|
I Ch
|
AB
|
5:7 |
And his brethren in his family, in their distribution according to their generations: the chief, Jeiel, and Zechariah.
|
|
I Ch
|
ABP
|
5:7 |
And his brethren of his fatherland in their distribution according to their generations -- the ruler Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
ACV
|
5:7 |
And his brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Jeiel the chief, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
AKJV
|
5:7 |
And his brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
ASV
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
BBE
|
5:7 |
And his brothers by their families, when the list of their generations was made up: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
CPDV
|
5:7 |
Now his brothers and all his kindred, when they were being numbered according to their families, had as leaders Jeiel and Zechariah.
|
|
I Ch
|
DRC
|
5:7 |
And his brethren, and all his kindred, when they were numbered by their families, had for princes Jehiel, and Zacharias.
|
|
I Ch
|
Darby
|
5:7 |
And his brethren by their families, in the genealogical register of their generations, were: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
5:7 |
And when his brethren in their families rekoned the genealogie of their generations, Ieiel and Zechariah were the chiefe,
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
5:7 |
Beerah's brothers according to their families, when they were enrolled in the genealogical records according to their ancestry, were as follows: The first was Jeiel, then Zechariah
|
|
I Ch
|
JPS
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, had as princes, Jeiel and Zechariah.
|
|
I Ch
|
KJV
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
KJVA
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
LEB
|
5:7 |
And his kinsmen by their families, when their generations were recorded in the genealogy: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
LITV
|
5:7 |
And his brothers by their families, in the genealogy of their generations: Jeiel the chief; also Zechariah;
|
|
I Ch
|
MKJV
|
5:7 |
And his brothers by their families, in the genealogy of their generations: Jeiel the chief, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
NETfree
|
5:7 |
His brothers by their clans, as listed in their genealogical records:The leader Jeiel, Zechariah,
|
|
I Ch
|
NETtext
|
5:7 |
His brothers by their clans, as listed in their genealogical records:The leader Jeiel, Zechariah,
|
|
I Ch
|
NHEB
|
5:7 |
His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
5:7 |
His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
5:7 |
His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
RLT
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
RWebster
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
5:7 |
and his brethren, by his families, in the genealogical registering, by their generations,—the chief Jeiel, and Zechariah;
|
|
I Ch
|
UKJV
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
Webster
|
5:7 |
And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, [were] the chief, Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
YLT
|
5:7 |
And his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, are heads: Jeiel, and Zechariah,
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
5:7 |
και αδελφοί αυτού τη πατρίδι αυτού εν τοις καταλοχισμοίς αυτών κατά γενέσεις αυτών ο άρχων Ιωήλ και Ζαχαρίας
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
5:7 |
En sy broers volgens elkeen se geslag soos in die geslagsregister opgegee, volgens hulle afstamming, was: Jeï-el, die hoof; verder Sagaría
|
|
I Ch
|
Alb
|
5:7 |
Vëllezërit e tij, sipas familjeve të tyre, ashtu siç janë rreshtuar në gjenealogjinë sipas brezave të tyre, ishin i pari Jejeli, pastaj Zakaria,
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
5:7 |
ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם—הראש יעיאל וזכריהו
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
5:7 |
وَفِي مَا يَلِي أَسْمَاءُ زُعَمَاءِ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ مِنْ أَقْرِبَاءِ بَئِيرَةَ وَفْقاً لِعَشَائِرِهِمْ حَسَبَ مَا وَرَدَ فِي سِجِلاَّتِ الأَنْسَابِ: الرُّؤَسَاءُ يَعِيئِيلُ وَزَكَرِيَّا،
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
5:7 |
وَإِخْوَتُهُ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ فِي ٱلِٱنْتِسَابِ حَسَبَ مَوَالِيدِهِمِ: ٱلرَّئِيسُ يَعِيئِيلُ وَزَكَرِيَّا،
|
|
I Ch
|
Azeri
|
5:7 |
نسئل شجرهلرئنه گؤره اونلارين قوحوملاري بونلار ائدي: باشچي يِعياِل، زِکَريا،
|
|
I Ch
|
Bela
|
5:7 |
І браты ягоныя, па плямёнах іхніх, па радаводным сьпіску іхнім, былі: галоўны Іеіль, потым Захар,
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
5:7 |
А братята му, според родовете им, според записаното родословие на поколенията им, бяха: главата: Еиил, и Захария,
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
5:7 |
သူ၏ညီ ယေယေလနှင့် ဇာခရိတို့သည်လည်း၊ သားစဉ်မြေးဆက် စာရင်းယူသောအခါ အဆွေအမျိုး သူကြီးဖြစ်သတည်း။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
5:7 |
И братия его во отечестве своем, в исчислениих своих, по родом их, князь Иоиль и Захариа,
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
5:7 |
Ug ang iyang mga kaigsoonan sumala sa ilang mga panimalay sa natukib na ang kaagi sa ilang mga kagikanan: ang pangulo si Jeiel ug si Zacharias,
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
5:7 |
他的兄弟按着家族历代的谱系记载作首领的,是耶利、撒迦利雅和比拉。
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
5:7 |
他的兄弟們按家族歷代的譜系,為族長的是耶厄耳、則加黎雅、
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
5:7 |
他的弟兄照著宗族,按著家譜作族長的是耶利、撒迦利雅、比拉。
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
5:7 |
其昆弟按室家譜系爲長者、乃耶利、撒迦利雅、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
5:7 |
他的弟兄照着宗族,按著家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、比拉。
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
5:7 |
Njegovoj braći, po obiteljima, kad su se zapisali u plemenski rodovnik po naraštajima, bio je poglavar Jeiel, Zaharija,
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
5:7 |
Men hans Brødre, efter deres Slægter, naar de bleve regnede i Slægtregister efter deres Nedstammelse, ere Jeiel som den første og Sakaria
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
5:7 |
Og hans Brødre efter deres Slægter, som de var optegnede i Slægtebogen efter deres Nedstamning Først Je'iel, dernæst Zekarja
|
|
I Ch
|
Dari
|
5:7 |
اینها خویشاوندان او هستند که رهبران قبیله بودند و شامل فهرست نسب نامه شدند: یعی ئیل، زکریا، باِلَع (پسر عزاز، نواسۀ شِمَع، کواسۀ یوئیل). اینها در عروعیر و تا نِبو و بعل معون
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
5:7 |
Aangaande zijn broederen in hun huisgezinnen, als zij naar hun geboorten in de geslachtsregisters gesteld werden; de hoofden zijn geweest Jehiel en Zecharja,
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
5:7 |
Aangaande zijn broederen in hun huisgezinnen, als zij naar hun geboorten in de geslachtsregisters gesteld werden; de hoofden zijn geweest Jehiel en Zecharja,
|
|
I Ch
|
Esperant
|
5:7 |
Kaj liaj fratoj, laŭ iliaj familioj, laŭ ilia genealogia listo, estis: Jeiel, la ĉefo, Zeĥarja,
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
5:7 |
و برادرانش بر حسب قبايل ايشان وقتي که نسب نامه مواليد ايشان ثبت گرديد، مقدم ايشان يعِيئيل بود و زَکريا،
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
5:7 |
ایشان خویشاوندان او هستند که رهبران طایفهٔ بودند و نام ایشان در شجرهنامه ثبت شده است. یعیئیل، زکریا، بالع پسر عزاز، نوه شامع، نتیجهٔ یوئیل. ایشان در عروعیر و تا نِبو و بعل معون
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
5:7 |
Mutta hänen veljensä heidän sukukuntainsa jälkeen, koska he heidän sukukunnissansa polvilukuun luettiin, pitivät he Jeielin ja Sakarian pääruhtinainansa,
|
|
I Ch
|
FinPR
|
5:7 |
Ja hänen veljensä olivat sukujensa mukaan, kun heidät merkittiin sukuluetteloon heidän polveutumisensa mukaan: Jegiel, päämies, Sakarja,
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
5:7 |
Sukuluetteloissa olivat sukuineen mainittuina hänen veljensä Jeiel, joka oli päällikkö, Sakarja
|
|
I Ch
|
FinRK
|
5:7 |
Hänen veljensä, merkittyinä sukuluetteloihinsa suvuittain, olivat päämies Jeiel, Sakarja
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
5:7 |
Hänen veljensä olivat sukujensa mukaan, kun heidät merkittiin sukuluetteloon heidän polveutumisensa mukaan: Jegiel, päämies, Sakarja,
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
5:7 |
Et ses frères, selon leurs familles, tels qu'ils furent enregistrés selon leur filiation : le chef Jéiel et Zacharie ;
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
5:7 |
Et ses frères selon leurs familles, quand ils furent mis dans la généalogie selon leurs parentages, avaient pour Chefs Jehiël, et Zécaria.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
5:7 |
Frères de Bééra, chacun selon sa famille, tels qu'ils sont inscrits dans les généalogies selon leurs générations : le chef, Jéhiel ; Zacharie ;
|
|
I Ch
|
FreJND
|
5:7 |
Et ses frères, selon leurs familles dans le registre généalogique de leurs générations : le chef Jehiel, et Zacharie,
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
5:7 |
Ses frères, selon leurs familles, enregistrées d’après leur généalogie, étaient Yeïêl, en tête, puis Zekhariahou,
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
5:7 |
Et, avec lui, furent emmenés ses frères, selon le dénombrement qui en fut fait par familles ; les chefs de ces familles étaient : Johel, Zacharie,
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
5:7 |
Et ses frères selon leurs familles au registre de leurs généalogies furent : le chef Jehiel et Zacharie
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
5:7 |
Frères de Beéra, d'après leurs familles, tels qu'ils sont enregistrés dans les généalogies selon leurs générations: le premier, Jeïel; Zacharie;
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
5:7 |
Ses frères et toute sa parenté, dans le dénombrement qui en fut fait par familles, eurent pour chefs Jéhiel et Zacharie.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
5:7 |
Aber seine Bruder unter seinen Geschlechtern, da sie unter ihre Geburt gerechnet wurden, hatten zu Hauptern Jeiel und Sacharja.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
5:7 |
Und seine Brüder, nach ihren Familien, nach dem Verzeichnis ihrer Geschlechter, waren: das Haupt, Jehiel; und Sekarja
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
5:7 |
Und seine Brüder, nach ihren Familien, nach dem Verzeichnis ihrer Geschlechter, waren: das Haupt, Jehiel; und Sekarja
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
5:7 |
Seine Brüder, nach seinen Sippen, nach der Abstammung verzeichnet, sind das Haupt Jeiel, ferner Zakarja
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
5:7 |
Seine Brüder aber nach ihren Familien, so wie sie nach ihrer Abstammung in ihr Geschlechtsverzeichnis eingetragen wurden, waren: der erste Jehiel, dann Sacharja,
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
5:7 |
Weiter waren in den Verzeichnissen der Nachkommen Rubens folgende Männer mit ihren Sippen aufgeführt: als Oberhaupt Jëiël, dann Secharja
|
|
I Ch
|
GerSch
|
5:7 |
Und seine Brüder nach ihren Geschlechtern, in der Verzeichnung nach ihrer Geburtsfolge: das Oberhaupt, Jehiel;
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
5:7 |
Und seine Brüder nach ihren Geschlechtern, wie sie nach ihrer Abstammung verzeichnet wurden, waren: der Erste Jeiel und Sacharja
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
5:7 |
Seine Brüder nach ihren Geschlechtern, so wie sie in die Familienregister eingetragen wurden: zuoberst Jegiel, sodann Sacharja,
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
5:7 |
Και των αδελφών αυτού κατά τας συγγενείας αυτών, ότε η γενεαλογία των γενεών αυτών απηριθμήθη, οι αρχηγοί ήσαν Ιεϊήλ και Ζαχαρίας,
|
|
I Ch
|
Haitian
|
5:7 |
Men lis lòt chèf fanmi Woubenn yo dapre rejis kote yo te ekri non yo. N'ap konmanse ak pi ansyen an. Te gen Jeyèl, Zakari,
|
|
I Ch
|
HebModer
|
5:7 |
ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם הראש יעיאל וזכריהו׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
5:7 |
És testvérei családjaik szerint, midőn nemzetségeik szerint származásukat följegyezték: a fő Jeiél, meg Zekharjáhú;
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
5:7 |
Testvéreinek s egész nemzetségének, amikor családjaik szerint összeírták őket, fejedelmei a következők voltak: Jejél, Zakariás,
|
|
I Ch
|
HunKar
|
5:7 |
Testvérei pedig, családjaik, nemzetségük megszámlálása szerint ezek valának: a fő Jéhiel és Zakariás,
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
5:7 |
Ezek voltak a testvérei nemzetségük szerint, akiket származásuk szerint jegyzékbe vettek: Jeíél nemzetségfő és Zekarjá
|
|
I Ch
|
HunUj
|
5:7 |
Ezek voltak a testvérei nemzetségük szerint, akiket származásuk szerint jegyzékbe vettek: Jeiél nemzetségfő és Zekarjáhú,
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
5:7 |
E de’ suoi fratelli, per le lor famiglie, quando la lor genealogia fu composta per le lor generazioni, i capi furono Ieiel, e Zaccaria, e Bela,
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
5:7 |
Fratelli di Beera, secondo le loro famiglie, come sono iscritti nelle genealogie secondo le loro generazioni: il primo, Jeiel; poi Zaccaria,
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
5:7 |
彼の兄弟等はその宗族に依りその歴代の系譜によれば左のごとし長ヱイエルおよびゼカリヤ
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
5:7 |
彼の兄弟たちは、その氏族により、その歴代の系図によれば、かしらエイエルおよびゼカリヤ、
|
|
I Ch
|
KLV
|
5:7 |
Daj loDnI'pu' Sum chaj qorDu'pu', ghorgh the genealogy vo' chaj DISmey ghaHta' reckoned: the pIn, Jeiel, je Zechariah,
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
5:7 |
Aanei-laa nia ingoo o-nia dagi madahaanau ala i-lodo di hagadili adu-daangada o Reuben ala guu-hihi i-nia beebaa ala e-hagailongo nia madahaanau, ala go Jeiel, Zechariah,
|
|
I Ch
|
Kaz
|
5:7 |
Бегерахтың рулас ағайындары әулеттеріне сай шежіре жазбаларында төмендегідей болып тіркелген: рубасы Еиел, содан кейін Зәкәрия
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
5:7 |
Eb li ri̱tzˈin laj Beera, tzˈi̱banbil retalil aˈ yal chanru xqˈuialeb li ralal xcˈajol. Aˈaneb aˈin: eb li queˈcˈamoc be, aˈaneb laj Jeiel ut laj Zacarías;
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
5:7 |
그들의 세대들에 대한 계보를 계수할 때에 그의 형제들은 그들의 가족대로 우두머리였더라. 그들은 여이엘과 스가랴와 및
|
|
I Ch
|
KorRV
|
5:7 |
저의 형제가 종족과 보계대로 족장 된 자는 여이엘과 스가랴와
|
|
I Ch
|
LXX
|
5:7 |
καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ τῇ πατριᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς καταλοχισμοῖς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ὁ ἄρχων Ιωηλ καὶ Ζαχαρια
|
|
I Ch
|
LinVB
|
5:7 |
Bandeko ba ye bakabwani na bituka mpe na mabota ; nkombo ya bango : Yeiel, Zekaria,
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
5:7 |
Rubeno palikuonių šeimų sąrašas: Jejelis, Zacharijas
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
5:7 |
Un viņa brāļi pēc saviem radiem, kā tie savos radu rakstos tapa skaitīti: virsnieks Jejels un Zaharija,
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
5:7 |
അവരുടെ വംശാവലി തലമുറതലമുറയായി എഴുതിയിരുന്ന പ്രകാരം കുലം കുലമായി അവന്റെ സഹോദരന്മാർ ആരെന്നാൽ: തലവനായ യയീയേൽ,
|
|
I Ch
|
Maori
|
5:7 |
Na, ko ona teina me o ratou hapu, ki te whakapapatia o ratou whakatupuranga; ko nga tino rangatira ko Teiere, ko Hakaraia,
|
|
I Ch
|
MapM
|
5:7 |
וְאֶחָיו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו בְּהִתְיַחֵ֖שׂ לְתֹלְדוֹתָ֑ם הָרֹ֥אשׁ יְעִיאֵ֖ל וּזְכַרְיָֽהוּ׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
5:7 |
Ary ny rahalahiny araka ny fokony avy, raha nisaina ny firazanan’ ny fireneny, dia Jeiela lohany sy Zakaria
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
5:7 |
Njalo abafowabo ngensendo zabo, lapho bebhalwa ngokwezizukulwana zabo, bayizinhloko: OJeyiyeli, loZekhariya,
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
5:7 |
De verschillende stamgenoten met hun geslachten, die volgens hun afkomst in het stamregister werden opgeschreven, waren Jeïel, die het hoofd was, Zekarjáhoe,
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
5:7 |
Og då brørne hans med sine ætter vart uppskrivne i ættarlista etter sine ættgreiner, var det desse: Je’iel, hovdingen, og Zakarja,
|
|
I Ch
|
Norsk
|
5:7 |
Og hans brødre var efter sine ætter, da de blev optegnet efter sine ætt-ledd, Je'iel, den første, og Sakarja
|
|
I Ch
|
Northern
|
5:7 |
Nəsil şəcərələrinə görə onların qohumları bunlar idi: başçı Yeiel, Zəkəriyyə,
|
|
I Ch
|
OSHB
|
5:7 |
וְאֶחָיו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו בְּהִתְיַחֵ֖שׂ לְתֹלְדוֹתָ֑ם הָרֹ֥אשׁ יְעִיאֵ֖ל וּזְכַרְיָֽהוּ׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
5:7 |
Me pahn sansal pah iei mwaren kaunen peneinei kan en kadaudok en Reupen me ntinting nan pwuken peneinei: Seiel, Sekaraia,
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
5:7 |
A bracia jego według domów swych, gdy byli policzeni według ich narodów, mieli książęta Jehiela i Zacharyjasza.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
5:7 |
Jego braćmi według swoich rodzin, gdy spisywano rodowody ich pokoleń, byli naczelnicy: Jejel, Zachariasz;
|
|
I Ch
|
PorAR
|
5:7 |
E seus irmãos, pelas suas famílias, quando se fez a genealogia das suas gerações, foram: o chefe Jeiel, Zacarias,
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
5:7 |
Quanto a seus irmãos para suas familias, quando pozeram nas genealogias segundo as suas descendencias, foram chefes Jeiel e Zacharias,
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
5:7 |
E seus irmãos por suas famílias, quando foram registrados em suas descendências, tinham por líderes a Jeiel, Zacarias.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
5:7 |
E seus irmãos por suas famílias, quando foram registrados em suas descendências, tinham por líderes a Jeiel, Zacarias.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
5:7 |
Irmãos de Beerá, segundo suas famílias, conforme estão escritas nas suas genealogias: o primeiro, Jeiel; Zacarias,
|
|
I Ch
|
RomCor
|
5:7 |
Fraţii lui Beera, după familiile lor, aşa cum sunt înscrişi în spiţele neamului după neamurile lor: cel dintâi, Ieiel; Zaharia;
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
5:7 |
И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
5:7 |
И братья его по племенам их, по родословному списку их были: главный Иеиель, потом Захария
|
|
I Ch
|
SloChras
|
5:7 |
In njegovi bratje po svojih rodovinah, kakor so bili zapisani po svojem rodosledju: poglavar Jegiel in Zeharija
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
5:7 |
Njegovi bratje po njihovih družinah, ko je bil preštet rodovnik njihovih rodov, so bili vodja Jeiél, Zeharjá,
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
5:7 |
Oo qolooyiinkii walaalihiis ahaa markii abtiriskii dhalashadooda la tiriyey waxay ahaayeen duqii Yecii'eel iyo Sekaryaah,
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
5:7 |
Además, sus hermanos, según sus familias, tal como están inscriptos en los registros genealógicos, conforme a sus generaciones: El primero: Jeiel, después Zacarías,
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
5:7 |
Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes á Jeiel y á Zachârías.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
5:7 |
Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes a Jehiel y a Zacarías.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
5:7 |
Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes á Jeiel y á Zachârías.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
5:7 |
А браћи његовој по породицама њиховим кад се избројаше по коленима својим, беше кнез Јеило и Захарија,
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
5:7 |
А браћи његовој по породицама њиховијем кад се избројише по кољенима својим, бјеше кнез Јеило и Захарија,
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
5:7 |
Och hans bröder voro, efter sina släkter, när de upptecknades i släktregistret efter sin ättföljd: Jegiel, huvudmannen, Sakarja
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
5:7 |
Hans bröder var, när de efter sina släkter skrevs upp i släktregistret efter sin ättföljd: Jegiel, huvudmannen, Sakarja
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
5:7 |
Men hans bröder i deras ätter, då de i deras börd räknade vordo, hade Jegiel och Zacharia för höfvitsmän.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
5:7 |
Men hans bröder i deras ätter, då de i deras börd räknade vordo, hade Jegiel och Zacharia för höfvitsmän.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
5:7 |
At ang kaniyang mga kapatid ayon sa kanilang mga angkan nang bilangin sa talaan ng kanilang mga lahi; ang pinuno'y si Jeiel, at si Zacharias,
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
5:7 |
และญาติของท่านตามครอบครัวเมื่อขึ้นทะเบียนสำมะโนครัวเชื้อสายไว้นั้นคือ เจ้าเยอีเอล และเศคาริยาห์
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
5:7 |
Na ol brata bilong em, long ol famili bilong ol, taim dispela lain tumbuna bilong ol lain tumbuna bilong ol ol i kaunim, ol i nambawan, Jeiel, na Sekaraia,
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
5:7 |
Boylarına göre aile soy kütüğüne yazılan akrabaları şunlardır: Önder Yeiel, Zekeriya,
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
5:7 |
А брати́ його, за його ро́дами, у приписувані за пото́мством їх, були: голова Єіїл, і Захарій,
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
5:7 |
اُن کے نسب ناموں میں اُس کے بھائی اُن کے خاندانوں کے مطابق درج کئے گئے ہیں، سرِفہرست یعی ایل، پھر زکریاہ
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
5:7 |
उनके नसबनामे में उसके भाई उनके ख़ानदानों के मुताबिक़ दर्ज किए गए हैं, सरे-फ़हरिस्त यइयेल, फिर ज़करियाह
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
5:7 |
Un ke nasabnāme meṅ us ke bhāī un ke ḳhāndānoṅ ke mutābiq darj kie gae haiṅ, sar-e-fahrist Ya'iyel, phir Zakariyāh
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
5:7 |
Рубен қәбилисиниң төвәндики җамаәт башлиқлириму нәсәбнамидә хатириләнгән: йолбашчи Йииел, Зикирия
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
5:7 |
Các anh em của ông, tính theo thị tộc và được đăng bộ theo gia phả : đứng đầu là Giơ-y-ên, rồi Dơ-khác-gia-hu,
|
|
I Ch
|
Viet
|
5:7 |
Anh em của Bê-ê-ra theo họ hàng mình, y như đã chép vào sách gia phổ là, Giê -i-ên, trưởng tộc, Xa-cha-ri,
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
5:7 |
Anh em của Bê-ê-ra theo họ hàng được liệt kê trong gia phả của dòng họ là:Giê-i-ên, trưởng tộc, Xa-cha-ri,
|
|
I Ch
|
WLC
|
5:7 |
וְאֶחָיו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו בְּהִתְיַחֵ֖שׂ לְתֹלְדוֹתָ֑ם הָרֹ֥אשׁ יְעִיאֵ֖ל וּזְכַרְיָֽהוּ׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
5:7 |
Dyma'i frodyr wedi'u rhestru yn ôl y drefn yn y cofrestrau teuluol: Y pennaeth oedd Jeiel, yna Sechareia,
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
5:7 |
Sotheli hise britheren, and al the kynrede, whanne thei weren noumbrid bi her meynees, hadden princes Jehiel, and Zacharie.
|