I Ch
|
RWebster
|
6:78 |
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its common lands, and Jahzah with its common lands,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:78 |
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
|
I Ch
|
ABP
|
6:78 |
And of the other side of the Jordan by Jericho, according to the east of the Jordan, were given out from the tribe of Reuben -- Bezer in the wilderness and her outskirts, and Jahzah and her outskirts,
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:78 |
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:78 |
And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands,—and Jahzah, with her pasture lands;
|
I Ch
|
LEB
|
6:78 |
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasturelands, Jahzah with its pasturelands,
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:78 |
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, [were given them] out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
Webster
|
6:78 |
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, [were given them] out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
|
I Ch
|
Darby
|
6:78 |
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
|
I Ch
|
ASV
|
6:78 |
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
|
I Ch
|
LITV
|
6:78 |
And beyond Jordan, by Jericho, on the east of the Jordan: out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, and its open lands; and Jahzah and its open lands;
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:78 |
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
|
I Ch
|
CPDV
|
6:78 |
and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
|
I Ch
|
BBE
|
6:78 |
And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
|
I Ch
|
DRC
|
6:78 |
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan and out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:78 |
From the tribe of Reuben, Merari's descendants received land east of the Jordan River and across from Jericho: Bezer in the wilderness with its pastureland, Jahzah with its pastureland,
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
NETfree
|
6:78 |
Within the territory of the tribe of Reuben across the Jordan River east of Jericho: Bezer in the desert and its pasturelands, Jahzah and its pasturelands,
|
I Ch
|
AB
|
6:78 |
And beyond the Jordan, Jericho west of the Jordan, they gave out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and her suburbs, Jahzah and her suburbs,
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:78 |
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan: out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with its open lands, and Jahzah with its open lands,
|
I Ch
|
NHEB
|
6:78 |
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
|
I Ch
|
NETtext
|
6:78 |
Within the territory of the tribe of Reuben across the Jordan River east of Jericho: Bezer in the desert and its pasturelands, Jahzah and its pasturelands,
|
I Ch
|
UKJV
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
KJV
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
KJVA
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
AKJV
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
RLT
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
|
I Ch
|
MKJV
|
6:78 |
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan: out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with its open lands, and Jahzah with its open lands,
|
I Ch
|
YLT
|
6:78 |
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
|
I Ch
|
ACV
|
6:78 |
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:78 |
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, deram da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
|
I Ch
|
FinPR
|
6:78 |
ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:78 |
又在耶利哥的约旦河东,在流便支派的地中得了旷野的比悉与其郊野,雅哈撒与其郊野,
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:78 |
А оттатък Йордан при Ерихон, на изток от Йордан, от рувимовото племе: Восор в пустинята със землищата му, и Яса със землищата му,
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:78 |
وَفِي عَبْرِ أُرْدُنِّ أَرِيحَا شَرْقِيَّ ٱلْأُرْدُنِّ، مِنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ: بَاصَرُ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ وَمَسَارِحَهَا، وَيَهْصَةُ وَمَسَارِحَهَا،
|
I Ch
|
Esperant
|
6:78 |
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:78 |
และฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นที่เยรีโค คือฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนนั้น จากตระกูลรูเบน คือเมืองเบเซอร์ในถิ่นทุรกันดารพร้อมกับทุ่งหญ้า เมืองยาฮาสพร้อมกับทุ่งหญ้า
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:78 |
ယေရိခေါမြို့အရှေ့၊ ယော်ဒန်မြစ်တဘက်၊ ရုဗင် ခရိုင်ထဲက တော၌ဗေဇာမြို့နှင့်မြို့နယ်၊ ယာဇမြို့နှင့် မြို့နယ်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:78 |
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:78 |
Rūbin ke qabīle se registān kā Basar, Yahaz, Qadīmāt aur Mifāt. (Yih shahr Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Yarīhū ke muqābil wāqe haiṅ.)
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:78 |
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med betesmarker, Jahas med betesmarker,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:78 |
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
|
I Ch
|
Dari
|
6:78 |
از قبیلۀ رؤبین در شرق دریای اُردن، مقابل اریحا: شهر بیابانی باصر، یَهصَه،
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:78 |
Oo Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:78 |
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
|
I Ch
|
Alb
|
6:78 |
Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:78 |
Ериха шәһириниң удулидики, йәни Иордан дәриясиниң шәриқ тәрипигә җайлашқан Рубен қәбилисиниң зиминидин Яһаз, Қидемот, Мефаат вә чөлдики Бәзәр.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:78 |
또 여리고 옆 요르단 저편 곧 요르단의 동쪽 편에서는 르우벤 지파에서 그들에게 광야의 베셀과 그것의 주변 지역과 야사와 그것의 주변 지역과
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:78 |
А преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимова Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њезина,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:78 |
Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:78 |
യെരീഹോവിന്നു സമീപത്തു യൊൎദ്ദാന്നക്കരെ യോൎദ്ദാന്നു കിഴക്കു രൂബേൻഗോത്രത്തിൽ മരുഭൂമിയിലെ ബേസെരും പുല്പുറങ്ങളും യഹസയും പുല്പുറങ്ങളും
|
I Ch
|
KorRV
|
6:78 |
또 요단 건너 동편 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 들과 야사와 그 들과
|
I Ch
|
Azeri
|
6:78 |
اَرئحانين موقابئلئندهکي، اوردون چايينين شرق طرفئنده اولان رِعوبئن قبئلهسئنئن تورپاغيندان صحراداکي بِصِرله اوتلاقلاري، يَهصا ائله اوتلاقلاري،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:78 |
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
|
I Ch
|
KLV
|
6:78 |
je beyond the Jordan Daq Jericho, Daq the pemHov 'o' retlh vo' the Jordan, were nobpu' chaH, pa' vo' the tuq vo' Reuben, Bezer Daq the ngem tlhej its suburbs, je Jahzah tlhej its suburbs,
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:78 |
E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:78 |
По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова дали Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:78 |
и за Иорданом Иерихон противу востока Иорданова: от колена Рувимова Восор в пустыни с подградными его, и Есса с подградными его,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:78 |
και του πέραν του Ιορδάνου Ιεριχώ κατά ανατολάς του Ιορδάνου από φυλής Ρουβήν την Βοσώρ εν τη ερήμω και τα περισπόρια αυτής και την Ιεσσά και τα περισπόρια αυτής
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:78 |
et de l'autre côté du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser dans le désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:78 |
又在約但外、耶利哥東、由流便支派中、給以曠野之比悉及其郊、雅哈撒及其郊、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:78 |
Từ chi tộc Ru-bên, phía bên kia sông Giô-đanh, tức phía đông sông Giô-đanh ở khoảng Giê-ri-cô họ được Bết-se trong sa mạc với các đồng cỏ nó, Gia-xa cùng các đồng cỏ nó,
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:78 |
Ug unahan sa Jordan sa Jerico, sa silangan dapit sa Jordan gihatag kanila , gikan sa banay ni Ruben, ang Beser diha sa kamingawan lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Jasa lakip ang iyang mga sibsibanan,
|
I Ch
|
RomCor
|
6:78 |
iar de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit de Iordan: din seminţia lui Ruben, Beţer, în pustie, cu locurile lui de păşunat, Iahţa cu locurile lui de păşunat,
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:78 |
Sang nan sapwen Reupen, palimesehn Pillap Sordan palio Seriko: Peser pohn sahpw patapato, Sahsa,
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:78 |
dazu jenseits des Jordan bei Jericho, östlich vom Jordan, im Stamme Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideplätzen, Jahza mit seinen Weideplätzen,
|
I Ch
|
PorAR
|
6:78 |
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:78 |
En aan gene zijde van de Jordaan tegen Jericho, tegen het oosten aan de Jordaan, van den stam van Ruben: Bezer in de woestijn, en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden,
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:78 |
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:78 |
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:78 |
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, deram da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
|
I Ch
|
Norsk
|
6:78 |
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
|
I Ch
|
SloChras
|
6:78 |
in za Jordanom pri Jerihu, na vzhodni strani Jordana, so jim dali od rodu Rubenovega: Bezer v puščavi in njegove pašnike, Jahzo s pašniki,
|
I Ch
|
Northern
|
6:78 |
Yerixonun qarşısındakı, İordan çayının şərq tərəfində olan Ruven qəbiləsinin torpağından səhradakı Beserlə otlaqları, Yahsa ilə otlaqları,
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:78 |
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:78 |
Un viņpus Jardānes pie Jērikus, pret Jardānes rīta pusi, no Rūbena cilts: Beceru tuksnesī ar viņas apgabalu un Jacu ar viņas apgabalu
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:78 |
E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:78 |
又在耶利哥的約旦河東,在流便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:78 |
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:78 |
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben : Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:78 |
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:78 |
I-lodo tenua damana a Reuben, i-bahi-i-dua di monowai Jordan i-baahi gi-golo Jericho, go Bezer i-hongo di gowaa nnoonua baba, Jahzah,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:78 |
y en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán, de la tribu de Rubén: Béser en el desierto con sus ejidos, Jazá con sus ejidos,
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:78 |
anapus Jordano ties Jerichu iš Rubeno giminės – Becero miestą dykumoje, Jahcos miestą,
|
I Ch
|
Bela
|
6:78 |
Па той бок Ярдана, насупраць Ерыхона, на ўсход ад Ярдана, ад калена Рувімавага далі Васор у пустыні і прадмесьці яго, і Яацу і прадмесьці яе,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:78 |
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén a Bosor en el desierto con sus ejidos, y a Jassa con sus ejidos,
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:78 |
In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:78 |
روبن کے قبیلے سے ریگستان کا بصر، یہض، قدیمات اور مِفعت (یہ شہر دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے مقابل واقع ہیں)۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:78 |
كَمَا وَهَبُوهُمْ مِنْ مُدُنِ أَرَاضِي رَأُوبَيْنَ فِي شَرْقِيِّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ مُقَابِلَ أَرِيحَا بَاصِرَ وَمَرَاعِيهَا فِي الصَّحْرَاءِ، وَيَهْصَةَ وَمَرَاعِيهَا،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:78 |
又在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从流本支派中,给了他们在旷野的比悉和属于比悉的草场,雅哈撒和属于雅哈撒的草场,
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:78 |
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:78 |
en oorkant die Jordaan van Jérigo, aan die oostekant van die Jordaan, uit die stam van Ruben: Beser in die woestyn met sy weiveld, en Jahas met sy weiveld,
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:78 |
По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова дали Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:78 |
रूबिन के क़बीले से रेगिस्तान का बसर, यहज़, क़दीमात और मिफ़ात (यह शहर दरियाए-यरदन के मशरिक़ में यरीहू के मुक़ाबिल वाक़े हैं)।
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:78 |
Ruben oymağından Eriha'nın ötesinde, Şeria Irmağı'nın doğusundaki kırda bulunan Beser, Yahsa, Kedemot, Mefaat ve bunların otlakları.
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:78 |
En aan gene zijde van de Jordaan tegen Jericho, tegen het oosten aan de Jordaan, van den stam van Ruben: Bezer in de woestijn, en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden,
|
I Ch
|
Maori
|
6:78 |
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
|
I Ch
|
HunKar
|
6:78 |
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
|
I Ch
|
Viet
|
6:78 |
còn bên kia sông Giô-đanh về phía đông, đối ngang Giê-ri-cô, bởi chi phái Ru-bên, họ được Bết-se trong rừng với địa hạt nó; Gia-xa với địa hạt nó;
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:78 |
Eb li ralal xcˈajol laj Rubén queˈxqˈue li naˈajej li cuan jun pacˈal li nimaˈ Jordán, li cuan chiru li tenamit Jericó saˈ li oriente riqˈuin li nimaˈ Jordán. Queˈxqˈue Beser li cuan saˈ li chaki chˈochˈ rochben lix cocˈ cˈaleba̱l ut Jaza rochben lix cocˈ cˈaleba̱l,
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:78 |
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:78 |
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l’Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
|
I Ch
|
HebModer
|
6:78 |
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:78 |
Иордан өзенінің шығыс жағындағы Рубен руынан Иерихонға қарама-қарсы иен даладағы Бесер; одан басқа Жахса,
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:78 |
in na drugi strani Jordana, pri Jerihi na vzhodni strani Jordana jim je bilo dano od Rubenovega rodu: Becer v divjini s svojimi predmestji, Jahac s svojimi predmestji,
|
I Ch
|
Haitian
|
6:78 |
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:78 |
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:78 |
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:78 |
O diriogaeth llwyth Reuben, yr ochr draw i afon Iorddonen i'r dwyrain o Jericho: Betser yn yr anialwch, Iahats,
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:78 |
εις δε το πέραν του Ιορδάνου πλησίον της Ιεριχώ, προς ανατολάς του Ιορδάνου, έδωκαν, εκ της φυλής Ρουβήν την Βοσόρ εν τη ερήμω και τα περίχωρα αυτής, και την Ιασά και τα περίχωρα αυτής,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:78 |
А преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимовог Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њена,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:78 |
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, dano od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:78 |
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:78 |
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:78 |
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:78 |
Na long hapsait bilong Jordan klostu long Jeriko, long hap is sait bilong Jordan, ol i givim ol ausait long lain bilong Ruben, Beser long ples i no gat man wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, na Jasa wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:78 |
Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:78 |
Au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient de ce fleuve, ils eurent, dans la tribu de Ruben, Bosor qui est dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs,
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:78 |
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:78 |
ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:78 |
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
|