Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co EMTV 16:18  For they refreshed my spirit and yours. Therefore give recognition to such men.
I Co NHEBJE 16:18  For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
I Co Etheridg 16:18  For they have refreshed my spirit and yours. Wherefore acknowledge those who are such.
I Co ABP 16:18  For they rested my spirit and the one of yours. Recognize then such!
I Co NHEBME 16:18  For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
I Co Rotherha 16:18  They have given rest, in fact, unto my spirit, and yours: hold in acknowledgment, therefore, such as these.
I Co LEB 16:18  for they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
I Co BWE 16:18  They have made me happy and you also. Show that you know the value of such men.
I Co Twenty 16:18  They have cheered my heart, and your hearts also. Recognize the worth of such men as these.
I Co ISV 16:18  They refreshed my spirit—and yours, too. Therefore, appreciate men like that.
I Co RNKJV 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co Jubilee2 16:18  For they have refreshed my spirit and yours; therefore, acknowledge ye those that are such.
I Co Webster 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co Darby 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
I Co OEB 16:18  they have cheered my heart, and your hearts also. Recognize the worth of such people as these.
I Co ASV 16:18  For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
I Co Anderson 16:18  for they have refreshed my spirit, and yours. There fore, acknowledge such.
I Co Godbey 16:18  for they refreshed my spirit and yours. Acknowledge ye therefore them that are such.
I Co LITV 16:18  For they refreshed my spirit and yours. Then recognize such ones.
I Co Geneva15 16:18  For they haue comforted my spirite and yours: acknowledge therefore such men.
I Co Montgome 16:18  They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
I Co CPDV 16:18  For they have refreshed my spirit and yours. Therefore, recognize persons such as this.
I Co Weymouth 16:18  They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these.
I Co LO 16:18  and have refreshed my spirit and yours; wherefore, acknowledge such persons.
I Co Common 16:18  For they refreshed my spirit and yours also. Give recognition to such men.
I Co BBE 16:18  For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
I Co Worsley 16:18  For they have refreshed my spirit as well as yours: have a due regard therefore to such worthy persons.
I Co DRC 16:18  For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
I Co Haweis 16:18  For they have refreshed my spirit and yours; respect therefore such men.
I Co GodsWord 16:18  They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation.
I Co Tyndale 16:18  They have comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche.
I Co KJVPCE 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co NETfree 16:18  For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
I Co RKJNT 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge such men.
I Co AFV2020 16:18  For they refreshed my spirit and yours; therefore, recognize those who are serving.
I Co NHEB 16:18  For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
I Co OEBcth 16:18  they have cheered my heart, and your hearts also. Recognise the worth of such people as these.
I Co NETtext 16:18  For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
I Co UKJV 16:18  For they have refreshed my spirit (o. pneuma) and your's: therefore acknowledge all of you them that are such.
I Co Noyes 16:18  for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
I Co KJV 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co KJVA 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co AKJV 16:18  For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge you them that are such.
I Co RLT 16:18  For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
I Co OrthJBC 16:18  for, they refreshed my neshamah and yours. Give hokara (appreciation, recognition) to such men (14:38). SHALOM GREETINGS FROM THE JEWISH HOUSEHOLD IN EPHESIS WHERE THE KEHILLAH OF AQUILA AND PRISCILLA MEETS
I Co MKJV 16:18  For they have refreshed my spirit and yours; then acknowledge such ones.
I Co YLT 16:18  for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who are such.
I Co Murdock 16:18  And they have refreshed my spirit, and yours: therefore acknowledge ye them who are such.
I Co ACV 16:18  For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
I Co VulgSist 16:18  refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui huiusmodi sunt.
I Co VulgCont 16:18  refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui huiusmodi sunt.
I Co Vulgate 16:18  refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt
I Co VulgHetz 16:18  refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui huiusmodi sunt.
I Co VulgClem 16:18  refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui hujusmodi sunt.
I Co CzeBKR 16:18  Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
I Co CzeB21 16:18  Občerstvili mě na duchu a jistě i vás. Takových lidí si važte.
I Co CzeCEP 16:18  Uklidnili mé i vaše srdce. Važte si takových lidí!
I Co CzeCSP 16:18  Občerstvili mého i vašeho ducha. Uznávejte takové bratry.