Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 5:6  his son Baal, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried away captive; he is the chief of the Reubenites.
I Ch ABP 5:6  Beerah his son, whom [4resettled 1Tiglath-pileser 2king 3of Assyria] -- he was ruler of Reuben.
I Ch ACV 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive. He was ruler of the Reubenites.
I Ch AFV2020 5:6  And Beerah his son, whom Tilgath- Pilneser king of Assyria carried away. He was ruler of the men of Reuben.
I Ch AKJV 5:6  Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch ASV 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch BBE 5:6  Beerah his son, whom Tiglath-pileser, king of Assyria, took away as a prisoner: he was chief of the Reubenites.
I Ch CPDV 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser, the king of the Assyrians, led away captive, and he was a leader in the tribe of Reuben.
I Ch DRC 5:6  Beera his son, whom Thelgathphalnasar king of the Assyrians carried away captive, and he was prince in the tribe of Ruben.
I Ch Darby 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch Geneva15 5:6  Beerah his sonne: whom Tilgath Pilneeser King of Asshur caryed away: he was a prince of the Reubenites.
I Ch GodsWord 5:6  Baal's son was Beerah. King Tiglath Pilneser of Assyria took him away as a captive. He was leader of the tribe of Reuben.
I Ch JPS 5:6  Beerah his son, whom Tillegath-pilneser king of Assyria carried away captive; he was prince of the Reubenites.
I Ch Jubilee2 5:6  Beerah, his son, whom Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away [captive]. He [was] prince of the Reubenites.
I Ch KJV 5:6  Beerah his son, whom Tilgath–pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch KJVA 5:6  Beerah his son, whom Tilgath–pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch KJVPCE 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch LEB 5:6  Beerah his son, a leader of the Reubenites, whom Tiglath-Pilneser king of Assyria deported into exile.
I Ch LITV 5:6  Beerah, his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria exiled. He was ruler of the men of Reuben.
I Ch MKJV 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away. He was ruler of the men of Reuben.
I Ch NETfree 5:6  and his son Beerah, whom King Tiglath-pileser of Assyria carried into exile. Beerah was the tribal leader of Reuben.
I Ch NETtext 5:6  and his son Beerah, whom King Tiglath-pileser of Assyria carried into exile. Beerah was the tribal leader of Reuben.
I Ch NHEB 5:6  Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive: he was leader of the Reubenites.
I Ch NHEBJE 5:6  Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive: he was leader of the Reubenites.
I Ch NHEBME 5:6  Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive: he was leader of the Reubenites.
I Ch RLT 5:6  Beerah his son, whom Tilgath–pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch RNKJV 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch RWebster 5:6  Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive : he was prince of the Reubenites.
I Ch Rotherha 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive,—he, was a leader to the Reubenites;
I Ch UKJV 5:6  Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
I Ch Webster 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away [captive]: he [was] prince of the Reubenites.
I Ch YLT 5:6  Beerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he is prince of the Reubenite.
I Ch VulgClem 5:6  Beera filius ejus, quem captivum duxit Thelgathphalnasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben.
I Ch VulgCont 5:6  Beera filius eius, quem captivum duxit Thelgathphalnasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben.
I Ch VulgHetz 5:6  Beera filius eius, quem captivum duxit Thelgathphalnasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben.
I Ch VulgSist 5:6  Beera filius eius, quem captivum duxit Thelgathphalnasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben.
I Ch Vulgate 5:6  Beera filius eius quem captivum duxit Theglathphalnasar rex Assyriorum et fuit princeps in tribu Ruben
I Ch CzeB21 5:6  a jeho syn Beera, kterého asyrský král Tiglat-pilesar odvlekl do vyhnanství. Beera byl v Rubenově rodu vůdcem.
I Ch CzeBKR 5:6  Béra syn jeho, jehož zavedl Tiglatfalazar král Assyrský. Ten byl knížetem pokolení Rubenova.
I Ch CzeCEP 5:6  a jeho syn Beera, kterého dal přestěhovat asyrský král Tilgat-pilneser; byl rúbenským předákem.
I Ch CzeCSP 5:6  jeho syn Beera, kterého odvedl asyrský král Tilgat–pilneser; on byl předákem Rúbenovců.
I Ch ABPGRK 5:6  Βαρά υιός αυτού ον απώκισε Θαγλαφαλλασάρ βασιλεύς Ασσούρ αυτός άρχων του Ρουβήν
I Ch Afr1953 5:6  sy seun Beëra, vir wie Tiglat-Piléser, die koning van Assirië, in ballingskap weggevoer het; hy was 'n vors van die Rubeniete.
I Ch Alb 5:6  bir i të cilit ishte Beerahu, që u çua në robëri nga Tilgath-Pilneseri, mbret i Asirisë. Ai ishte princ i Rubenitëve.
I Ch Aleppo 5:6  בארה בנו—אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני
I Ch AraNAV 5:6  وَأَنْجَبَ بَعْلُ بَئِيرَةَ الَّذِي سَبَاهُ الْمَلِكُ الأَشُورِيُّ تِلْغَثُ فِلْنَاسِرُ. وَكَانَ بَئِيرَةُ رَئِيسَ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ.
I Ch AraSVD 5:6  وَٱبْنُهُ بَئِيرَةُ ٱلَّذِي سَبَاهُ تَلْغَثُ فَلْنَاسَرَ مَلِكُ أَشُّورَ. هُوَ رَئِيسُ ٱلرَّأُوبَيْنِيِّينَ.
I Ch Azeri 5:6  اونون اوغلو بِعِرا. اونو آشور پادشاهي تئگلَت‌پئلِسِر اسئرلئيه آپارميشدي. بِعِرا رِعوبئنلی‌لرئن باشچيسي ائدي.
I Ch Bela 5:6  ягоны сын Бэера, якога зьвёў у палон Тэглаефэласар, цар Асірыйскі. Ён быў князем Рувімлянаў.
I Ch BulVeren 5:6  негов син – Веера, когото асирийският цар Теглат-Феласар отведе в плен; той беше първенец на рувимците.
I Ch BurJudso 5:6  ဗာလသားကား၊ အာရှုရိရှင်ဘုရင် တိဂလတ် ပိလေသာ သိမ်းသွားသော ရုဗင်အမျိုး မင်းဗေရာတည်း။
I Ch CSlEliza 5:6  Векра сын его, егоже пресели Фаглафалласар царь Ассирииский: сей бысть князь колена Рувимова.
I Ch CebPinad 5:6  Si Beera iyang anak nga lalake nga gibihag ni Thiglath-pilneser, hari sa Asiria: siya ang principe sa mga Rubenhanon.
I Ch ChiNCVs 5:6  巴力的儿子是备.拉;备.拉被亚述王提革拉.毗尼色掳去,他是流本支派的首领。
I Ch ChiSB 5:6  巴耳的兒子貝厄辣;他為亞述王提革拉特丕肋色爾擄去;他是勒烏本人的族長。
I Ch ChiUn 5:6  巴力的兒子是備‧拉。這備‧拉作流便支派的首領,被亞述王提革拉‧毘列色擄去。
I Ch ChiUnL 5:6  巴力子備拉、乃流便族牧伯、爲亞述王提革拉毘尼色所虜、
I Ch ChiUns 5:6  巴力的儿子是备‧拉。这备‧拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉‧毘列色掳去。
I Ch CroSaric 5:6  njegov sin Beera, koga je odveo u sužanjstvo asirski kralj Tiglat Pileser; on je bio poglavar Rubenova plemena.
I Ch DaOT1871 5:6  dennes Søn Beera, hvilken Thilgath-Pilneser, Kongen af Assyrien, førte bort; han var en Fyrste for Rubeniterne.
I Ch DaOT1931 5:6  hans Søn Be'era, hvem Assyrerkongen Tillegat-Pilneser førte i Landflygtighed, da han var Rubeniternes Øverste.
I Ch Dari 5:6  پسر بَعل، بیره بود که تِلغَت فِلناسَر، پادشاه او را به اسارت برد. او رهبر قبیلۀ رؤبین بود.
I Ch DutSVV 5:6  Zijn zoon Beera, welken Tiglath-Pilneser, de koning van Assyrie, gevankelijk wegvoerde; hij was de vorst der Rubenieten.
I Ch DutSVVA 5:6  Zijn zoon Beera, welken Tiglath-pilneser, de koning van Assyrië, gevankelijk wegvoerde; hij was de vorst der Rubenieten.
I Ch Esperant 5:6  lia filo estis Beera, kiun forkondukis en kaptitecon Tiglat-Pileser, reĝo de Asirio. Li estis princo de la Rubenidoj.
I Ch FarOPV 5:6  و پسرش بَئيرَه که تِلغَت فِلناسَر پادشاه اَشُّور او را به اسيري بُرد و او رئيس رؤبينيان بود.
I Ch FarTPV 5:6  پسر بعل، بئیره بود که تغلت فلناسر امپراتور آشور او را به اسارت برد. او رهبر طایفهٔ رئوبین بود.
I Ch FinBibli 5:6  Hänen poikansa Beera, jonka Tiglat Pilneser Assyrian kuningas vei vangiksi; hän oli Rubenilaisten pääruhtinas.
I Ch FinPR 5:6  ja tämän poika Beera, jonka Assurin kuningas Tillegat-Pilneser vei pakkosiirtolaisuuteen; hän oli ruubenilaisten ruhtinas.
I Ch FinPR92 5:6  ja tämän Beera, jonka Assyrian kuningas Tiglatpileser vei pakkosiirtolaisuuteen. Hän oli silloin Ruubenin heimon päämies.
I Ch FinRK 5:6  ja tämän Beera, jonka Assurin kuningas Tillegat-Pilneser vei pakkosiirtolaisuuteen. Beera oli ruubenilaisten ruhtinas.
I Ch FinSTLK2 5:6  ja tämän poika Beera, jonka Assurin kuningas Tillegat-Pilneser vei karkotukseen. Hän oli ruubenilaisten ruhtinas.
I Ch FreBBB 5:6  Béera, son fils, qui fut emmené en captivité par Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie ; il était prince des Rubénites.
I Ch FreBDM17 5:6  Bééra son fils, qui fut transporté par Tiglat-Piletséer Roi des Assyriens ; c’est lui qui était le principal chef des Rubénites.
I Ch FreCramp 5:6  Bééra, son fils, que Thelgathphalnasar, roi d'Assyrie, emmena captif : il fut un des princes des Rubénites. —
I Ch FreJND 5:6  Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, emmena captif : lui était le prince des Rubénites.
I Ch FreKhan 5:6  celui-ci Beêra, qu’exila Tilgath Pilneécer, roi d’Assyrie. C’Était un phylarque de Ruben.
I Ch FreLXX 5:6  Son fils Behel, qu'emmena Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens ; il était le chef des Rubénites.
I Ch FrePGR 5:6  dont le fils fut Baal qui eut pour fils Beéra que Thiglath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif ; il était Prince des Rubénites.
I Ch FreSegon 5:6  Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif: il était prince des Rubénites.
I Ch FreVulgG 5:6  Beéra, son fils, l’un des chefs de la tribu de Ruben, fut emmené captif par Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens.
I Ch GerBoLut 5:6  des Sohn war Beera, welchen fuhrete weg gefangen Thiglath-Pilneser, der Konig von Assyrien; er aber war ein Fürst unter den Rubenitern.
I Ch GerElb18 5:6  dessen Sohn Beera, welchen Tilgath-Pilneser, der König von Assyrien, wegführte; er war ein Fürst der Rubeniter.
I Ch GerElb19 5:6  dessen Sohn Beera, welchen Tilgath-Pilneser, der König von Assyrien, wegführte; er war ein Fürst der Rubeniter.
I Ch GerGruen 5:6  dessen Sohn Beera, den Tilgat Pilneser, Assyriens König, in Gefangenschaft geführt hat. Er ist ein Fürst der Rubeniten.
I Ch GerMenge 5:6  dessen Sohn Beera, den Thilgath-Pilneser, der König von Assyrien, in die Gefangenschaft führte; er war ein Fürst der Rubeniten.
I Ch GerNeUe 5:6  und Beëra, der von dem Assyrerkönig Tiglat-Pileser in die Verbannung weggeführt wurde. Er war damals das Oberhaupt des Stammes Ruben.
I Ch GerSch 5:6  dessen Sohn Beera, welchen Thiglat-Pilneser, der König von Assur, gefangen wegführte, er war Fürst der Rubeniter.
I Ch GerTextb 5:6  dessen Sohn Beera, den Thilhath-Pilneser, der König von Assyrien, in die Gefangenschaft führte; er war ein Fürst der Rubeniten.
I Ch GerZurch 5:6  dessen Sohn Beera, den Thilgath-Pilneser, der König von Assyrien, in die Verbannung hinwegführte; dieser war ein Fürst unter den Rubeniten. (1) vgl. Anm. zu V. 26.
I Ch GreVamva 5:6  Βεηρά υιός τούτου, τον οποίον μετώκισεν ο Θελγάθ-φελνασάρ βασιλεύς της Ασσυρίας· ούτος ήτο ο αρχηγός των Ρουβηνιτών.
I Ch Haitian 5:6  Baal te papa Bera, yonn nan chèf fanmi Woubenn yo. Se li menm Tiglat-Pilesè, wa peyi Lasiri a, te depòte.
I Ch HebModer 5:6  בארה בנו אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני׃
I Ch HunIMIT 5:6  Beéra a fia, akit számkivetett Tilgat Pilneészer, Assur királya; ő volt fejedelme a Reúbéninek.
I Ch HunKNB 5:6  akinek fia Beéra, akit Tiglatpilezer, az asszírok királya fogságba vitt és aki Rúben törzsének egyik fejedelme volt. –
I Ch HunKar 5:6  Beéra ennek fia, a kit fogságba vitt Tiglát-Piléser, az Assiriabeli király; ő a Rúbeniták fejedelme vala.
I Ch HunRUF 5:6  ennek a fia Beérá, akit fogságba vitt Tiglat-Pileszer asszír király. Beérá volt a rúbeniek fejedelme.
I Ch HunUj 5:6  ennek a fia Beérá, akit fogságba vitt Tiglat-Pileszer asszír király. Ő volt a rúbeniek fejedelme.
I Ch ItaDio 5:6  di cui fu figliuolo Beera, il quale Tilgat-pilneser, re degli Assiri, meno in cattività. Esso fu capo principale de’ Rubeniti.
I Ch ItaRive 5:6  ch’ebbe per figliuolo Beera, che Tilgath-Pilneser, re di Assiria, menò in cattività. Esso era principe dei Rubeniti.
I Ch JapBungo 5:6  その子はベエラ このべエラはアッスリヤの王テルガテピルネセルに擄へられてゆけり彼はルベン人の中に牧伯たる者なりき
I Ch JapKougo 5:6  その子はベエラである。このベエラはアッスリヤの王テルガテ・ピルネセルが捕え移した者である。彼はルベンびとのつかさであった。
I Ch KLV 5:6  Beerah Daj puqloD, 'Iv Tilgath Pilneser joH vo' Assyria qengta' DoH captive: ghaH ghaHta' joHHom vo' the Reubenites.
I Ch Kapingam 5:6  Aanei-laa go nia hagadili o Joel mai i-nia adu-dangada ga-dau-mai gi-nia adu-dangada go Shemaiah, Gog, Shimei, Micah, Reaiah, Baal mo Beerah. Di tagi damana o Assyria go Tiglath=Pileser, guu-kumi Beerah, di tagi o-di hagadili adu-dangada, gu-hagabagi a-mee gi-daha mo dono henua.
I Ch Kaz 5:6  одан Бегерах. Ассур патшасы Тығылат-Пеләсер рубендіктерді жер аударып алып кеткен кезде Бегерах Рубеннің басшысы болатын.
I Ch Kekchi 5:6  li ralal laj Baal, aˈan laj Beera li quichapeˈ ut quicˈameˈ xban laj Tiglat-pileser lix reyeb laj asiria. Laj Beera, aˈan li quitaklan saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Rubén.
I Ch KorHKJV 5:6  그의 아들은 브에라인데 아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그를 포로로 사로잡아 갔더라. 그는 르우벤 족속의 통치자였더라.
I Ch KorRV 5:6  그 아들은 브에라니 저는 르우벤 자손의 두목으로서 앗수르 왕 디글랏빌레셀에게 사로잡힌 자라
I Ch LXX 5:6  υἱὸς αὐτοῦ Βεηρα ὃν μετῴκισεν Θαγλαθφαλνασαρ βασιλεὺς Ασσουρ οὗτος ἄρχων τῶν Ρουβην
I Ch LinVB 5:6  Baal aboti Beera, oyo Teglat-Falasar, mokonzi wa Asur akangaki mpe akendeki na ye o boombo ; ye azalaki nkumu wa libota lya ba-Ruben.
I Ch LtKBB 5:6  jo sūnus – Beera, kurį ištrėmė Asirijos karalius Tiglat Pileseras; jis buvo rubenų kunigaikštis.
I Ch LvGluck8 5:6  Tā dēls Beēra, ko TiglatPilnesers, Asīrijas ķēniņš, aizveda cietumā, - tas bija Rūbena bērnu lielskungs.
I Ch Mal1910 5:6  അവന്റെ മകൻ ബെയേര; അവനെ അശ്ശൂർരാജാവായ തിഗ്ലത്ത്-പിലേസർ ബദ്ധനാക്കി കൊണ്ടുപോയി; അവൻ രൂബേന്യരിൽ പ്രഭുവായിരുന്നു.
I Ch Maori 5:6  Ko tana tama ko Peeraha, ko tera i riro parau ra i a Tirikata Pirinehere kingi o Ahiria; he rangatira ia no nga Reupeni.
I Ch MapM 5:6  בְּאֵרָ֣ה בְנ֔וֹ אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשֻּׁ֑ר ה֥וּא נָשִׂ֖יא לָרֽאוּבֵנִֽי׃
I Ch Mg1865 5:6  Bera no zanakalahin’ i Bala, izay nobaboin’ i Tiglato-pilesera, mpanjakan’ i Asyria; izy no loham-pirenen’ ny Robenita.
I Ch Ndebele 5:6  uBehera indodana yakhe, uTiligathi-Pilineseri inkosi yeAsiriya eyamthumbayo; wayeyisiphathamandla sabakoRubeni.
I Ch NlCanisi 5:6  die van Báal was Beëra. Deze laatste werd weggevoerd door Tiglat-Pilnéser, den koning van Assjoer; hij was toen het hoofd der Rubenieten.
I Ch NorSMB 5:6  hans son Be’era, som Tilgat-Pilneser, kongen i Assyria, førde burt til fange; han var hovding for rubenitarne.
I Ch Norsk 5:6  hans sønn Be'era, som kongen i Assyria Tilgat-Pilneser bortførte i fangenskap; han var høvding for rubenittene.
I Ch Northern 5:6  onun oğlu Beera. Onu Aşşur padşahı Tiqlat-Pileser sürgünə aparmışdı. Beera Ruvenlilərin başçısı idi.
I Ch OSHB 5:6  בְּאֵרָ֣ה בְנ֔וֹ אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשֻּׁ֑ר ה֥וּא נָשִׂ֖יא לָרֽאוּבֵנִֽי׃
I Ch Pohnpeia 5:6  Iet kadaudok en Soel kan sang ehu dih lel ehu dih: Semaia, Kok, Simei, Maika, Reaia, Paal, oh Peera. Nanmwarki lapalap en Asiria, Tiklad Pileser, kalowehdi Peera, emen kaunen kadaudoko oh kalipehla.
I Ch PolGdans 5:6  Bera syn jego, którego wziął w niewolę Teglat Falasar, król Asyryjski; ten był książęciem Rubenitów.
I Ch PolUGdan 5:6  Jego syn Beera, którego Tiglat-Pileser, król Asyrii, wziął do niewoli. On był księciem Rubenitów.
I Ch PorAR 5:6  de quem foi filho Beera, a quem Tilgate-Pilneser levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
I Ch PorAlmei 5:6  Beera, seu filho, o qual Tilgath-*pilneser, rei da Assyria, levou preso: este foi principe dos rubenitas.
I Ch PorBLivr 5:6  Seu filho Beera, o qual foi transportado por Tiglate-Pilneser, rei dos Assírios. Este era um líder dos Rubenitas.
I Ch PorBLivr 5:6  Seu filho Beera, o qual foi transportado por Tiglate-Pilneser, rei dos Assírios. Este era um líder dos Rubenitas.
I Ch PorCap 5:6  e o filho deste, Beerá, que Tiglat-Falasar, rei da Assíria, levou cativo. Ele era chefe dos descendentes de Rúben.
I Ch RomCor 5:6  Beera, fiul său, pe care l-a luat rob Tilgat-Pilneser, împăratul Asiriei; el era domnul rubeniţilor.
I Ch RusSynod 5:6  его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян.
I Ch RusSynod 5:6  его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь ассирийский. Он был князем рувимлян.
I Ch SloChras 5:6  tega sin Beera, ki ga je Tilgat-pilneser, kralj asirski, odvedel v ujetništvo; on je bil vojvoda Rubenovcem.
I Ch SloKJV 5:6  njegov sin Beerá, ki ga je asirski kralj Tiglát Pilnéser, odvedel ujetega. On je bil princ Rubenovcev.
I Ch SomKQA 5:6  oo isna dhalay Be'eeraah, oo ahaa kii boqorkii Ashuur oo Tilgad Filneser la odhan jiray uu maxaabiis ahaanta u kaxaystay, oo isna wuxuu ahaa amiirkii reer Ruubeen.
I Ch SpaPlate 5:6  Beerá, su hijo, al cual Tiglatfalnasar, rey de Asina, llevó cautivo. Él era príncipe de los Rubenitas.
I Ch SpaRV 5:6  Beera su hijo, el cual fué trasportado por Thiglath-pilneser rey de los Asirios. Este era principal de los Rubenitas.
I Ch SpaRV186 5:6  Beera su hijo, el cual fue trasportado por Teglat-palasar rey de los Asirios. Este era principal de los Rubenitas.
I Ch SpaRV190 5:6  Beera su hijo, el cual fué trasportado por Thiglath-pilneser rey de los Asirios. Este era principal de los Rubenitas.
I Ch SrKDEkav 5:6  А његов син Веира, ког одведе Теглат-Феласар цар асирски; он беше кнез племена Рувимовог.
I Ch SrKDIjek 5:6  А његов син Веира, којега одведе Телгат-Фелнасар цар Асирски; он бијаше кнез племена Рувимова.
I Ch Swe1917 5:6  så ock dennes son Beera, som Tillegat-Pilneeser, konungen i Assyrien, förde bort i fångenskap; han var hövding för rubeniterna.
I Ch SweFolk 5:6  likaså dennes son Beera som Assyriens kung Tiglat-Pileser förde bort i fångenskap. Han var furste för rubeniterna.
I Ch SweKarlX 5:6  Hans son var Beera, hvilken ThiglathPilneser, Konungen i Assyrien, bortförde fången; han är en Förste ibland de Rubeniter.
I Ch SweKarlX 5:6  Hans son var Beera, hvilken ThiglathPilneser, Konungen i Assyrien, bortförde fången; han är en Förste ibland de Rubeniter.
I Ch TagAngBi 5:6  Si Beera na kaniyang anak, na dinalang bihag ni Tilgath-pilneser na hari sa Asiria: siya'y prinsipe ng mga Rubenita.
I Ch ThaiKJV 5:6  บุตรชายของบาอัลคือเบเอราห์ ผู้ซึ่งทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์เมืองอัสซีเรียได้กวาดไปเป็นเชลย ท่านเป็นเจ้านายของคนรูเบน
I Ch TpiKJPB 5:6  Pikinini man bilong em Bera, husat Tilgat-pilneser, king bilong Asiria, i karim i go kalabus. Em i hetman bilong ol lain Ruben.
I Ch TurNTB 5:6  Yoel'in soyu: Şemaya Yoel'in, Gog Şemaya'nın, Şimi Gog'un, Mika Şimi'nin, Reaya Mika'nın, Baal Reaya'nın, Beera Baal'ın oğluydu. Asur Kralı Tiglat-Pileser'in sürgüne gönderdiği Beera Rubenliler'in önderiydi.
I Ch UkrOgien 5:6  син його Беера, якого вигнав Тіллеґат-Пілнеесер, цар асирійський. Він був начальником Руви́мівців.
I Ch UrduGeo 5:6  بعل کے بئیرہ۔ بئیرہ کو اسور کے بادشاہ تِگلت پِل ایسر نے جلاوطن کر دیا۔ بئیرہ روبن کے قبیلے کا سرپرست تھا۔
I Ch UrduGeoD 5:6  बाल के बईरा। बईरा को असूर के बादशाह तिग्लत-पिलेसर ने जिलावतन कर दिया। बईरा रूबिन के क़बीले का सरपरस्त था।
I Ch UrduGeoR 5:6  Bāl ke Baīrā. Baīrā ko Asūr ke bādshāh Tiglat-pilesar ne jilāwatan kar diyā. Baīrā Rūbin ke qabīle kā sarparast thā.
I Ch UyCyr 5:6  Баалниң оғли Бәәраһ. Ассурийә падишаси Тилгат-Пилъәсәр Бәәраһни әсиргә елип кәткән еди. Бәәраһ Рубен қәбилисиниң йолбашчиси еди.
I Ch VieLCCMN 5:6  Bê-ơ-ra con ông, người đã bị vua Tích-lát Pi-le-xe bắt đi đày. Chính ông là thủ lãnh các người họ Rưu-vên.
I Ch Viet 5:6  con trai của Ba-anh là Bê-ê-ra, bị Tiếc-lát-Phin-nê-se, vua nước A-si-ri, bắt làm phu tù; người vốn làm trưởng tộc trong chi phái Ru-bên.
I Ch VietNVB 5:6  con trai của Ba-anh là Bê-ê-ra, người bị Tiếc-lác Phin-nê-se, vua A-si-ri bắt đi lưu đày, người là nhà lãnh đạo của chi tộc Ru-bên.
I Ch WLC 5:6  בְּאֵרָ֣ה בְנ֔וֹ אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה תִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשֻּׁ֑ר ה֥וּא נָשִׂ֖יא לָרֽאוּבֵנִֽי׃
I Ch WelBeibl 5:6  i Beëra oedd wedi cael ei gymryd yn gaeth gan Tiglath-pileser, brenin Asyria. Beëra oedd pennaeth llwyth Reuben.
I Ch Wycliffe 5:6  his sone, Bera; whom Theglatphalassar, kyng of Assyriens, ledde prisoner; and he was prince in the lynage of Ruben.