I Ch
|
RWebster
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo and Baalmeon:
|
I Ch
|
NHEBJE
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon:
|
I Ch
|
ABP
|
5:8 |
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel, he dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon.
|
I Ch
|
NHEBME
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon:
|
I Ch
|
Rotherha
|
5:8 |
and Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel,—he, dwelt in Aroer, even as far as Nebo, and Baal-meon;
|
I Ch
|
LEB
|
5:8 |
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel, who lived in Aroer, as far as Nebo and Baal-Meon.
|
I Ch
|
RNKJV
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:
|
I Ch
|
Jubilee2
|
5:8 |
And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, dwelt in Aroer, even until Nebo and Baalmeon.
|
I Ch
|
Webster
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo, and Baal-meon:
|
I Ch
|
Darby
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon;
|
I Ch
|
ASV
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:
|
I Ch
|
LITV
|
5:8 |
and Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
|
I Ch
|
Geneva15
|
5:8 |
And Bela the sonne of Azaz, the sonne of Shema, the sonne of Ioel, which dwelt in Aroer, euen vnto Nebo and Baal meon.
|
I Ch
|
CPDV
|
5:8 |
Now Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, lived in Aroer, as far as Nebo and Baalmeon.
|
I Ch
|
BBE
|
5:8 |
And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who was living in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon;
|
I Ch
|
DRC
|
5:8 |
And Bala the son of Azaz, the son of Samma, the son of Joel, dwelt in Aroer as far as Nebo, and Beelmeon.
|
I Ch
|
GodsWord
|
5:8 |
and Bela (son of Azaz, grandson of Shema, and great-grandson of Joel). Reuben's descendants lived in Aroer as far as Nebo and Baal Meon.
|
I Ch
|
JPS
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:
|
I Ch
|
NETfree
|
5:8 |
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel.They lived in Aroer as far as Nebo and Baal Meon.
|
I Ch
|
AB
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel; he dwelt in Aroer, and even to Nebo, and Baal Meon.
|
I Ch
|
AFV2020
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even as far as Nebo and Baal Meon.
|
I Ch
|
NHEB
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon:
|
I Ch
|
NETtext
|
5:8 |
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel.They lived in Aroer as far as Nebo and Baal Meon.
|
I Ch
|
UKJV
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
|
I Ch
|
KJV
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal–meon:
|
I Ch
|
KJVA
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal–meon:
|
I Ch
|
AKJV
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelled in Aroer, even to Nebo and Baalmeon:
|
I Ch
|
RLT
|
5:8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal–meon:
|
I Ch
|
MKJV
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
|
I Ch
|
YLT
|
5:8 |
and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel--he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;
|
I Ch
|
ACV
|
5:8 |
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
5:8 |
E Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Eles habitaram em Aroer até Nebo e Baal-Meom.
|
I Ch
|
Mg1865
|
5:8 |
ary Bela, zanak’ i Azaza, zanak’ i Sema, zanak’ i Joela, izay nonina tao Aroera hatrany Nebo sy Balameona.
|
I Ch
|
FinPR
|
5:8 |
Bela, Aasaan poika, joka oli Seman poika, joka Jooelin poika; hän asui Aroerissa ja aina Neboon ja Baal-Meoniin asti.
|
I Ch
|
FinRK
|
5:8 |
ja Bela, Aasaksen poika – tämä oli Seman poika ja tämä Jooelin poika. Ruubenilaisia asui Aroerissa aina Neboon ja Baal-Meoniin asti.
|
I Ch
|
ChiSB
|
5:8 |
阿匝次的兒子貝拉;阿匝次是舍瑪的兒子,舍瑪是約厄耳的兒子。勒烏本居住在阿洛厄爾,直到乃波和巴耳默紅一帶,
|
I Ch
|
ChiUns
|
5:8 |
比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子;约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力‧免,
|
I Ch
|
BulVeren
|
5:8 |
и Вела, синът на Азас, син на Сема, син на Йоил; той се засели в Ароир и до Нево и Ваалмеон;
|
I Ch
|
AraSVD
|
5:8 |
وَبَالِعُ بْنُ عَزَازَ بْنِ شَامِعَ بْنِ يُوئِيلَ ٱلَّذِي سَكَنَ فِي عَرُوعِيرَ حَتَّى إِلَى نَبُوَ وَبَعْلِ مَعُونَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
5:8 |
kaj Bela, filo de Azaz, filo de Ŝema, filo de Joel. Li loĝis en Aroer, ĝis Nebo kaj Baal-Meon.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
5:8 |
และเบลาบุตรชายอาซาส บุตรชายเชมา บุตรชายโยเอล ผู้อาศัยอยู่ในอาโรเออร์ ไกลไปถึงเมืองเนโบและบาอัลเมโอน
|
I Ch
|
OSHB
|
5:8 |
וּבֶ֨לַע֙ בֶּן־עָזָ֔ז בֶּן־שֶׁ֖מַע בֶּן־יוֹאֵ֑ל ה֚וּא יוֹשֵׁ֣ב בַּעֲרֹעֵ֔ר וְעַד־נְב֖וֹ וּבַ֥עַל מְעֽוֹן׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
5:8 |
ထိုအတူ ယောလ၊ ရှေမ၊ အာဇတ်တို့မှ ဆင်း သက်သော ဗေလသည်လည်းမင်းဖြစ်လျက်၊ အာရော်မြို့ မှစ၍ နေဗောမြို့၊ ဗာလမောင်မြို့တိုင်အောင် နေရာ ကျယ်၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
5:8 |
ایشان خویشاوندان او هستند که رهبران طایفهٔ بودند و نام ایشان در شجرهنامه ثبت شده است. یعیئیل، زکریا، بالع پسر عزاز، نوه شامع، نتیجهٔ یوئیل. ایشان در عروعیر و تا نِبو و بعل معون
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
5:8 |
aur Bālā bin Azaz bin Samā bin Yoel. Rūbin kā qabīlā Aroīr se le kar Nabū aur Bāl-maūn tak ke ilāqe meṅ ābād huā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
5:8 |
och Bela, son till Asas, son till Shema, son till Joel. Han bodde i Aroer, och hans boplatser nådde ända till Nebo och Baal-Meon.
|
I Ch
|
GerSch
|
5:8 |
und Secharja und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte zu Aroer und bis nach Nebo und Baal-Meon,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
5:8 |
At si Bela, na anak ni Azaz, na anak ni Sema, na anak ni Joel, na tumatahan sa Aroer, hanggang sa Nebo at Baal-meon:
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
5:8 |
Bela, Aasaan poika, joka oli Seman poika, joka Jooelin poika. Hän asui Aroerissa ja aina Neboon ja Baal-Meoniin asti.
|
I Ch
|
Dari
|
5:8 |
اینها خویشاوندان او هستند که رهبران قبیله بودند و شامل فهرست نسب نامه شدند: یعی ئیل، زکریا، باِلَع (پسر عزاز، نواسۀ شِمَع، کواسۀ یوئیل). اینها در عروعیر و تا نِبو و بعل معون
|
I Ch
|
SomKQA
|
5:8 |
iyo Belac oo ahaa ina Caasaas ina Shemac oo ahaa ina Yoo'eel oo degganaan jiray Carooceer, iyo xataa tan iyo Nebo iyo Bacal Mecoon,
|
I Ch
|
NorSMB
|
5:8 |
og Bela, son åt Azaz, son åt Sema, son åt Jo’el; han budde i Aroer, og bustaderne hans nådde radt til Nebo og Ba’al-Meon.
|
I Ch
|
Alb
|
5:8 |
Bela, bir i Azazit, birit të Shemas, i cili ishte bir i Joelit, që banonte në Aroer dhe deri në Nebo dhe në Baal-Meon.
|
I Ch
|
UyCyr
|
5:8 |
вә Азазниң оғли Бәла. Азаз Шәманиң оғли, Шәма Йоелниң оғли еди. Улар Ароер шәһири һәм шималдики Нибо вә Баал-Мион шәһәрлиригичә болған йәрләрдә яшиди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
5:8 |
아사스의 아들이요, 세마의 손자요, 요엘의 증손인 벨라더라. 그가 아로엘에 거하며 느보와 바알므온에까지 이르렀고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
5:8 |
А Вела син Азаза сина Семе сина Јоилова; он живљаше у Ароиру и до Невона и Валмеона.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
5:8 |
Forsothe Bala, the sone of Achaz, sone of Sama, sone of Johel, he dwellide in Aroer til to Nebo and Beelmoon;
|
I Ch
|
Mal1910
|
5:8 |
സെഖൎയ്യാവു, അരോവേരിൽ നെബോവും ബാൽ-മെയോനുംവരെ പാൎത്ത ബേല; അവൻ യോവേലിന്റെ മകനായ ശേമയുടെ മകനായ ആസാസിന്റെ മകനായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
5:8 |
벨라니 벨라는 아사스의 아들이요 세마의 손자요 요엘의 증손이라 저가 아로엘에 거하여 느보와 바알므온까지 미쳤고
|
I Ch
|
Azeri
|
5:8 |
يواِل اوغلو شِمَع اوغلو آزاز اوغلو بِلَع. او، عَروعِرده ياشاييردي، تورپاغي نِبويا و بَعَلمِعونا قدر اوزانيردي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
5:8 |
Och Bela, Asas son, Serna sons, Joels sons, han bodde i Aroer, och intill Nebo och BaalMeon;
|
I Ch
|
KLV
|
5:8 |
je Bela the puqloD vo' Azaz, the puqloD vo' Shema, the puqloD vo' Joel, 'Iv yInta' Daq Aroer, 'ach Daq Nebo je Baal Meon:
|
I Ch
|
ItaDio
|
5:8 |
figliuolo di Azaz, figliuolo di Sema, figliuolo di Ioel. Esso abitò in Aroer, fino a Nebo, ed a Baal-meon.
|
I Ch
|
RusSynod
|
5:8 |
и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
5:8 |
и Валек сын Азузов, сын Саммы, сын Иоилев: той обита во Ароире и в Наване и Веелмаоне,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
5:8 |
και Βαλαά υιός Αζάζ υιός Σεμεϊ υιός Ιωήλ αυτός κατώκησεν εν Αροήρ και έως Ναβώ και Βεελμεών
|
I Ch
|
FreBBB
|
5:8 |
et Béla, fils d'Azaz, fils de Schéma, fils de Joël. Il habitait à Aroër et jusqu'à Nébo et Baal-Méon.
|
I Ch
|
LinVB
|
5:8 |
na Bela, mwana wa Azaz, mwana wa Sema, mwana wa Yoel. Bela afandi o Aroer mpe mokili mwa ye mokei tee ngomba Nebo ya Baal-Meon.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
5:8 |
meg Bélá, Ázáz fia, Sémá fia, Jóél fia. Ő lakott Aróérben egészen Nebóig és Báal-Meónig;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
5:8 |
與約珥曾孫、示瑪孫、亞撒子比拉、彼居亞羅珥、延至尼波、及巴力免、
|
I Ch
|
VietNVB
|
5:8 |
Bê-la, con trai A-xa, cháu Sê-ma, chắt Giô-ên. Bê-la cư ngụ tại A-rô-e, cho đến Nê-bô và Ba-anh Mê-ôn;
|
I Ch
|
LXX
|
5:8 |
καὶ Βαλεκ υἱὸς Οζουζ υἱὸς Σαμα υἱὸς Ιωηλ οὗτος κατῴκησεν ἐν Αροηρ καὶ ἐπὶ Ναβαυ καὶ Βεελμαων
|
I Ch
|
CebPinad
|
5:8 |
Ug si Bela ang anak nga lalake ni Azaz, ang anak nga lalake ni Sema, ang anak nga lalake ni Joel nga nagpuyo sa Aroer hangtud sa Nebo ug Baalmeon:
|
I Ch
|
RomCor
|
5:8 |
Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Şema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer şi până la Nebo şi la Baal-Meon;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
5:8 |
oh Pela, nein Asas oh eh pahpa kahlap Sema, kisehn peneineien Soel. Peneinei wet kin kousoan Aroer oh nan sahpw sang wasao ni paliepeng kolahng Nepo oh Paal Meon.
|
I Ch
|
HunUj
|
5:8 |
meg Bela, Ázáz fia, aki Sema fia, aki Jóél fia volt. Lakóhelye Aróérban volt egészen Nebóig és Baal-Meónig,
|
I Ch
|
GerZurch
|
5:8 |
dann Bela, der Sohn des Asas, des Sohnes Semas, des Sohnes Joels; der wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon.
|
I Ch
|
PorAR
|
5:8 |
Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-Meom;
|
I Ch
|
DutSVVA
|
5:8 |
En Bela, de zoon van Azaz, den zoon van Sema, den zoon van Joël, die woonde te Aroer, en tot aan Nebo, en Baäl-meon,
|
I Ch
|
FarOPV
|
5:8 |
و بالع بن عَزاز بن شامع بن يوئيل که در عَرُوعير تانَبُو و بَعل مَعُون ساکن بود،
|
I Ch
|
Ndebele
|
5:8 |
loBhela indodana kaAzazi indodana kaShema indodana kaJoweli, owayehlala eAroweri, njalo kwaze kwaba seNebo leBhali-Meyoni.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
5:8 |
E Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Eles habitaram em Aroer até Nebo e Baal-Meom.
|
I Ch
|
Norsk
|
5:8 |
og Bela, sønn av Asas, som var sønn av Joels sønn Sema; han bodde i Aroer og helt til Nebo og Ba'al-Meon,
|
I Ch
|
SloChras
|
5:8 |
in Bela, sin Azaza, sinu Sema, sinu Joela, ki je prebival v Aroerju tja do Neba in Baalmeona;
|
I Ch
|
Northern
|
5:8 |
Yoel oğlu Şema oğlu Azaz oğlu Bela. O, Aroerdə yaşayırdı, torpağı Nevoya və Baal-Meona qədər uzanırdı.
|
I Ch
|
GerElb19
|
5:8 |
und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon;
|
I Ch
|
LvGluck8
|
5:8 |
Un Belus, Asasa dēls, tas bija Zemas, tas Joēļa dēls, tas dzīvoja Aroērā un līdz Nebum un BaālMeonam;
|
I Ch
|
PorAlmei
|
5:8 |
E Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-meon,
|
I Ch
|
ChiUn
|
5:8 |
比拉是亞撒的兒子;亞撒是示瑪的兒子;示瑪是約珥的兒子;約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力‧免,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
5:8 |
Och Bela, Asas son, Serna sons, Joels sons, han bodde i Aroer, och intill Nebo och BaalMeon;
|
I Ch
|
FreKhan
|
5:8 |
Béla, fils d’Azaz, fils de Chéma, fils de Joël; Béla demeurait à Aroêr et s’étendait jusqu’à Nebo et Baal Meôn.
|
I Ch
|
FrePGR
|
5:8 |
et Béla, fils de Azaz, fils de Sema, fils de Joël ; celui-ci habitait à Aroër et jusqu'à Nebo et Baal-Meon,
|
I Ch
|
PorCap
|
5:8 |
Bela, filho de Azaz, filho de Chema, filho de Joel. Bela habitava em Aroer e ia até Nebo e Baal-Meon.
|
I Ch
|
JapKougo
|
5:8 |
ベラなどである。ベラはアザズの子、シマの孫、ヨエルのひこである。彼はアロエルに住み、ネボおよびバアル・メオンまで及んでいたが、
|
I Ch
|
GerTextb
|
5:8 |
und Bela, der Sohn Asas', des Sohnes Semas, des Sohnes Joels; der wohnte zu Aroer und bis Nebo und Baal Meon.
|
I Ch
|
Kapingam
|
5:8 |
mo Bela, tama-daane a Azaz go tama-daane o Shema, tangada di madahaanau o Joel. Di madahaanau deenei e-noho i Aroer mo i-lodo tenua damana mai i-golo gaa-hana gi-baahi ngeia gaa-tugi i Nebo mo Baal=Meon.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
5:8 |
Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, que habitaba en Aroer, y hasta Nebo y Baalmeón.
|
I Ch
|
WLC
|
5:8 |
וּבֶ֙לַע֙ בֶּן־עָזָ֔ז בֶּן־שֶׁ֖מַע בֶּן־יוֹאֵ֑ל ה֚וּא יוֹשֵׁ֣ב בַּעֲרֹעֵ֔ר וְעַד־נְב֖וֹ וּבַ֥עַל מְעֽוֹן׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
5:8 |
ir Bela, sūnus Azazo, sūnaus Šemos, sūnaus Joelio. Jo žemės tęsėsi nuo Aroerio iki Nebojo ir Baal Meono.
|
I Ch
|
Bela
|
5:8 |
і Бэла, сын Азаза, сына Шэмы, сына Ёіля. Ён жыў у Араэры да Нэво і Ваал-Мэона;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
5:8 |
Und Bela, der Sohn Asans, des Sohns Sernas, des Sohns Joels, der wohnete zu Aroer und bis gen Nebo und Baal-Meon;
|
I Ch
|
FinPR92
|
5:8 |
sekä Bela, jonka isä oli Asas, Joelin pojan Seman poika. Ruubenin jälkeläisiä asui Aroerin seuduilla Neboon ja Baal-Meoniin saakka.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
5:8 |
Y Bala, hijo de Azaz, hijo de Samma, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Beel-meón.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
5:8 |
en Béla, de zoon van Azaz, den zoon van Sjéma, zoon van Joël. Deze laatste had zijn woonplaats bij Aroër, tot de Nebo en Báal-Meon,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
5:8 |
und Bela, der Sohn von Asa und Enkel von Schema aus der Sippe Joël. Der Stamm Ruben wohnte in dem Gebiet von Aroër bis Nebo und Baal-Meon
|
I Ch
|
UrduGeo
|
5:8 |
اور بالع بن عزز بن سمع بن یوایل۔ روبن کا قبیلہ عروعیر سے لے کر نبو اور بعل معون تک کے علاقے میں آباد ہوا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
5:8 |
وَبَالِعُ بْنُ عَزَازَ بْنِ شَامِعَ بْنِ يُوئِيلَ الَّذِي اسْتَوْطَنَ فِي عَرُوعِيرَ وَفِي الأَرَاضِي الْمُمْتَدَّةِ شِمَالاً إِلَى نَبُو وَبَعْلِ مَعُونَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
5:8 |
比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥,远至尼波和巴力.免。
|
I Ch
|
ItaRive
|
5:8 |
Bela, figliuolo di Azaz, figliuolo di Scema, figliuolo di Joel. Bela dimorava ad Aroer e si estendeva fino a Nebo ed a Baal-Meon;
|
I Ch
|
Afr1953
|
5:8 |
en Bela, die seun van Asas, die seun van Sema, die seun van Joël; hy wat in Aroër en tot by Nebo en Baäl-Méon gewoon het.
|
I Ch
|
RusSynod
|
5:8 |
и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
5:8 |
और बाला बिन अज़ज़ बिन समा बिन योएल। रूबिन का क़बीला अरोईर से लेकर नबू और बाल-मऊन तक के इलाक़े में आबाद हुआ।
|
I Ch
|
TurNTB
|
5:8 |
Yoel oğlu Şema oğlu Azaz oğlu Bala. Bunlar Aroer'de, Nevo ve Baal-Meon'a kadar uzanan topraklarda yaşadılar.
|
I Ch
|
DutSVV
|
5:8 |
En Bela, de zoon van Azaz, den zoon van Sema, den zoon van Joel, die woonde te Aroer, en tot aan Nebo, en Baal-Meon,
|
I Ch
|
HunKNB
|
5:8 |
továbbá Bála, annak az Atáznak a fia, aki Sammának, Joel fiának volt a fia. Ő Ároertől egészen Nébóig és Beelmeonig lakott,
|
I Ch
|
Maori
|
5:8 |
Ko Pera tama a Atata, tama a Hema, tama a Hoera, i noho nei ki Aroere a tae noa ki Nepo, ki Paarameono;
|
I Ch
|
HunKar
|
5:8 |
Bela, Azáz fia, ki Séma fia, ki Jóel fia vala, ki Aróerben lakott Nébóig és Baál-Meonig.
|
I Ch
|
Viet
|
5:8 |
Bê-la, con trai của A-xa, cháu của Sê-ma, chắt của Giô-ên; Bê-la ở tại A-rô -e, cho đến Nê-bô và Ba-anh-Mê-ôn;
|
I Ch
|
Kekchi
|
5:8 |
laj Bela li ralal laj Azaz; laj Azaz, aˈan li ralal laj Sema; laj Sema, aˈan li ralal laj Joel. Eb aˈin queˈcuan aran Aroer toj saˈ li tenamit Nebo ut Baal-meón.
|
I Ch
|
Swe1917
|
5:8 |
och Bela, son till Asas, son till Sema, son till Joel; han bodde i Aroer, och hans boningsplatser nådde ända till Nebo och Baal-Meon.
|
I Ch
|
CroSaric
|
5:8 |
Bela, sin Azazov, sin Šemin, sin Joelov. On je živio u Aroeru i do Neba i Baal Meona.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
5:8 |
Be-la con của A-dát, con của Se-ma, con của Giô-en. Chi tộc Rưu-vên cư ngụ tại A-rô-e, cho đến tận Nơ-vô và Ba-an Mơ-ôn.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
5:8 |
Et Bélah fils de Hazaz, fils de Samah, fils de Johel, habitait depuis Haroher jusqu’à Necò et Bahal-méhon.
|
I Ch
|
FreLXX
|
5:8 |
Et Balec, fils d'Azuz, fils de Sama, fils de Johel. Balec demeurait en Aroer, et vers Nebo et Belmasson.
|
I Ch
|
Aleppo
|
5:8 |
ובלע בן עזז בן שמע בן יואל הוא יושב בערער ועד נבו ובעל מעון
|
I Ch
|
MapM
|
5:8 |
וּבֶ֙לַע֙ בֶּן־עָזָ֔ז בֶּן־שֶׁ֖מַע בֶּן־יוֹאֵ֑ל ה֚וּא יוֹשֵׁ֣ב בַּעֲרֹעֵ֔ר וְעַד־נְב֖וֹ וּבַ֥עַל מְעֽוֹן׃
|
I Ch
|
HebModer
|
5:8 |
ובלע בן עזז בן שמע בן יואל הוא יושב בערער ועד נבו ובעל מעון׃
|
I Ch
|
Kaz
|
5:8 |
әрі Бела. Бела Азаздың ұлы, Шеманың немересі, Жоелдің шөбересі болатын.Осы рубендіктер Арогерден бастап Небо тауы мен Бағал-Меонға дейінгі аралықты мекендеді.
|
I Ch
|
FreJND
|
5:8 |
et Béla, fils d’Azaz, fils de Shéma, fils de Joël ; lui habitait à Aroër, et jusqu’à Nebo et Baal-Méon ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
5:8 |
und Bela, des Azaz Sohn, Enkel des Sema und Urenkel Joels. Er wohnte zu Aroër und bis nach Nebo und Baal Meon.
|
I Ch
|
SloKJV
|
5:8 |
Bela, sin Azáza, sinú Šemaá, sinú Joéla, ki je prebival v Aroêrju, celo do Nebója in Báal Meóna;
|
I Ch
|
Haitian
|
5:8 |
Bela, pitit Aza, pitit pitit Chema nan branch fanmi Joèl. Se yo ki te rete nan zòn Awoyè, rive Nebo ak Baal Meon sou nan nò.
|
I Ch
|
FinBibli
|
5:8 |
Ja Bela Asaksen poika, Seman pojan, Joelin pojan: hän asui Aroerissa hamaan Neboon ja Baalmeoniin asti;
|
I Ch
|
SpaRV
|
5:8 |
Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
5:8 |
yna Bela fab Asas, ŵyr Shema a gor-ŵyr Joel. Roedd y rhain yn byw yn Aroer, a'u tir yn ymestyn i Nebo a Baal-meon.
|
I Ch
|
GerMenge
|
5:8 |
dann Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Semas, des Sohnes Joels. Dieser wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon;
|
I Ch
|
GreVamva
|
5:8 |
και Βελά ο υιός του Αζάζ, υιού του Σεμά, υιού του Ιωήλ· ούτος κατώκησεν εν Αροήρ και έως Νεβώ και Βάαλ-μεών·
|
I Ch
|
UkrOgien
|
5:8 |
і Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, — він сидів в Ароері й аж по Нево та Баал-Меон.
|
I Ch
|
FreCramp
|
5:8 |
Bala, fils d'Azaz, fils de Samma, fils de Joël. Bala habitait à Aroër, et jusqu'à Nébo et à Béel-Méon ;
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
5:8 |
А Вела син Азаза сина Семе сина Јоиловог; он живљаше у Ароиру и до Невона и Валмеона.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
5:8 |
I Bela, syn Azaza, syna Szemy, syna Joela, który zamieszkiwał w Aroerze aż po Nebo i Baal-Meon.
|
I Ch
|
FreSegon
|
5:8 |
Béla, fils d'Azaz, fils de Schéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu'à Nebo et à Baal-Meon;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
5:8 |
Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.
|
I Ch
|
HunRUF
|
5:8 |
meg Bela, Ázáz fia, aki Sema fia, aki Jóél fia volt. Lakóhelye Aróérban volt egészen Nebóig és Baal-Meónig,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
5:8 |
og Bela, en Søn af Azaz, en Søn af Sjema, en Søn af Joel, som boede i Aroer og hen til Nebo og Ba'al-Meon;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
5:8 |
Na Bela, pikinini man bilong Asas, pikinini man bilong Sema, pikinini man bilong Joel, husat i stap long Aroa, yes, i go inap long Nibo na Beal-meon.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
5:8 |
og Bela, en Søn af Asa, en Søn af Sema, som var en Søn af Joel; han boede i Aroer og indtil Nebo og Baal-Meon.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
5:8 |
Bala, fils d’Azaz, qui était fils de Samma, fils de Joël, s’établit dans Aroër, jusqu’à Nébo et Béelméon.
|
I Ch
|
PolGdans
|
5:8 |
A Bela, syn Azazowy, syna Semmy, syna Joelowego; ten mieszkał w Aroer aż ku Nebo i Baalmeon.
|
I Ch
|
JapBungo
|
5:8 |
ベラ等なりベラはアザズの子シマの孫ヨエルの曾孫なりかれアロエルに住みて地をネボ、バアルメオンにまでおよぼししが
|
I Ch
|
GerElb18
|
5:8 |
und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon;
|