Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co EMTV 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, together with the church that is in their house.
I Co NHEBJE 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
I Co Etheridg 16:19  All the churches of Asia ask for your peace; Akilos and Priskila, with the church which is in their house, ask for your peace greatly in our Lord.
I Co ABP 16:19  Greet the assemblies of Asia! [4Greet 5you 7in 8the Lord 6much 1Aquila 2and 3Priscilla], with the [2in 3their house 1assembly].
I Co NHEBME 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the congregation that is in their house.
I Co Rotherha 16:19  The assemblies of Asia salute you: Aquila and Priscilla, with the assembly meeting at their house, salute you much in the Lord:
I Co LEB 16:19  The churches of the province of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you in the Lord many times, together with the church in their house.
I Co BWE 16:19  The people in the churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla and the Christians who meet in their house send you many Christian greetings.
I Co Twenty 16:19  The Churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the Church that meets at their house send you many Christian greetings.
I Co ISV 16:19  Final GreetingsThe churches in Asia greet you. Aquila and PriscaI.e. Priscilla and the church in their house greet you warmly in the Lord.
I Co RNKJV 16:19  The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Master, with the assembly that is in their house.
I Co Jubilee2 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co Webster 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co Darby 16:19  The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
I Co OEB 16:19  The churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the church that meets at their house send you many Christian greetings.
I Co ASV 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co Anderson 16:19  The churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
I Co Godbey 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca along with the church and their house salute you.
I Co LITV 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla much greet you in the Lord, with the church in their house.
I Co Geneva15 16:19  The Churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla with ye Church that is in their house, salute you greatly in the Lord.
I Co Montgome 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
I Co CPDV 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you greatly in the Lord, with the church of their household, where I also am a guest.
I Co Weymouth 16:19  The Churches in the province of Asia send you greetings; and Aquila and Prisca, in hearty Christian love, do the same, together with the Church which meets at their house.
I Co LO 16:19  The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation which is in their house.
I Co Common 16:19  The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca greet you warmly in the lord, with the church that is in their house.
I Co BBE 16:19  The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
I Co Worsley 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you in the Lord with much affection:
I Co DRC 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house, with whom I also lodge.
I Co Haweis 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church which is in their house.
I Co GodsWord 16:19  The churches in the province of Asia greet you. Aquila and Prisca and the church that meets in their house send their warmest Christian greetings.
I Co Tyndale 16:19  The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacio that is in their housse.
I Co KJVPCE 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co NETfree 16:19  The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.
I Co RKJNT 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, along with the church that is in their house.
I Co AFV2020 16:19  The churches in Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, together with the church in their home.
I Co NHEB 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
I Co OEBcth 16:19  The churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the church that meets at their house send you many Christian greetings.
I Co NETtext 16:19  The churches in the province of Asia send greetings to you. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, with the church that meets in their house.
I Co UKJV 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co Noyes 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
I Co KJV 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co KJVA 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co AKJV 16:19  The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co RLT 16:19  The Assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the Assembly that is in their house.
I Co OrthJBC 16:19  "Shalom" greetings from the kehillot of Rebbe, Melech HaMoshiach of Asia. Aquila and Prisca send "shalom" greetings warmly in Adoneinu, together with the edah HaMoshiach (community of Rebbe, Melech HaMoshiach) in their bais.
I Co MKJV 16:19  The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
I Co YLT 16:19  Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;
I Co Murdock 16:19  All the churches that are in Asia, salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you much in the Lord.
I Co ACV 16:19  The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation associated with their house.
I Co VulgSist 16:19  Salutant vos omnes Ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum, Aquila, et Priscilla cum domestica sua ecclesia: apud quos et hospitor.
I Co VulgCont 16:19  Salutant vos Ecclesiæ Asiæ. Salutant vos in Domino multum, Aquila, et Priscilla cum domestica sua Ecclesia: apud quos et hospitor.
I Co Vulgate 16:19  salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia
I Co VulgHetz 16:19  Salutant vos Ecclesiæ Asiæ. Salutant vos in Domino multum, Aquila, et Priscilla cum domestica sua ecclesia: apud quos et hospitor.
I Co VulgClem 16:19  Salutant vos ecclesiæ Asiæ. Salutant vos in Domino multum, Aquila et Priscilla cum domestica sua ecclesia : apud quos et hospitor.
I Co CzeBKR 16:19  Pozdravujíť vás zborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domě jejich.
I Co CzeB21 16:19  Pozdravují vás sbory v Asii. Velmi vás v Pánu pozdravuje Akvila s Priscillou i církev u nich v domě.
I Co CzeCEP 16:19  Pozdravují vás církve v Asii. Velice vás v Pánu pozdravuje Akvilas a Priska spolu s církví, která se shromažďuje v jejich domě.
I Co CzeCSP 16:19  Pozdravují vás asijské sbory. Velice vás pozdravuje v Pánu Akvila a Priska spolu se shromážděním v jejich domě.