Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co EMTV 4:18  Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
I Co NHEBJE 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co Etheridg 4:18  But as if I were not coming to you, some of you are inflated.
I Co ABP 4:18  [2as to 4not 5coming 1And 3my] to you, some were inflated.
I Co NHEBME 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co Rotherha 4:18  But, as though I were not coming unto you, some are puffed up!
I Co LEB 4:18  But some have become arrogant, as if I were not coming to you.
I Co BWE 4:18  Some of you are proud of yourselves. You think I am not coming to visit you.
I Co Twenty 4:18  Some, I hear, are puffed up with pride, thinking that I am not coming to you.
I Co ISV 4:18  Some of you have become arrogant, as though I were not coming to you.
I Co RNKJV 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co Jubilee2 4:18  Now some are puffed up as though I will never come to you.
I Co Webster 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co Darby 4:18  But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
I Co OEB 4:18  Some, I hear, are puffed up with pride, thinking that I am not coming to you.
I Co ASV 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co Anderson 4:18  Now, some have become arrogant, as if I were not coming to you;
I Co Godbey 4:18  But some were inflated, as if I was not coming unto you.
I Co LITV 4:18  As to my not coming to you now, some were puffed up.
I Co Geneva15 4:18  Some are puffed vp as though I woulde not come vnto you.
I Co Montgome 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co CPDV 4:18  Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you.
I Co Weymouth 4:18  But some of you have been puffed up through getting the idea that I am not coming to Corinth.
I Co LO 4:18  Now, some are puffed up, as if I were not coming to you.
I Co Common 4:18  Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
I Co BBE 4:18  Now some are full of pride, as if I was not coming to you.
I Co Worsley 4:18  Now some are puffed up, as if I would not come to you.
I Co DRC 4:18  As if I would not come to you, so some are puffed up.
I Co Haweis 4:18  Now some are puffed up, as though I would not really come to you.
I Co GodsWord 4:18  Some of you have become arrogant because you think I won't pay you a visit.
I Co Tyndale 4:18  Some swell as though I wolde come no more at you.
I Co KJVPCE 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co NETfree 4:18  Some have become arrogant, as if I were not coming to you.
I Co RKJNT 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co AFV2020 4:18  Now some of you are puffed up, as though I were not coming to you;
I Co NHEB 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co OEBcth 4:18  Some, I hear, are puffed up with pride, thinking that I am not coming to you.
I Co NETtext 4:18  Some have become arrogant, as if I were not coming to you.
I Co UKJV 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co Noyes 4:18  Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
I Co KJV 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co KJVA 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co AKJV 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co RLT 4:18  Now some are puffed up, as though I would not come to you.
I Co OrthJBC 4:18  Now as to my coming to you, some were puffed up, [Yirmeyah 43:2]
I Co MKJV 4:18  As to my not coming to you now, some are puffed up.
I Co YLT 4:18  And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
I Co Murdock 4:18  Now some of you are inflated, as though I would not dare come to you.
I Co ACV 4:18  But as of me not coming to you, some men are puffed up.
I Co VulgSist 4:18  Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam.
I Co VulgCont 4:18  Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam.
I Co Vulgate 4:18  tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam
I Co VulgHetz 4:18  Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam.
I Co VulgClem 4:18  Tamquam non venturus sim ad vos, sic inflati sunt quidam.
I Co CzeBKR 4:18  Rovně jako bych neměl k vám přijíti, naduli se někteří.
I Co CzeB21 4:18  Někteří se začali povyšovat, jako bych k vám už neměl přijít.
I Co CzeCEP 4:18  Někteří se začali povyšovat, protože prý už k vám nepřijdu;
I Co CzeCSP 4:18  Někteří z vás se stali domýšlivými, jako bych k vám už neměl přijít.
I Co PorBLivr 4:18  Mas alguns andam arrogantes, como se eu não fosse até vós.
I Co Mg1865 4:18  Fa ny sasany mirehareha hoatra ilay tsy mikasa ho avy any aminareo iny aho.
I Co CopNT 4:18  ϩⲱⲥ ⳿ⲛϯⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ⲁ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϭⲓⲥⲓ ⳿ⲛϩⲏⲧ..
I Co FinPR 4:18  Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan niinkuin minä en tulisikaan teidän tykönne.
I Co NorBroed 4:18  Og noen oppblåste seg som om jeg ikke kommer til dere;
I Co FinRK 4:18  Jotkut teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan kuin en tulisikaan luoksenne.
I Co ChiSB 4:18  有些人以為我不會到你們那裏,就傲慢自大;
I Co CopSahBi 4:18  ϩⲱⲥ ⲉⲛϯⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲁⲛ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
I Co ChiUns 4:18  有些人自高自大,以为我不到你们那里去;
I Co BulVeren 4:18  Но някои се възгордяха, като че ли нямаше да дойда при вас.
I Co AraSVD 4:18  فَٱنْتَفَخَ قَوْمٌ كَأَنِّي لَسْتُ آتِيًا إِلَيْكُمْ.
I Co Shona 4:18  Zvino vamwe vakazvikudza sezvinonzi handiuyi kwamuri.
I Co Esperant 4:18  Kelkaj bloveŝvelas, kvazaŭ mi ne venus al vi.
I Co ThaiKJV 4:18  แต่บางคนทำผยองราวกับข้าพเจ้าจะไม่มาหาท่าน
I Co BurJudso 4:18  ငါသည်သင်တို့ဆီသို့ ကိုယ်တိုင်မလာဟု အချို့သော သူတို့သည် ထင်မှတ်သည်နှင့်၊ မာနထောင်လွှားခြင်း ရှိကြ၏။
I Co SBLGNT 4:18  ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
I Co FarTPV 4:18  امّا عدّه‌ای چون فكر می‌کنند كه من نزد شما نخواهم آمد مغرور شده‌اند.
I Co UrduGeoR 4:18  Āp meṅ se bāz yoṅ phūl gae haiṅ jaise maiṅ ab āp ke pās kabhī nahīṅ āūṅgā.
I Co SweFolk 4:18  Några har blivit självsäkra, för de tror att jag inte ska komma till er.
I Co TNT 4:18  ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
I Co GerSch 4:18  Weil ich aber nicht selbst zu euch komme, haben sich etliche aufgebläht;
I Co TagAngBi 4:18  Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo.
I Co FinSTLK2 4:18  Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, niin kuin minä en olisikaan tulossa luoksenne.
I Co Dari 4:18  اما عده ای چون فکر می کنند که من نزد شما نخواهم آمد، مغرور شده اند،
I Co SomKQA 4:18  Qaar baa kibray sidii anigoo aan idiin imanaynin.
I Co NorSMB 4:18  Men sume hev blåse seg upp i von um, at eg ikkje skulde koma til dykk.
I Co Alb 4:18  Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;
I Co GerLeoRP 4:18  Als ich nun nicht zu euch kam, haben sich einige aufgeblasen.
I Co UyCyr 4:18  Араңларда бәзиләр мени йенимизға кәлмәйду дәп ойлап, тәкәббур­луқ қиливатиду.
I Co KorHKJV 4:18  지금 어떤 자들은 내가 너희에게 가지 아니할 줄로 생각하고 우쭐대고 있도다.
I Co MorphGNT 4:18  ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
I Co SrKDIjek 4:18  Неки се надуше као да ја нећу доћи к вама.
I Co Wycliffe 4:18  As thouy Y schulde not come to you, so summe ben blowun with pride;
I Co Mal1910 4:18  എങ്കിലും ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരികയില്ല എന്നുവെച്ചു ചിലർ ചീൎത്തിരിക്കുന്നു.
I Co KorRV 4:18  어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것 같이 스스로 교만하여졌으나
I Co Azeri 4:18  ائندي بعضئلر مغرور اولوبلار، اله بئل کي، من سئزئن يانينيزا گلمه‌يه​جه‌يم.
I Co SweKarlX 4:18  Somlige af eder äro så uppblåste, lika som jag icke skulle komma till eder.
I Co KLV 4:18  DaH 'op 'oH puffed Dung, as 'a' jIH were ghobe' choltaH Daq SoH.
I Co ItaDio 4:18  Or alcuni si son gonfiati, come se io non dovessi venire a voi.
I Co RusSynod 4:18  Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
I Co CSlEliza 4:18  Яко не грядущу ми к вам, разгордешася нецыи:
I Co ABPGRK 4:18  ως μη ερχομένου δε μου προς υμάς εφυσιώθησάν τινες
I Co FreBBB 4:18  Or, quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas vous aller voir.
I Co LinVB 4:18  Bato basúsu o káti ya bínó bakómí na loléndo, mpô bakanísí ’te nakoyâ epái ya bínó té.
I Co BurCBCM 4:18  ငါသည် သင်တို့ထံသို့လာတော့မည်မဟုတ်သကဲ့သို့ သင်တို့တွင် အချို့တို့သည် မောက်မာထောင်လွှား လျက်ရှိကြ၏။-
I Co Che1860 4:18  ᎾᏍᎩᏃ ᎢᎦᏛ ᏚᎾᏕᏋᎯᏍᏗ ᏥᏫᏅᏗᏨᎷᏤᎵᏒᎾᏉ ᏥᎨᏐ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
I Co ChiUnL 4:18  今有人意我不來而自矜、
I Co VietNVB 4:18  Có mấy người trở nên kiêu căng vì tưởng rằng tôi sẽ không đến với anh chị em nữa.
I Co CebPinad 4:18  Ang uban kaninyo diha nanagpaburot kaayo sa ilang kaugalingon, nga daw dili ako moanha diha kaninyo.
I Co RomCor 4:18  Unii s-au îngâmfat şi şi-au închipuit că n-am să mai vin la voi.
I Co Pohnpeia 4:18  I ese me ekei kumwail aklapalapalahr, oh lemeleme me I sohte pahn pwarowei rehmwail.
I Co HunUj 4:18  Egyesek azonban úgy felfuvalkodtak, mintha nem készülnénk hozzátok.
I Co GerZurch 4:18  Es haben sich aber gewisse Leute aufgebläht, als käme ich nicht zu euch.
I Co GerTafel 4:18  Etliche blähen sich auf, in der Meinung, daß ich nicht zu euch käme.
I Co PorAR 4:18  Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
I Co DutSVVA 4:18  Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.
I Co Byz 4:18  ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
I Co FarOPV 4:18  اما بعضی تکبرمی کنند به گمان آنکه من نزد شما نمی آیم.
I Co Ndebele 4:18  Kodwa abanye bazikhukhumezile ngokungathi kangiyikuza kini.
I Co PorBLivr 4:18  Mas alguns andam arrogantes, como se eu não fosse até vós.
I Co StatResG 4:18  Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς, ἐφυσιώθησάν τινες.
I Co SloStrit 4:18  Kakor da ne bi k vam prišel, napihnili so se nekteri.
I Co Norsk 4:18  Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
I Co SloChras 4:18  Nekateri pa so se napihnili, češ, da ne pridem k vam.
I Co Northern 4:18  Sizdən bəziləri elə bilir ki, mən yanınıza gəlməyəcəyəm və buna görə də lovğa-lovğa danışırlar.
I Co GerElb19 4:18  Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.
I Co PohnOld 4:18  Akai komail me aklapalap likomata i sota pan pwar wong komail.
I Co LvGluck8 4:18  Bet citi uzpūzdamies saka, ka es pie jums nenākšot.
I Co PorAlmei 4:18  Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter comvosco.
I Co ChiUn 4:18  有些人自高自大,以為我不到你們那裡去;
I Co SweKarlX 4:18  Somlige af eder äro så uppblåste, lika som jag icke skulle komma till eder.
I Co Antoniad 4:18  ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
I Co CopSahid 4:18  ϩⲱⲥ ⲉⲛϯⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲁⲛ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
I Co GerAlbre 4:18  Manche unter euch bilden sich freilich ein, ich käme nicht zu euch, und sind deshalb aufgeblasen.
I Co BulCarig 4:18  Но некои си се възгордеха като че немаше да дойда аз при вас;
I Co FrePGR 4:18  Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous ;
I Co PorCap 4:18  Julgando que eu não iria ter convosco, alguns tornaram-se insolentes.
I Co JapKougo 4:18  しかしある人々は、わたしがあなたがたの所に来ることはあるまいとみて、高ぶっているということである。
I Co Tausug 4:18  Kaingatan ku in kaibanan duun kaniyu imabbu pasal in pangannal nila di aku mamisita mawn kaniyu.
I Co GerTextb 4:18  Daraufhin daß ich nicht zu euch komme, haben sich etliche aufgebläht;
I Co Kapingam 4:18  Hunu gau i godou baahi guu-hai digau hagamuamua, idimaa goodou gu-hagamaanadu bolo au e-hagalee gila-adu.
I Co SpaPlate 4:18  Algunos se han engreído, como si yo no hubiese ya de volver a vosotros.
I Co RusVZh 4:18  Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
I Co GerOffBi 4:18  Dass ich aber nicht zu euch kommen würde, haben sich einige aufgeblasen (gebrüstet);
I Co CopSahid 4:18  ϩⲱⲥ ⲉⲛϯⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲁⲛ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
I Co LtKBB 4:18  Kai kurie pasipūtė, tartum neketinčiau pas jus atvykti.
I Co Bela 4:18  Як я ня йду да вас, дык некаторыя ў вас заганарыліся;
I Co CopSahHo 4:18  ϩⲱⲥ ⲉⲛϯⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲁⲛ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ
I Co BretonNT 4:18  Hogen hiniennoù a zo en em c'hwezhet gant an ourgouilh, evel ma ne dlejen ket dont en ho touez.
I Co GerBoLut 4:18  Es blahen sich etliche auf, als wurde ich nicht zu euch kommen.
I Co FinPR92 4:18  Jotkut teistä ovat ruvenneet rehentelemään siinä luulossa, että minä en tulisikaan luoksenne.
I Co DaNT1819 4:18  Nogle ere blevne opblæste, som om jeg ikke skulde komme til Eder;
I Co Uma 4:18  Ria-koi nte ba hangkuja dua to molangko nono-ni, ni'uli' uma-apa mpai' daho' tilou mpohirua' -kokoi.
I Co GerLeoNA 4:18  Als ich nun nicht zu euch kam, haben sich einige aufgeblasen;
I Co SpaVNT 4:18  Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros,
I Co Latvian 4:18  Daži ir uzpūtušies, it kā es vairs nenākšot pie jums.
I Co SpaRV186 4:18  ¶ Mas como si nunca hubiese yo de venir a vosotros, así están hinchados algunos.
I Co FreStapf 4:18  Certaines gens ont eu l'orgueil de prétendre que je ne viendrai plus vous voir.
I Co NlCanisi 4:18  Sommigen zijn verwaand in de overtuiging, dat ik toch niet bij u kom.
I Co GerNeUe 4:18  Einige von euch machen sich wichtig und behaupten, ich würde es nicht wagen, zu euch zu kommen.
I Co Est 4:18  Mõned on hakanud suurustama, otsekui ma ei tulekski teie juurde.
I Co UrduGeo 4:18  آپ میں سے بعض یوں پھول گئے ہیں جیسے مَیں اب آپ کے پاس کبھی نہیں آؤں گا۔
I Co AraNAV 4:18  فَإِنَّ بَعْضاً مِنْكُمْ ظَنُّوا أَنِّي لَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ فَانْتَفَخُوا تَكَبُّراً!
I Co ChiNCVs 4:18  有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。
I Co f35 4:18  ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
I Co vlsJoNT 4:18  Alsof ik niet tot ulieden komen zou, zijn sommigen opgeblazen.
I Co ItaRive 4:18  Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi;
I Co Afr1953 4:18  Maar sommige het opgeblase geword, asof ek nie na julle sou kom nie;
I Co RusSynod 4:18  А некоторые у вас возгордились, как если бы я не должен был прийти к вам;
I Co FreOltra 4:18  Quelques-uns se sont enflés, comme si je ne devais pas aller chez vous;
I Co UrduGeoD 4:18  आपमें से बाज़ यों फूल गए हैं जैसे मैं अब आपके पास कभी नहीं आऊँगा।
I Co TurNTB 4:18  Bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor.
I Co DutSVV 4:18  Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.
I Co HunKNB 4:18  Némelyek úgy felfuvalkodtak, mintha nem készülnék hozzátok.
I Co Maori 4:18  Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou.
I Co sml_BL_2 4:18  Na, aniya' ma deyomanbi ilu saga a'a alanga atay sigām, sabab pangannal sigām in aku mbal du pi'ilu anibaw ka'am.
I Co HunKar 4:18  De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek.
I Co Viet 4:18  Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa.
I Co Kekchi 4:18  Cuan li xeˈkˈetkˈetoˈ saˈ e̱ya̱nk. Eb aˈan nequeˈxye nak ninxucuac. Joˈcan nak incˈaˈ chic ninxic e̱riqˈuin.
I Co Swe1917 4:18  Nu är det väl så, att somliga hava blivit uppblåsta, under förmenande att jag icke skulle komma till eder.
I Co KhmerNT 4:18  អ្នក​ខ្លះ​អួត​ខ្លួន​ ហាក់​ដូចជា​ខ្ញុំ​មិន​មក‍​ជួប​អ្នក​រាល់គ្នា​ទៀត​
I Co CroSaric 4:18  Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama.
I Co BasHauti 4:18  Ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade.
I Co WHNU 4:18  ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
I Co VieLCCMN 4:18  Vì nghĩ rằng tôi sẽ không đến với anh em, có vài người đã sinh ra kiêu ngạo.
I Co FreBDM17 4:18  Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous.
I Co TR 4:18  ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
I Co HebModer 4:18  הן יש מתנשאים כאלו לא אבוא אליכם׃
I Co Kaz 4:18  Мені келмейді деп, кейбіреулеріңе көкірек бітіпті.
I Co UkrKulis 4:18  Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі.
I Co FreJND 4:18  Or quelques-uns se sont enflés d’orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous ;
I Co TurHADI 4:18  İçinizden bazıları yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor.
I Co GerGruen 4:18  Doch einige erheben sich bei euch, als ob ich gar nicht zu euch käme.
I Co SloKJV 4:18  Torej nekateri so napihnjeni, kot da ne bom prišel k vam.
I Co Haitian 4:18  Gen kèk moun nan mitan nou ki gen tan gonfle lestonmak yo ak lògèy. Yo mete nan lide yo mwen p'ap vini wè nou.
I Co FinBibli 4:18  Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan.
I Co SpaRV 4:18  Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
I Co HebDelit 4:18  הֶן־יֵשׁ מִתְנַשְׂאִים כְּאִלּוּ לֹא־אָבוֹא אֲלֵיכֶם׃
I Co WelBeibl 4:18  Ond mae rhai pobl, mor siŵr ohonyn nhw eu hunain, yn meddwl na fydda i'n ymweld â chi byth eto.
I Co GerMenge 4:18  Freilich haben sich einige (bei euch) in der Annahme, daß ich nicht zu euch kommen würde, in die Brust geworfen;
I Co GreVamva 4:18  Τινές όμως εφυσιώθησαν, ως εάν εγώ δεν έμελλον να έλθω προς εσάς·
I Co Tisch 4:18  ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
I Co UkrOgien 4:18  Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.
I Co MonKJV 4:18  Эдүгээ намайг та нар луу очихгүй юм шиг зарим нь сагсуурдаг.
I Co FreCramp 4:18  Quelques-uns, présumant que je n'irais plus chez vous, se sont enflés d'orgueil.
I Co SrKDEkav 4:18  Неки се надуше као да ја нећу доћи к вама.
I Co PolUGdan 4:18  A niektórzy wbili się w pychę, jakbym nie miał przyjść do was.
I Co FreGenev 4:18  Or quelques-uns fe font enflez comme fi je ne devois point venir vers vous.
I Co FreSegon 4:18  Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.
I Co Swahili 4:18  Baadhi yenu wameanza kuwa na majivuno wakidhani kwamba sitakuja tena kwenu.
I Co SpaRV190 4:18  Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
I Co HunRUF 4:18  Egyesek azonban úgy felfuvalkodtak, mintha nem készülnék hozzátok.
I Co FreSynod 4:18  Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais plus aller chez vous.
I Co DaOT1931 4:18  Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;
I Co FarHezar 4:18  بعضی از شما با این گمان که من دیگر نزد شما نخواهم آمد، گستاخ شده‌اند.
I Co TpiKJPB 4:18  Nau sampela i bikhet, olsem ol i ting mi no gat laik long kam long yupela.
I Co ArmWeste 4:18  Ոմանք հպարտացան, որպէս թէ ես պիտի չգամ ձեզի:
I Co DaOT1871 4:18  Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;
I Co JapRague 4:18  或人々は我汝等に至らずとて誇れども、
I Co Peshitta 4:18  ܐܝܟ ܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܬܚܬܪܘ ܐܢܫܐ ܡܢܟܘܢ ܀
I Co FreVulgG 4:18  Quelques-uns se sont enflés d’orgueil, comme si je ne devais pas (plus) aller chez vous.
I Co PolGdans 4:18  Ale tak się niektórzy nadęli, jakobym nie miał przyjść do was.
I Co JapBungo 4:18  わが汝らに到ること無しとして誇る者あり。
I Co Elzevir 4:18  ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
I Co GerElb18 4:18  Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.