I Co
|
PorBLivr
|
9:4 |
Não temos nós poder de comer e de beber?
|
I Co
|
Mg1865
|
9:4 |
Moa tsy mahazo mihinana sy misotro va izahay?
|
I Co
|
CopNT
|
9:4 |
ⲙⲏ ⳿ⲙⲙⲟⲛⲧⲉⲛ ⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⳿ⲉⲥⲱ..
|
I Co
|
FinPR
|
9:4 |
Eikö meillä olisi oikeus saada ruokamme ja juomamme?
|
I Co
|
NorBroed
|
9:4 |
Har ikke vi makt til å spise og drikke?
|
I Co
|
FinRK
|
9:4 |
Eikö meillä olisi oikeutta ruokaan ja juomaan?
|
I Co
|
ChiSB
|
9:4 |
難道我們沒有取取得飲食的權利嗎?
|
I Co
|
CopSahBi
|
9:4 |
ⲙⲏ ⲙⲛⲧⲁⲛ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ ϩⲓ ⲥⲱ
|
I Co
|
ChiUns
|
9:4 |
难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
|
I Co
|
BulVeren
|
9:4 |
Нямаме ли и ние право да ядем и да пием?
|
I Co
|
AraSVD
|
9:4 |
أَلَعَلَّنَا لَيْسَ لَنَا سُلْطَانٌ أَنْ نَأْكُلَ وَنَشْرَبَ؟
|
I Co
|
Shona
|
9:4 |
Hatina simba here rekudya nekumwa?
|
I Co
|
Esperant
|
9:4 |
Ĉu ni ne rajtas manĝi kaj trinki?
|
I Co
|
ThaiKJV
|
9:4 |
เราไม่มีสิทธิ์ที่จะกินและดื่มหรือ
|
I Co
|
BurJudso
|
9:4 |
ငါတို့သည် စားသောက်ခြင်း အခွင့်မရှိသလော။
|
I Co
|
SBLGNT
|
9:4 |
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ ⸀πεῖν;
|
I Co
|
FarTPV
|
9:4 |
آیا، این حق را نداریم كه غذای خود را از كلیساها تأمین كنیم؟
|
I Co
|
UrduGeoR
|
9:4 |
kyā hameṅ khāne-pīne kā haq nahīṅ?
|
I Co
|
SweFolk
|
9:4 |
Har inte vi rätt till mat och dryck?
|
I Co
|
TNT
|
9:4 |
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πιεῖν;
|
I Co
|
GerSch
|
9:4 |
Haben wir nicht Vollmacht, zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
TagAngBi
|
9:4 |
Wala baga kaming matuwid na magsikain at magsiinom?
|
I Co
|
FinSTLK2
|
9:4 |
Eikö meillä ole oikeus syödä ja juoda?
|
I Co
|
Dari
|
9:4 |
آیا، این حق را نداریم که غذای خود را از کلیساها تأمین کنیم؟
|
I Co
|
SomKQA
|
9:4 |
Miyaannan annagu jid u lahayn inaannu wax cunno oo wax cabno?
|
I Co
|
NorSMB
|
9:4 |
Hev me ikkje rett til å eta og drikka?
|
I Co
|
Alb
|
9:4 |
A nuk kemi edhe ne të drejtë të hamë e të pimë?
|
I Co
|
GerLeoRP
|
9:4 |
Haben wir etwa kein Recht, zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
UyCyr
|
9:4 |
Биз әлчи болған екәнмиз, мәсиһийләр тәрипидин йемәк-ичмәк билән тәминлиниш һоқуқумиз йоқму?
|
I Co
|
KorHKJV
|
9:4 |
우리에게 먹고 마실 권리가 없느냐?
|
I Co
|
MorphGNT
|
9:4 |
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ ⸀πεῖν;
|
I Co
|
SrKDIjek
|
9:4 |
Еда ли немамо власти јести и пити?
|
I Co
|
Wycliffe
|
9:4 |
Whether we han not power to ete and drynke?
|
I Co
|
Mal1910
|
9:4 |
തിന്നുവാനും കുടിപ്പാനും ഞങ്ങൾക്കു അധികാരമില്ലയോ?
|
I Co
|
KorRV
|
9:4 |
우리가 먹고 마시는 권이 없겠느냐
|
I Co
|
Azeri
|
9:4 |
مگر حاقّيميز يوخدور کي، يِيئب ائچک؟
|
I Co
|
SweKarlX
|
9:4 |
Hafve vi icke magt till att äta och dricka?
|
I Co
|
KLV
|
9:4 |
ghaj maH ghobe' nIH Daq Sop je Daq tlhutlh?
|
I Co
|
ItaDio
|
9:4 |
Non abbiamo noi podestà di mangiare e di bere?
|
I Co
|
RusSynod
|
9:4 |
Или мы не имеем власти есть и пить?
|
I Co
|
CSlEliza
|
9:4 |
Еда не имамы власти ясти и пити?
|
I Co
|
ABPGRK
|
9:4 |
μη ουκ έχομεν εξουσίαν φαγείν και πιείν
|
I Co
|
FreBBB
|
9:4 |
N'avons-nous pas le droit de manger et de boire ?
|
I Co
|
LinVB
|
9:4 |
Bísó tokokí kolía mpé komele té ?
|
I Co
|
BurCBCM
|
9:4 |
ငါတို့၌ စားသောက်ပိုင်ခွင့်မရှိပါသလော။-
|
I Co
|
Che1860
|
9:4 |
ᏝᏍᎪ ᏲᎩᎭ ᎣᎦᎵᏍᏓᏴᏗᏱ, ᎠᎴ ᎣᎦᏗᏔᏍᏗᏱ?
|
I Co
|
ChiUnL
|
9:4 |
我豈無權式飲式食乎、
|
I Co
|
VietNVB
|
9:4 |
Chúng tôi không có quyền ăn, uống sao?
|
I Co
|
CebPinad
|
9:4 |
Wala ba diay kami ing katungod sa pagpangayog pagkaon ug ilimnon?
|
I Co
|
RomCor
|
9:4 |
N-avem dreptul să mâncăm şi să bem?
|
I Co
|
Pohnpeia
|
9:4 |
Ia duwe? Sohte ei pwuhng en tungoalasang ni pein ei doadoahk?
|
I Co
|
HunUj
|
9:4 |
Vajon nincs-e szabadságunk arra, hogy együnk és igyunk?
|
I Co
|
GerZurch
|
9:4 |
Haben wir nicht das Recht, (auf Kosten der Gemeinde) zu essen und zu trinken? (a) Lu 10:7 8
|
I Co
|
GerTafel
|
9:4 |
Haben wir nicht die Freiheit, zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
PorAR
|
9:4 |
Não temos nós direito de comer e de beber?
|
I Co
|
DutSVVA
|
9:4 |
Hebben wij niet macht, om te eten en te drinken?
|
I Co
|
Byz
|
9:4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πιειν
|
I Co
|
FarOPV
|
9:4 |
که آیا اختیار خوردن و آشامیدن نداریم؟
|
I Co
|
Ndebele
|
9:4 |
Kasilamandla yini okudla lokunatha?
|
I Co
|
PorBLivr
|
9:4 |
Não temos nós poder de comer e de beber?
|
I Co
|
StatResG
|
9:4 |
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
|
I Co
|
SloStrit
|
9:4 |
Jeli nimamo oblasti jesti in piti?
|
I Co
|
Norsk
|
9:4 |
Har vi ikke rett til å ete og drikke?
|
I Co
|
SloChras
|
9:4 |
Nimamo li pravice, da jemo in pijemo?
|
I Co
|
Northern
|
9:4 |
məgər bizim yeyib-içməyə ixtiyarımız yoxdur?
|
I Co
|
GerElb19
|
9:4 |
Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
PohnOld
|
9:4 |
A sota muei ong kit er, en manga o nim?
|
I Co
|
LvGluck8
|
9:4 |
Vai mums nav brīv, ēst un dzert?
|
I Co
|
PorAlmei
|
9:4 |
Não temos nós poder de comer e de beber?
|
I Co
|
ChiUn
|
9:4 |
難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
|
I Co
|
SweKarlX
|
9:4 |
Hafve vi icke magt till att äta och dricka?
|
I Co
|
Antoniad
|
9:4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πιειν
|
I Co
|
CopSahid
|
9:4 |
ⲙⲏ ⲙⲛⲧⲁⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ ϩⲓⲥⲱ
|
I Co
|
GerAlbre
|
9:4 |
Haben wir nicht das Recht, (auf Kosten der Gemeinden) zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
BulCarig
|
9:4 |
Да ли немаме власт да ядем и да пием?
|
I Co
|
FrePGR
|
9:4 |
Est-ce que nous n'avons pas le droit de manger et de boire ?
|
I Co
|
PorCap
|
9:4 |
Não temos nós, porventura, o direito de comer e de beber?
|
I Co
|
JapKougo
|
9:4 |
わたしたちには、飲み食いをする権利がないのか。
|
I Co
|
Tausug
|
9:4 |
Mayta, wayruun ka kapatutan ku dihilan balanja sin manga tau nasīhatan ku?
|
I Co
|
GerTextb
|
9:4 |
Haben wir nicht Macht zu essen, und nicht Macht zu trinken?
|
I Co
|
Kapingam
|
9:4 |
Ma e-donu bolo ogu donu ai di-miami ge e-inu?
|
I Co
|
SpaPlate
|
9:4 |
¿No tenemos acaso derecho a comer y beber?
|
I Co
|
RusVZh
|
9:4 |
Или мы не имеем власти есть и пить?
|
I Co
|
CopSahid
|
9:4 |
ⲙⲏ ⲙⲛⲧⲁⲛ ⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ ϩⲓ ⲥⲱ.
|
I Co
|
LtKBB
|
9:4 |
Argi mes neturime teisės valgyti ir gerti?
|
I Co
|
Bela
|
9:4 |
Альбо мы ня маем улады есьці і піць?
|
I Co
|
CopSahHo
|
9:4 |
ⲙⲏ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲙ ϩⲓⲥⲱ.
|
I Co
|
BretonNT
|
9:4 |
Ha n'hon eus ket ar gwir da zebriñ ha da evañ?
|
I Co
|
GerBoLut
|
9:4 |
Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
FinPR92
|
9:4 |
Eikö meillä olisi oikeutta ruokaan ja juomaan?
|
I Co
|
DaNT1819
|
9:4 |
Have vi ikke Ret at æde og drikke?
|
I Co
|
Uma
|
9:4 |
Kai' to jadi' suro Pue' Yesus, ha uma-kai natao mporata pongkoni' -kai ba ponginu-kai ngkai pobago-kai mpokeni Lolita Pue'?
|
I Co
|
GerLeoNA
|
9:4 |
Haben wir etwa kein Recht, zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
SpaVNT
|
9:4 |
Qué, ¿no tenemos potestad de comer y de beber?
|
I Co
|
Latvian
|
9:4 |
Vai mums nav tiesības ēst un dzert?
|
I Co
|
SpaRV186
|
9:4 |
¿No tenemos potestad de comer y de beber?
|
I Co
|
FreStapf
|
9:4 |
N'aurions-nous pas le droit de manger et boire à vos frais?
|
I Co
|
NlCanisi
|
9:4 |
Hebben wij dan geen recht, te eten en te drinken?
|
I Co
|
GerNeUe
|
9:4 |
Haben wir etwa kein Recht zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
Est
|
9:4 |
kas meil ei ole õigust süüa ja juua?
|
I Co
|
UrduGeo
|
9:4 |
کیا ہمیں کھانے پینے کا حق نہیں؟
|
I Co
|
AraNAV
|
9:4 |
أَلَيْسَ لَنَا حَقٌّ أَنْ نَأْكُلَ وَنَشْرَبَ؟
|
I Co
|
ChiNCVs
|
9:4 |
难道我们没有权利吃喝吗?
|
I Co
|
f35
|
9:4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πιειν
|
I Co
|
vlsJoNT
|
9:4 |
Hebben wij niet het recht om te eten en te drinken?
|
I Co
|
ItaRive
|
9:4 |
Non abbiam noi il diritto di mangiare e di bere?
|
I Co
|
Afr1953
|
9:4 |
Het ons dan geen vryheid om te eet en te drink nie?
|
I Co
|
RusSynod
|
9:4 |
Или мы не имеем власти есть и пить?
|
I Co
|
FreOltra
|
9:4 |
N'avons-nous pas le droit de manger et de boire à nos frais?
|
I Co
|
UrduGeoD
|
9:4 |
क्या हमें खाने-पीने का हक़ नहीं?
|
I Co
|
TurNTB
|
9:4 |
Yiyip içmeye hakkımız yok mu bizim?
|
I Co
|
DutSVV
|
9:4 |
Hebben wij niet macht, om te eten en te drinken?
|
I Co
|
HunKNB
|
9:4 |
Vajon nincs jogunk enni és inni?
|
I Co
|
Maori
|
9:4 |
Kahore ranei i a matou ano te tikanga mo te kai, mo te inu?
|
I Co
|
sml_BL_2
|
9:4 |
halam bahā' aniya' kapatutku binalanja'an e' saga a'a pandu'anku?
|
I Co
|
HunKar
|
9:4 |
Nincsen-é arra jogunk, hogy együnk és igyunk?
|
I Co
|
Viet
|
9:4 |
Chúng tôi há không có phép ăn uống sao?
|
I Co
|
Kekchi
|
9:4 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ raj tento ajcuiˈ nak tine̱tenkˈa la̱in riqˈuin lin tzacae̱mk?
|
I Co
|
Swe1917
|
9:4 |
Skulle vi kanhända icke hava rätt att få mat och dryck?
|
I Co
|
KhmerNT
|
9:4 |
តើយើងគ្មានសិទ្ធិស៊ីផឹកទេឬ?
|
I Co
|
CroSaric
|
9:4 |
Zar nemamo prava jesti i piti?
|
I Co
|
BasHauti
|
9:4 |
Ala extugu bothere iateco eta edateco?
|
I Co
|
WHNU
|
9:4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πειν
|
I Co
|
VieLCCMN
|
9:4 |
Phải chăng tôi không có quyền ăn uống,
|
I Co
|
FreBDM17
|
9:4 |
N’avons-nous pas le pouvoir de manger et de boire ?
|
I Co
|
TR
|
9:4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πιειν
|
I Co
|
HebModer
|
9:4 |
האין רשות בידנו לאכל ולשתות׃
|
I Co
|
Kaz
|
9:4 |
Еңбегіміз үшін ішіп-жейтін тамақ алуға еркіміз жоқ па?
|
I Co
|
UkrKulis
|
9:4 |
Хиба ми не маємо власти їсти і пити?
|
I Co
|
FreJND
|
9:4 |
N’avons-nous pas le droit de manger et de boire ?
|
I Co
|
TurHADI
|
9:4 |
Emeklerim karşılığında yiyecek içecek istemeye hakkım yok mu?
|
I Co
|
Wulfila
|
9:4 |
𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐍂𐌹𐌲𐌺𐌰𐌽?
|
I Co
|
GerGruen
|
9:4 |
Haben wir denn nicht das Recht, zu essen und zu trinken?
|
I Co
|
SloKJV
|
9:4 |
‚Ali nimamo pravice jesti in piti?
|
I Co
|
Haitian
|
9:4 |
Mwen mande yo: Eske m' pa gen dwa pou yo ban m' manje, pou yo ban m' bwè pou travay mwen?
|
I Co
|
FinBibli
|
9:4 |
Eikö meillä ole valta syödä ja juoda?
|
I Co
|
SpaRV
|
9:4 |
Qué, ¿no tenemos potestad de comer y de beber?
|
I Co
|
HebDelit
|
9:4 |
הַאֵין רְשׁוּת בְּיָדֵנוּ לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
9:4 |
Mae gynnon ni hawl i fwyta ac yfed siŵr o fod?
|
I Co
|
GerMenge
|
9:4 |
Haben wir (Apostel) etwa nicht das Recht, Essen und Trinken zu beanspruchen?
|
I Co
|
GreVamva
|
9:4 |
μη δεν έχομεν εξουσίαν να φάγωμεν και να πίωμεν;
|
I Co
|
Tisch
|
9:4 |
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
|
I Co
|
UkrOgien
|
9:4 |
Чи ми права не маємо їсти та пити?
|
I Co
|
MonKJV
|
9:4 |
Идэх, уух эрх мэдэл бидэнд байхгүй юү?
|
I Co
|
FreCramp
|
9:4 |
N'avons-nous pas le droit de manger et de boire ?
|
I Co
|
SrKDEkav
|
9:4 |
Еда ли немамо власти јести и пити?
|
I Co
|
PolUGdan
|
9:4 |
Czy nie mamy prawa jeść i pić?
|
I Co
|
FreGenev
|
9:4 |
N'avons-nous pas la puiffance de manger & de boire ?
|
I Co
|
FreSegon
|
9:4 |
N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?
|
I Co
|
Swahili
|
9:4 |
Je, hatuna haki ya kula na kunywa?
|
I Co
|
SpaRV190
|
9:4 |
Qué, ¿no tenemos potestad de comer y de beber?
|
I Co
|
HunRUF
|
9:4 |
Vajon nincs-e jogunk arra, hogy együnk és igyunk?
|
I Co
|
FreSynod
|
9:4 |
N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?
|
I Co
|
DaOT1931
|
9:4 |
Have vi ikke Ret til at spise og drikke?
|
I Co
|
FarHezar
|
9:4 |
آیا حق نداریم بخوریم و بنوشیم؟
|
I Co
|
TpiKJPB
|
9:4 |
Ating i yes long mipela i gat pawa long kaikai na dring?
|
I Co
|
ArmWeste
|
9:4 |
«Միթէ մենք իրաւունք չունի՞նք ուտելու եւ խմելու:
|
I Co
|
DaOT1871
|
9:4 |
Have vi ikke Ret til at spise og drikke?
|
I Co
|
JapRague
|
9:4 |
然て我等は飲食する権なきか、
|
I Co
|
Peshitta
|
9:4 |
ܠܡܐ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܢ ܠܡܐܟܠ ܘܠܡܫܬܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
9:4 |
Est-ce que nous n’avons pas le droit de manger et de boire ?
|
I Co
|
PolGdans
|
9:4 |
Izali nie mamy wolności jeść i pić?
|
I Co
|
JapBungo
|
9:4 |
我らは飮食する權なきか。
|
I Co
|
Elzevir
|
9:4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πιειν
|
I Co
|
GerElb18
|
9:4 |
Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken?
|