:13 |
And their brothers from the house of their fathers: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
5:13 |
Their relatives, listed according to their families, included Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber - seven in all.
|
|
I Ch
|
NETtext
|
5:13 |
Their relatives, listed according to their families, included Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber - seven in all.
|
|
I Ch
|
NHEB
|
5:13 |
Their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
5:13 |
Their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
5:13 |
Their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
RLT
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
RWebster
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
5:13 |
and their brethren of their ancestral house, Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
Webster
|
5:13 |
And their brethren of the house of their fathers [were], Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
YLT
|
5:13 |
and their brethren of the house of their fathers are Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
5:13 |
και οι αδελφοί αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών Μιχαήλ Μοσολλάμ και Σαβεαί και Ιωρεί και Ιωάχαν και Ζία και Έβερ επτά
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
5:13 |
En hulle broers volgens hulle families was: Mígael en Mesúllam en Seba en Jórai en Jáekan en Sia en Eber, sewe.
|
|
I Ch
|
Alb
|
5:13 |
Vëllezërit e tyre, sipas shtëpive atërore të tyre, ishin: Mikaeli, Meshulami, Sheba, Jorai, Jakani, Zia dhe Eberi, gjithsej shtatë.
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
5:13 |
ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר—שבעה {ס}
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
5:13 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَقْرِبَائِهِمْ وَفْقاً لاِنْتِسَابِهِمْ لِبُيُوتِ آبَائِهِمْ، فَكَانُوا يَنْتَمُونَ لِلرُّؤَسَاءِ السَّبْعَةِ مِيخَائِيلَ وَمَشُلاَّمَ وَشَبَعَ وَيُورَايَ وَيَعْكَانَ وَزِيعَ وَعَابِرَ.
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
5:13 |
وَإِخْوَتُهُمْ حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ: مِيخَائِيلُ وَمَشُلَّامُ وَشَبَعُ وَيُورَايُ وَيَعْكَانُ وَزِيعُ وَعَابِرُ. سَبْعَةٌ.
|
|
I Ch
|
Azeri
|
5:13 |
اؤز نسئللرئندن اولان قوحوملاري بونلاردير: مئکائل، مِشولّام، شِبَع، يورهي، يَعکان، زئيَع و عِبِر جَمي يدّي نفر.
|
|
I Ch
|
Bela
|
5:13 |
Братоў іхніх зь сямействамі іхнімі было сем: Міхаіл, Мэшулам, Шэва, Ёрай, Яакан, Зія і Эвэр.
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
5:13 |
И братята им според бащините им домове: Михаил и Месулам, и Сева, и Йорай, и Яхан, и Зия, и Евер, седем.
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
5:13 |
သူတို့အဆွေအမျိုးချင်း ပေါက်ဘော်တော်သော သူကားမိက္ခေလ၊ မေရှုလံ၊ ရှေဘ၊ ယောရဲ၊ ယာခန်၊ ဇယာ၊ ယေဗာ၊ ပေါင်းခုနစ်ယောက်တည်း။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
5:13 |
И братия их, по домом отечеств их: Михаил и Мосоллам, и Савей и Иора, и Иохан и Иовиа и Овид, седмь.
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
5:13 |
Ug ang ilang mga kaigsoonan sa mga balay sa ilang mga amahan: si Michael, ug si Mesullam, ug si Seba, ug si Jorai, ug si Jachan, ug si Zia, ug si Heber, pito.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
5:13 |
他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
5:13 |
按家族,他們的兄弟是:米加耳、默叔藍、舍巴、約賴、雅甘、齊雅和厄貝爾七人。
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
5:13 |
他們族弟兄是米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅干、細亞、希伯,共七人。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
5:13 |
其家昆弟七人、乃米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅干、細亞、希伯、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
5:13 |
他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
5:13 |
Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica.
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
5:13 |
Og deres Brødre efter deres Fædres Hus vare: Mikael og Mesullam og Seba og Joraj og Jaekan og Sia og Eber, i alt syv.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
5:13 |
og deres Brødre efter deres Fædrenehuse: Mikael, Mesjullam, Sjeba, Joraj, Jakan, Zia og Eber, syv.
|
|
I Ch
|
Dari
|
5:13 |
اعضای دیگر قبیله به هفت خانوادۀ ذیل تعلق داشتند: میکائیل، مَشُلام، شَبَع، یورای، یَعکان، زیع و عِبِر.
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
5:13 |
Hun broeders nu, naar hun vaderlijke huizen, waren Michael, en Mesullam, en Seba, en Jorai, en Jachan, en Zia, en Heber: zeven.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
5:13 |
Hun broeders nu, naar hun vaderlijke huizen, waren Michaël, en Mesullam, en Seba, en Jorai, en Jachan, en Zia, en Heber: zeven.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
5:13 |
Iliaj fratoj, laŭ iliaj patrodomoj: Miĥael, Meŝulam, Ŝeba, Joraj, Jakan, Zia, kaj Eber-sep.
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
5:13 |
و برادران ايشان بر حسب خانه هاي آباي ايشان، ميکائيل و مَشُلام و شَبَع و يوراي و يعکان و زِيع و عابَر که هفت نفر باشند.
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
5:13 |
بقیّهٔ اعضای طایفه به هفت خاندان تعلّق داشتند که عبارتند از: میکائیل، مشلام، شبع، یورای، یعکان، زبع و عابر.
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
5:13 |
Ja heidän veljensä heidän isäinsä huoneen jälkeen, Mikael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia ja Eber, seitsemän.
|
|
I Ch
|
FinPR
|
5:13 |
Ja heidän veljensä olivat, perhekuntiensa mukaan: Miikael, Mesullam, Seba, Joorai, Jakan, Siia ja Eeber, kaikkiaan seitsemän.
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
5:13 |
Heidän heimolaisensa jakaantuivat Mikaelin, Mesullamin, Seban, Jorain, Jaekanin, Sian ja Eberin sukuhaaroihin.
|
|
I Ch
|
FinRK
|
5:13 |
Heidän veljensä, lueteltuina perhekunnittain, olivat Miikael, Mesullam, Seba, Joorai, Jakan, Siia ja Eeber, kaikkiaan seitsemän.
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
5:13 |
Heidän veljensä olivat, perhekuntiensa mukaan: Miikael, Mesullam, Seba, Joorai, Jakan, Siia ja Eeber, kaikkiaan seitsemän.
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
5:13 |
Leurs frères, d'après leurs maisons patriarcales, étaient : Micaël et Mésullam et Schéba et Joraï et Jaécan et Zia et Eber ; sept.
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
5:13 |
Et leurs frères selon la maison de leurs pères, furent sept, Micaël, Mesullam, Sébah, Joraï, Jahcan, Ziah, et Héber.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
5:13 |
Leurs frères, d'après leurs maisons patriarcales, étaient : Michaël, Mosollam, Sébé, Joraï, Jachan, Zié et Héber : sept.
|
|
I Ch
|
FreJND
|
5:13 |
Et leurs frères, selon leurs maisons de pères : Micaël, et Meshullam, et Shéba, et Joraï, et Jahcan, et Zia, et Éber, sept.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
5:13 |
Leurs frères, classés selon leurs maisons paternelles, étaient: Mikhaêl, Mechoullam, Chéba, Yoraï, Yakân, Zïa et Eber, en tout sept.
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
5:13 |
Et ses frères, par familles paternelles : Michel, Mosollam, Sébée, Joré, Joachan, Zué et Obed ; sept.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
5:13 |
Et leurs frères selon leurs maisons patriarcales sont : Michaël et Mesullam et Séba et Joraï et Jaëchan et Zia et Eber, sept.
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
5:13 |
Leurs frères, d'après les maisons de leurs pères: Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Éber, sept.
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
5:13 |
Leurs frères étaient, selon les maisons de leurs familles : Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jactan, Zié et Héber, sept en tout.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
5:13 |
Und ihre Bruder des Hauses ihrer Vater waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
5:13 |
Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, sieben.
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
5:13 |
Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, sieben.
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
5:13 |
Ihre Brüder sind nach ihren Familien Mikael, Mesullam, Seba, Josai, Jakan, Zi und Eber, sieben.
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
5:13 |
Ihre Brüder nach ihren Familien waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jahekan, Sia und Eber, zusammen sieben.
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
5:13 |
Dazu kamen sieben weitere Männer mit ihren Sippen: Michael, Meschullam, Scheba, Jorai, Jakan, Sia und Eber.
|
|
I Ch
|
GerSch
|
5:13 |
Und ihre Brüder nach ihren Stammhäusern: Michael, Meschullam, Seba, Jorai, Jakan, Sia und Eber, ihrer sieben.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
5:13 |
Und ihre Brüder nach ihren Familien waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, zusammen sieben.
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
5:13 |
Und ihre Brüder, nach ihren Familien, sind: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jakan, Sia und Heber, ihrer sieben.
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
5:13 |
Και οι αδελφοί αυτών εκ του οίκου των πατέρων αυτών ήσαν, Μιχαήλ και Μεσουλλάμ και Σεβά και Ιωράμ και Ιαχάν και Ζιέ και Έβερ, επτά.
|
|
I Ch
|
Haitian
|
5:13 |
Lòt moun nan fanmi an te fè sèt branch. Men non branch fanmi yo, dapre non zansèt yo: Mikayèl, Mechoulam, Cheba, Jorayi, Jakan, Zya ak Ebè.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
5:13 |
ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שבעה׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
5:13 |
És testvéreik, atyai házaik szerint: Mikháél, Mesullám, Sébá, Jóráj, Jaekán, Zía és Éber, heten.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
5:13 |
Testvéreik, családjaik szerint a következők voltak: Mikaél, Mesullám, Sebe, Jóráj, Jákán, Zíe és Héber: hét.
|
|
I Ch
|
HunKar
|
5:13 |
És testvéreik, családjaik szerint ezek: Mikáel, Mésullám, Séba, Jórai, Jaékán, Zia és Éber, heten.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
5:13 |
Testvéreik családonként ezek voltak: Míkáél, Mesullám, Seba, Jóraj, Jakán, Zía és Héber, összesen heten.
|
|
I Ch
|
HunUj
|
5:13 |
Testvéreik családonként ezek voltak: Míkáél, Mesullám, Seba, Jóraj, Jakán, Zía és Héber, összesen heten.
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
5:13 |
E i lor fratelli, secondo le famiglie loro paterne, furono Micael, e Mesullam, e Seba, e Iorai, e Iacan, e Zia, ed Eber; sette in tutto.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
5:13 |
I loro fratelli, secondo le loro case patriarcali, furono: Micael, Meshullam, Sceba, Jorai, Jacan, Zia ed Eber: sette in tutto.
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
5:13 |
彼らの兄弟等はその宗家によればミカエル、メシユラム、シバ、ヨライ、ヤカン、ジア、ヘベル都合七人
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
5:13 |
彼らの兄弟たちは、その氏族によればミカエル、メシュラム、シバ、ヨライ、ヤカン、ジア、エベルの七人である。
|
|
I Ch
|
KLV
|
5:13 |
chaj loDnI'pu' vo' chaj fathers' juHmey: Michael, je Meshullam, je Sheba, je Jorai, je Jacan, je Zia, je Eber, Soch.
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
5:13 |
Nia hoo daangada o-di hagadili adu-dangada ala i-golo le e-dau gi-nia madahaanau llauehe e-hidu aanei: go Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, mo Eber.
|
|
I Ch
|
Kaz
|
5:13 |
Олардың туысқандары әулеттері бойынша мыналар: Михайл, Мешулам, Шеба, Жорай, Яқан, Зия, Ебер — барлығы жетеу.
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
5:13 |
Eb li jun chˈol chic li ralal xcˈajol, aˈ yal chanru xqˈuialeb, aˈaneb laj Micael, laj Mesulam, laj Seba, laj Jorai, laj Jacán, laj Zia ut laj Heber. Cuukubeb chixjunileb.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
5:13 |
그들의 조상들의 집에 속한 그들의 형제들은 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 헤벨 일곱 사람인데
|
|
I Ch
|
KorRV
|
5:13 |
그 족속 형제에는 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 에벨 일곱 명이니
|
|
I Ch
|
LXX
|
5:13 |
καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν Μιχαηλ Μοσολλαμ καὶ Σεβεε καὶ Ιωρεε καὶ Ιαχαν καὶ Ζουε καὶ Ωβηδ ἑπτά
|
|
I Ch
|
LinVB
|
5:13 |
Bandeko ba bango nsambo baka-bwani mpe mabota mabota : Mikael, Mesulam, Seba, Yorai, Yakan, Zia na Eber.
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
5:13 |
Jų broliai: Mykolas, Mešulamas, Šeba, Jorajas, Jakanas, Zija ir Eberas;
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
5:13 |
Un viņu brāļi pēc viņu tēvu namiem bija: Mikaēls un Mešulams un Zebus un Jorajus un Jaēkans un Zija un Hebers, septiņi.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
5:13 |
അവരുടെ പിതൃഭവനത്തിലെ സഹോദരന്മാർ: മീഖായേൽ, മെശുല്ലാം, ശേബ, യോരായി, യക്കാൻ, സീയ, ഏബെർ ഇങ്ങനെ ഏഴുപേർ.
|
|
I Ch
|
Maori
|
5:13 |
Na, ko o ratou teina o nga whare o o ratou matua: ko Mikaera, ko Mehurama, ko Hepa, ko Torai, ko Takana, ko Tia, ko Epere, tokowhitu.
|
|
I Ch
|
MapM
|
5:13 |
וַאֲחֵיהֶ֞ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֗ם מִיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁ֠בַע וְיוֹרַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
5:13 |
Ary ny rahalahiny araka ny fianakaviany avy dia Mikaela sy Mesolama sy Seba sy Joray sy Jakana sy Zia ary Ebera; fito izy.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
5:13 |
Labafowabo ngendlu yaboyise: OMikayeli loMeshulamu loShebha loJorayi loJakani loZiya loEberi, beyisikhombisa.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
5:13 |
De verschillende families van hun stamgenoten waren: Mikaël, Mesjoellam, Sjébe, Jorai, Jakan, Zia en Éber, in het geheel zeven.
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
5:13 |
Og brørne deira, etter sine ættgreiner, var Mikael og Mesullam og Seba og Jorai, Jakan, Zia og Eber, sju i talet.
|
|
I Ch
|
Norsk
|
5:13 |
Og deres brødre var efter sine familier Mikael og Mesullam og Seba og Jorai og Jakan og Sia og Eber, syv i tallet.
|
|
I Ch
|
Northern
|
5:13 |
Öz nəsillərindən olan qohumları bunlardır: Mikael, Meşullam, Şeva, Yoray, Yakan, Ziya və Ever – cəmi yeddi nəfər.
|
|
I Ch
|
OSHB
|
5:13 |
וַאֲחֵיהֶ֞ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֗ם מִֽיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁבַע וְיוֹרַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה׃ ס
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
5:13 |
Meteikan me wia kisehn kadaudoko iei irail me wia tohn peneinei pwukat: Maikel, Mesullam, Sipa, Sorai, Sakan, Sia, oh Eper.
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
5:13 |
A braci ich według domów ojców swych: Michael i Mesullam, i Seba, i Joraj, i Jachan, i Zyja, i Heber, siedm.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
5:13 |
A ich braćmi według domów swoich ojców byli: Mikael, Meszullam, Szeba, Joraj, Jakan, Zija i Eber – siedmiu.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
5:13 |
e seus irmãos, segundo as suas casas paternas: Micael, Mesulão, Sebá, Jorai, Jacã, Ziá e Eber, sete.
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
5:13 |
E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Michel, e Mesullam, e Seba, e Jorai, e Jachan, e Zia, e Eber, sete.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
5:13 |
E seus irmãos, segundo as famílias de seus pais, foram sete: Micael, Mesulão, Sebá, Jorai, Jacã, Zia, e Héber.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
5:13 |
E seus irmãos, segundo as famílias de seus pais, foram sete: Micael, Mesulão, Sebá, Jorai, Jacã, Zia, e Héber.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
5:13 |
Os seus irmãos, segundo as suas casas patriarcais, eram sete: Micael, Mechulam, Cheba, Jorai, Jacan, Zia e Éber.
|
|
I Ch
|
RomCor
|
5:13 |
Fraţii lor, după casele părinţilor lor: Micael, Meşulam, Şeba, Iorai, Iaecan, Zia şi Eber, şapte.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
5:13 |
Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
5:13 |
Братьев их с семействами их было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
|
|
I Ch
|
SloChras
|
5:13 |
In njih bratje po svojih očetovskih hišah: Mihael, Mesulam, Seba, Joraj, Jakan, Zia in Heber, sedem.
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
5:13 |
Njihovi bratje iz hiše njihovih očetov so bili: Mihael, Mešulám, Šeba, Joráj, Jakán, Ziá in Heber, sedem.
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
5:13 |
oo walaalahood oo ay isku reer ahaayeen waxay ahaayeen Miikaa'eel, iyo Meshullaam, iyo Shebac, iyo Yooray, iyo Yackaam, iyo Siica, iyo Ceeber, oo waxay ahaayeen toddoba.
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
5:13 |
Sus hermanos, según sus casas paternas, fueron: Micael, Mesullam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Eber, siete.
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
5:13 |
Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Michâel, Mesullam, Seba, Jorai, Jachân, Zia, y Heber; en todos siete.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
5:13 |
Y sus hermanos según las familias de sus padres fueron Micael, Mosollam, Sebe, Jorai, Jacán, Zie, Jeber, todos siete.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
5:13 |
Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Michâel, Mesullam, Seba, Jorai, Jachân, Zia, y Heber; en todos siete.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
5:13 |
А браћа њихова по домовима отачким беху: Михаило и Месулам и Сева и Јорај и Јахан и Зије и Евер, седморица.
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
5:13 |
А браћа њихова по домовима отачким бијаху: Михаило и Месулам и Сева и Јорај и Јахан и Зије и Евер, седморица.
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
5:13 |
Och deras bröder voro, efter sina familjer, Mikael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia och Eber, tillsammans sju.
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
5:13 |
Deras bröder var, efter sina familjer, Mikael, Meshullam, Sheba, Joraj, Jakan, Sia och Eber, tillsammans sju.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
5:13 |
Och deras bröder i deras fäders hus voro: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaecan, Sia och Eber, de sju.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
5:13 |
Och deras bröder i deras fäders hus voro: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaecan, Sia och Eber, de sju.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
5:13 |
At ang kanilang mga kapatid sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang: si Michael, at si Mesullam, at si Seba, at si Jorai, si Jachan, at si Zia, at si Heber, pito.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
5:13 |
และวงศ์ญาติของเขาตามเรือนบรรพบุรุษของเขา คือมีคาเอล เมชุลลาม เชบา โยรัย ยาคาน ศิอา และเอเบอร์ เจ็ดคนด้วยกัน
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
5:13 |
Na ol brata bilong ol bilong hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol em, Maikel, na Mesulam, na Siba, na Jorai, na Jakan, na Sia, na Heber, sevenpela.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
5:13 |
Boylarına göre akrabaları şunlardır: Mikael, Meşullam, Şeva, Yoray, Yakan, Zia, Ever. Toplam yedi kişiydi.
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
5:13 |
А їхні бра́ття за дома́ми своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, — се́меро.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
5:13 |
اُن کے بھائی اُن کے خاندانوں سمیت میکائیل، مسُلّام، سبع، یوری، یعکان، زیع اور عِبر تھے۔
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
5:13 |
उनके भाई उनके ख़ानदानों समेत मीकाएल, मसुल्लाम, सबा, यूरी, याकान, ज़ीअ और इबर थे।
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
5:13 |
Un ke bhāī un ke ḳhāndānoṅ samet Mīkāel, Masullām, Sabā, Yūrī, Yākān, Zīa aur Ibar the.
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
5:13 |
Гад қәбилисидики қериндашлар төвәндики йәттә җамаәткә тәвә еди: Микаил, Мишуллам, Шиба, Йорай, Якан, Зия вә Ебәр.
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
5:13 |
Anh em của họ, theo gia tộc tổ tiên, là : Mi-kha-ên, Mơ-su-lam, Se-va, Giô-rai, Gia-can, Di-a, Ê-ve : tất cả là bảy người.
|
|
I Ch
|
Viet
|
5:13 |
Anh em tùy theo tông tộc chúng, là bảy người: Mi-ca-ên, Mê-su-lam, Sê-ba, Giô-rai, Gia-can, Xia và Ê-be.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
5:13 |
Họ hàng theo tông tộc gồm có bảy người: Mi-ca-ên, Mê-su-lam, Sê-ba, Giô-rai, Gia-can, Xia và Ê-be;
|
|
I Ch
|
WLC
|
5:13 |
וַאֲחֵיהֶ֞ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֗ם מִֽיכָאֵ֡ל וּמְשֻׁלָּ֡ם וְ֠שֶׁבַע וְיוֹרַ֧י וְיַעְכָּ֛ן וְזִ֥יעַ וָעֵ֖בֶר שִׁבְעָֽה׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
5:13 |
Eu perthnasau nhw, arweinwyr saith clan arall, oedd Michael, Meshwlam, Sheba, Iorai, Iacan, Sïa, ac Eber.
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
5:13 |
Also her britheren bi the housis of her kynredis, Mychael, and Mosollam, and Sebe, and Jore, and Jachan, and Zie, and Heber, seuene.
|