|
I Jo
|
ABP
|
2:18 |
Children, [2the last 3hour 1it is]; and as you heard that the antichrist comes, and now [2antichrists 1many] exist, whereupon we know that [2the last 3hour 1it is].
|
|
I Jo
|
ACV
|
2:18 |
Children, it is the last hour. And as ye heard that the antichrist comes, and now many antichrists have developed, from which we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
AFV2020
|
2:18 |
Little children, it is the last time; and just as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have risen up, by which we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
AKJV
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as you have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
ASV
|
2:18 |
Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Anderson
|
2:18 |
Little children, it is the last time; and, as you have heard that the antichrist is coming, even now there are many antichrists; by which we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
BBE
|
2:18 |
Little children, it is the last hour; and as you were given word that the Antichrist would come, so now a number of Antichrists have come to you; and by this we are certain that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
BWE
|
2:18 |
Children, we are very near the end of time. You have heard that someone will come who is against Christ. Many who are against Christ have already come. That is how we know that we are very near the end of time.
|
|
I Jo
|
CPDV
|
2:18 |
Little sons, it is the last hour. And, as you have heard that the Antichrist is coming, so now many antichrists have arrived. By this, we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Common
|
2:18 |
Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come; by this we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
DRC
|
2:18 |
Little children, it is the last hour: and as you have heard that Antichrist cometh, even now there are become many Antichrists: whereby we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Darby
|
2:18 |
Little children, it is [the] last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is [the] last hour.
|
|
I Jo
|
EMTV
|
2:18 |
Little children, it is the last hour; and just as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Etheridg
|
2:18 |
my sons, it is the last time: and as you have heard, the false meshiha cometh; and now there are many false meshihas, and from this we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
Geneva15
|
2:18 |
Litle children, it is the last time, and as ye haue heard that Antichrist shall come, euen now are there many Antichrists: whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
Godbey
|
2:18 |
Little children, it is the last hour: and as you have heard that antichrist is coming, even now many antichrists have come, from which we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
GodsWord
|
2:18 |
Children, it's the end of time. You've heard that an antichrist is coming. Certainly, many antichrists are already here. That's how we know it's the end of time.
|
|
I Jo
|
Haweis
|
2:18 |
My dear children, it is the last hour; and as ye have heard that antichrist is coming, even now there are many antichrists: by which we know it is the last hour.
|
|
I Jo
|
ISV
|
2:18 |
Live in ChristLittle children, it is the last hour. Just as you heard that an antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. This is how we know it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Jubilee2
|
2:18 |
Little children, it is the last hour, and as ye have heard that the antichrist shall come, likewise there are also beginning to be many antichrists, by which we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
KJV
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
KJVA
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
KJVPCE
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
LEB
|
2:18 |
Children, it is the last hour, and just as you have heard that antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, by which we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
LITV
|
2:18 |
Young ones, it is a last hour, and as you heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have risen up, from which you know that it is a last hour.
|
|
I Jo
|
LO
|
2:18 |
Young children, it is the last period. And as you have heard that the antichrist comes, so, now, there are many antichrists; whence you know that it is the last period.
|
|
I Jo
|
MKJV
|
2:18 |
Little children, it is the last time. And just as you have heard that antichrist is coming, even now many antichrists have risen up, from which we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Montgome
|
2:18 |
My children, this is the last hour, and as you have heard that an antichrist was coming, and now many antichrists are already risen, whence we may know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
Murdock
|
2:18 |
My children, it is the latter time; and as ye have heard that a false Messiah was to arise, so there are now many false Messiahs; and from this we know that it is the latter time.
|
|
I Jo
|
NETfree
|
2:18 |
Children, it is the last hour, and just as you heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. We know from this that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
NETtext
|
2:18 |
Children, it is the last hour, and just as you heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. We know from this that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
NHEB
|
2:18 |
Little children, these are the end times, and as you heard that the Anti-Christ is coming, even now many anti-Christs have arisen. By this we know that it is the final hour.
|
|
I Jo
|
NHEBJE
|
2:18 |
Little children, these are the end times, and as you heard that the Anti-Christ is coming, even now many anti-Christs have arisen. By this we know that it is the final hour.
|
|
I Jo
|
NHEBME
|
2:18 |
Little children, these are the end times, and as you heard that the Anti-Messiah is coming, even now many anti-Christs have arisen. By this we know that it is the final hour.
|
|
I Jo
|
Noyes
|
2:18 |
My children, the last time is come; and as ye have heard that Antichrist is coming, even now there are many antichrists; whereby we know that the last time is come.
|
|
I Jo
|
OEB
|
2:18 |
My children, these are the last days. You were told that an antichrist was coming; and many antichrists have already arisen. By that we know that these are the last days.
|
|
I Jo
|
OEBcth
|
2:18 |
My children, these are the last days. You were told that an antichrist was coming; and many antichrists have already arisen. By that we know that these are the last days.
|
|
I Jo
|
OrthJBC
|
2:18 |
Yeladim, it is the sha'ar ha'achronah (the last hour, time), and as you heard that Anti-Moshiach is coming, even now many Anti-Moshiachs [nevi'ei sheker, 4:1] have come, from which we have da'as that it is the sha'ar ha'achronah.
|
|
I Jo
|
RKJNT
|
2:18 |
Little children, it is the last hour: and as you have heard that the antichrist shall come, even now there are many antichrists; by this we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
RLT
|
2:18 |
Little children, it is the end time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the end time.
|
|
I Jo
|
RNKJV
|
2:18 |
Little children, it is the last hour; and as you have heard that the AntiMessiah is coming, even now many antiMessiahs have come, by which we know that it is the last hour.
|
|
I Jo
|
RWebster
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist cometh, even now are there many antichrists; by which we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
Rotherha
|
2:18 |
Little children! it is, the last hour; and, just as ye have heard that, an antichrist, is coming, even now, antichrists have become, many, whence we perceive that it is, the last hour:
|
|
I Jo
|
Twenty
|
2:18 |
My Children, these are the last days. You were told that an Anti- Christ was coming; and many Anti-Christ's have already arisen. By that we know that these are the last days.
|
|
I Jo
|
UKJV
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as all of you have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
Webster
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist cometh, even now are there many antichrists; by which we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
Weymouth
|
2:18 |
Dear children, the last hour has come; and as you once heard that there was to be an anti-Christ, so even now many anti-Christs have appeared. By this we may know that the last hour has come.
|
|
I Jo
|
Worsley
|
2:18 |
Little children, it is the last time: and as ye have heard that an antichrist will come, there are even now many antichrists, whereby we know that it is the last time.
|
|
I Jo
|
YLT
|
2:18 |
Little youths, it is the last hour; and even as ye heard that the antichrist doth come, even now antichrists have become many--whence we know that it is the last hour;
|
|
I Jo
|
ABPGRK
|
2:18 |
παιδία εσχάτη ώρα εστί και καθώς ηκούσατε ότι ο αντίχριστος έρχεται και νυν αντίχριστοι πολλοί γεγόνασιν όθεν γινώσκομεν ότι εσχάτη ώρα εστίν
|
|
I Jo
|
Afr1953
|
2:18 |
Kinders, dit is die laaste uur; en soos julle gehoor het dat die Antichris kom, bestaan daar ook nou baie antichriste, waaruit ons weet dat dit die laaste uur is.
|
|
I Jo
|
Alb
|
2:18 |
Fëmijë, është ora e fundit. Dhe, sikurse e dëgjuat, antikrishti duhet të vijë, dhe tani janë shfaqur shumë antikrishtë; prej nga e dimë se është ora e fundit.
|
|
I Jo
|
Antoniad
|
2:18 |
παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκομεν οτι εσχατη ωρα εστιν
|
|
I Jo
|
AraNAV
|
2:18 |
أَيُّهَا الأَوْلاَدُ، اعْلَمُوا أَنَّنَا نَعِيشُ الآنَ فِي الزَّمَنِ الأَخِيرِ. وَكَمَا سَمِعْتُمْ أَنَّهُ سَوْفَ يَأْتِي أَخِيراً «مَسِيحٌ دَجَّالٌ»، فَقَدْ ظَهَرَ حَتَّى الآنَ كَثِيرُونَ مِنَ الدَّجَّالِينَ الْمُقَاوِمِينَ لِلْمَسِيحِ. مِنْ هُنَا نَتَأَكَّدُ أَنَّنَا نَعِيشُ فِي الزَّمَنِ الأَخِيرِ.
|
|
I Jo
|
AraSVD
|
2:18 |
أَيُّهَا ٱلْأَوْلَادُ، هِيَ ٱلسَّاعَةُ ٱلْأَخِيرَةُ. وَكَمَا سَمِعْتُمْ أَنَّ ضِدَّ ٱلْمَسِيحِ يَأْتِي، قَدْ صَارَ ٱلْآنَ أَضْدَادٌ لِلْمَسِيحِ كَثِيرُونَ. مِنْ هُنَا نَعْلَمُ أَنَّهَا ٱلسَّاعَةُ ٱلْأَخِيرَةُ.
|
|
I Jo
|
ArmWeste
|
2:18 |
Զաւակնե՛ր, վերջին ժամն է. եւ ինչպէս լսեցիք թէ Նեռը պիտի գայ, արդէ՛ն շատ նեռեր կան. ատկէ կը գիտնանք թէ վերջին ժամն է:
|
|
I Jo
|
Azeri
|
2:18 |
اي اوشاقلار، آخير زاماندير. و اشئتدئيئنئز کئمي، مسئحئن ضئدّئنه اولان گلئر. اله ائندي ده، بئر چوخلو مسئحه ضئدّ اولانلار گلئبلر. بوندان بئلئرئک کي، آخير زاماندير.
|
|
I Jo
|
BasHauti
|
2:18 |
Haourtoác, azquen dembora da: eta nola ençun vkan baituçue ecen Antechrist ethorteco dela, oraindanic-ere Antechristac anhitz dirade: nondic baitaquigu ecen azquen demborá dela.
|
|
I Jo
|
Bela
|
2:18 |
Дзеці! астатняя гадзіна. І як вы чулі былі, што прыйдзе антыхрыст, і цяпер паявілася шмат антыхрыстаў, дык мы і спазнаём з таго, што астатняя гадзіна.
|
|
I Jo
|
BretonNT
|
2:18 |
Bugale vihan, houmañ eo an eur diwezhañ, hag evel ma hoc'h eus klevet e teu an enepkrist, bez' ez eus adalek bremañ meur a enepkrist. Dre gement-se ec'h ouzomp eo deuet an eur diwezhañ.
|
|
I Jo
|
BulCarig
|
2:18 |
Деца, последно време е; и както сте чули че Антихрист иде, и сега има много антихристи. От това познаваме че е последно време.
|
|
I Jo
|
BulVeren
|
2:18 |
Дечица, последно време е; и както сте чули, че идва Антихрист, така и сега са се явили много антихристи; от това знаем, че е последно време.
|
|
I Jo
|
BurCBCM
|
2:18 |
သားသမီးတို့၊ ဤသည်ကား နောက်ဆုံးသော အချိန်ကာလဖြစ်၏။ ခရစ်တော်ကိုဆန့်ကျင်သူရောက် လာမည်ကို သင်တို့ကြားထားခဲ့ပြီးဖြစ်သကဲ့သို့ ယခုအခါတွင် ခရစ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သူအများအပြားရောက်လာကြလေပြီ။ ထို့ကြောင့် ဤအချိန်သည် နောက်ဆုံး အချိန်ကာလဖြစ်ကြောင်း ငါတို့သိကြ၏။-
|
|
I Jo
|
BurJudso
|
2:18 |
ချစ်သားတို့၊ ယခုကာလသည် နောက်ဆုံးသောကာလဖြစ်၏။ ခရစ်တော်၏ ရန်သူတည်းဟူသော အန္တိခရစ် ပေါ်လာကြောင်းကို သင်တို့ကြားရသည်အတိုင်း၊ ယခုပင်အန္တိခရစ်အများရှိကြ၏။ ထိုကြောင့်၊ ယခု ကာလသည်နောက်ဆုံးသောကာလဖြစ်သည်ကိုသိရ၏။
|
|
I Jo
|
Byz
|
2:18 |
παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκομεν οτι εσχατη ωρα εστιν
|
|
I Jo
|
CSlEliza
|
2:18 |
Дети, последняя година есть. И якоже слышасте, яко антихрист грядет, и ныне антихристи мнози быша, от сего разумеваем, яко последний час есть.
|
|
I Jo
|
CebPinad
|
2:18 |
Mga anak, kini karon mao na ang katapusang takna; ug sumala sa inyo nang nadungog nga moabut ang anticristo, tuod man daghan karon ang mga anticristo nga nanagpanungha; busa kita sayud nga karon mao na gayud ang katapusang takna.
|
|
I Jo
|
Che1860
|
2:18 |
ᏗᏥᏲᎵ, ᎿᎭᏉ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ, ᎢᏣᏛᎦᏅᎯᏃ ᏥᎩ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ ᎦᎶᏁᏛ-ᎠᏡᏗᏍᎩ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎤᏂᏣᏔ ᎦᎶᏁᏛ-ᎠᎾᏡᏗᏍᎩ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|
I Jo
|
ChiNCVs
|
2:18 |
孩子们,现在是末世的时候了。你们听过敌基督者要来,现在已经有不少敌基督起来了;因此我们就知道这是末世的时候了。
|
|
I Jo
|
ChiSB
|
2:18 |
小孩子們,現在是最末的時期了!就如你們聽說過假基督要來,如今已經出了許多假基督,由此我們就知道現在是最末的時期了。
|
|
I Jo
|
ChiUn
|
2:18 |
小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。
|
|
I Jo
|
ChiUnL
|
2:18 |
孺子乎、斯乃末時、爾嘗聞有敵基督者至、今已多有敵基督者興起矣、以是知爲末時也、
|
|
I Jo
|
ChiUns
|
2:18 |
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。
|
|
I Jo
|
CopNT
|
2:18 |
ⲛⲓ⳿ⲁⲗⲱⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲧϧⲁ⳿ⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ ⲡⲓⲁⲛⲧⲓ ⳿ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲏⲟⲩ ϯⲛⲟⲩ ⲓⲥ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲁⲛⲧⲓ ⳿ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲛⲁ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⳿ⲧϧⲁⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ.
|
|
I Jo
|
CopSahBi
|
2:18 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲡⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϩⲁϩ ⲛⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ
|
|
I Jo
|
CopSahHo
|
2:18 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ. ⲑⲁⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲡⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲛⲏⲩ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϩⲁϩ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ. ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ ⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲑⲁⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ.
|
|
I Jo
|
CopSahid
|
2:18 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ, ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲡⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲏⲩ, ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϩⲁϩ ⲛⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ, ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ
|
|
I Jo
|
CopSahid
|
2:18 |
ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲡⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϩⲁϩ ⲛⲁⲛⲇⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲑⲁⲏ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲉ.
|
|
I Jo
|
CroSaric
|
2:18 |
Djeco, posljednji je čas! I, kako ste čuli, dolazi Antikrist. I sad su se već mnogi antikristi pojavili. Odatle znamo da je posljednji čas.
|
|
I Jo
|
DaNT1819
|
2:18 |
Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antichristen kommer, saa ere nu mange Antichrister fremkomne; hvoraf vi kjende, at det er den sidste Time.
|
|
I Jo
|
DaOT1871
|
2:18 |
Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, saaledes ere nu mange Antikrister fremtraadte; deraf kende vi, at det er den sidste Time.
|
|
I Jo
|
DaOT1931
|
2:18 |
Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, saaledes ere nu mange Antikrister fremtraadte; deraf kende vi, at det er den sidste Time.
|
|
I Jo
|
Dari
|
2:18 |
ای فرزندان من، ساعت آخر فرا رسیده است و چنانکه شما شنیدید که «دشمن مسیح» در زمان آخر ظاهر خواهد شد؛ و حالا می بینیم که دشمنان مسیح که ظاهر شده اند زیادند و از این رو می فهمیم که ساعت آخر نزدیک است.
|
|
I Jo
|
DutSVV
|
2:18 |
Kinderkens, het is de laatste ure; en gelijk gij gehoord hebt, dat de antichrist komt, zo zijn ook nu vele antichristen geworden; waaruit wij kennen, dat het de laatste ure is.
|
|
I Jo
|
DutSVVA
|
2:18 |
Kinderkens, het is de laatste ure; en gelijk gij gehoord hebt, dat de antichrist komt, zo zijn ook nu vele antichristen geworden; waaruit wij kennen, dat het de laatste ure is.
|
|
I Jo
|
Elzevir
|
2:18 |
παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκομεν οτι εσχατη ωρα εστιν
|
|
I Jo
|
Esperant
|
2:18 |
Infanoj, jam estas la lasta horo; kaj kiel vi aŭdis, ke antikristo venas, jam leviĝis multe da antikristoj; per tio ni scias, ke estas la lasta horo.
|
|
I Jo
|
Est
|
2:18 |
Lapsukesed, nüüd on viimne aeg! Ja nagu te olete kuulnud, et kristusevastane tuleb, nõnda ongi nüüd ilmunud palju kristusevastaseid; siit me tunneme, et käes on viimne aeg.
|
|
I Jo
|
FarHezar
|
2:18 |
بچهها، این ساعتِ آخر است و چنانکه شنیدهاید «ضدّ مسیح» میآید، هماکنون نیز ضدّ مسیحان بسیاری ظهور کردهاند، و از همین درمییابیم که ساعت آخر است.
|
|
I Jo
|
FarOPV
|
2:18 |
ای بچهها، این ساعت آخر است و چنانکه شنیدهاید که دجال میآید، الحال هم دجالان بسیار ظاهر شدهاند و از این میدانیم که ساعت آخر است.
|
|
I Jo
|
FarTPV
|
2:18 |
ای فرزندان من، ساعت آخر فرا رسیده است و چنانکه شما شنیدید «دشمن مسیح» در زمان آخر ظاهر خواهد شد؛ و حالا میبینیم كه دشمنان مسیح كه ظاهر شدهاند زیادند و از این رو میفهمیم كه ساعت آخر نزدیک است.
|
|
I Jo
|
FinBibli
|
2:18 |
Lapsukaiset, nyt on viimeinen aika, ja niinkuin te olette kuulleet, että antikristus tulee, niin nyt myös monta antikristusta rupee olemaan; sillä me tunnemme, että viimeinen aika on.
|
|
I Jo
|
FinPR
|
2:18 |
Lapsukaiset, nyt on viimeinen aika. Ja niinkuin te olette kuulleet, että antikristus tulee, niin onkin nyt monta antikristusta ilmaantunut; siitä me tiedämme, että nyt on viimeinen aika.
|
|
I Jo
|
FinPR92
|
2:18 |
Lapseni, viimeinen aika on käsillä. Te olette kuulleet, että on tulossa Antikristus, ja niin onkin nyt monia antikristuksia ilmaantunut. Tästä me tiedämme, että viimeinen aika on käsillä.
|
|
I Jo
|
FinRK
|
2:18 |
Lapset, nyt on viimeinen aika. Te olette kuulleet, että Antikristus on tulossa, ja niin onkin nyt monta antikristusta ilmaantunut. Siitä me tiedämme, että nyt on viimeinen aika.
|
|
I Jo
|
FinSTLK2
|
2:18 |
Lapsukaiset, nyt on viimeinen aika. Ja kuten olette kuulleet, että antikristus tulee, niin onkin nyt monta antikristusta ilmaantunut. Siitä tiedämme, että nyt on viimeinen aika.
|
|
I Jo
|
FreBBB
|
2:18 |
Petits enfants, c'est la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire qu'un antéchrist vient, aussi y a-t-il maintenant beaucoup d'antéchrists ; par là nous connaissons que c'est la dernière heure.
|
|
I Jo
|
FreBDM17
|
2:18 |
Jeunes enfants, c’est ici le dernier temps ; et comme vous avez entendu que l’Antechrist viendra, il y a même dès maintenant plusieurs Antechrists ; et nous connaissons à cela que c’est le dernier temps.
|
|
I Jo
|
FreCramp
|
2:18 |
Mes petits enfants, c'est la dernière heure. Comme vous avez appris que l'antéchrist doit venir, aussi y a-t-il maintenant plusieurs antéchrists : par là nous connaissons que c'est la dernière heure.
|
|
I Jo
|
FreGenev
|
2:18 |
Jeunes enfans, le dernier temps eft ; & comme vous avez entendu que l'Antechrift viendra, dés maintenant mefmes il y a plufieurs Antechrifts, dont nous connoiffons que c'eft le dernier temps.
|
|
I Jo
|
FreJND
|
2:18 |
Petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu que l’antichrist vient, maintenant aussi il y a plusieurs antichrists, par quoi nous savons que c’est la dernière heure :
|
|
I Jo
|
FreOltra
|
2:18 |
Mes petits enfants, c'est la dernière heure. Comme vous avez appris qu'un antechrist doit venir, aussi y a-t-il maintenant un grand nombre d’antechrists; par là, nous connaissons que c'est la dernière heure.
|
|
I Jo
|
FrePGR
|
2:18 |
Petits enfants, voici l'heure dernière ; et comme vous avez appris qu'un antechrist doit venir, maintenant aussi plusieurs antechrists se sont produits ; c'est à quoi nous connaissons que voici l'heure dernière.
|
|
I Jo
|
FreSegon
|
2:18 |
Petits enfants, c'est la dernière heure, et comme vous avez appris qu'un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c'est la dernière heure.
|
|
I Jo
|
FreStapf
|
2:18 |
Mes enfants, nous sommes à la dernière heure ; vous avez entendu annoncer la venue d'un Antechrist ; sachez qu'il y a maintenant plusieurs Antechrists ; et ainsi nous savons que nous sommes à la dernière heure.
|
|
I Jo
|
FreSynod
|
2:18 |
Mes enfants, c'est ici la dernière heure. Vous avez entendu dire que l'Antéchrist doit venir. Et dès maintenant, il y a plusieurs antéchrists; par là, nous connaissons que c'est la dernière heure.
|
|
I Jo
|
FreVulgG
|
2:18 |
Mes petits enfants, c’est la dernière heure ; et comme vous avez entendu dire que l’Antéchrist doit venir, dès maintenant il y a plusieurs Antéchrists ; par là nous savons que c’est la dernière heure.
|
|
I Jo
|
GerAlbre
|
2:18 |
Kinder! Die letzte Stunde ist da! Ihr habt gehört, ein Widerchrist soll kommen. Jetzt aber sind schon Widerchristen in großer Anzahl aufgetreten. Daran erkennen wir: die letzte Stunde ist da.
|
|
I Jo
|
GerBoLut
|
2:18 |
Kinder, es ist die letzte Stunde; und wie ihr gehoret habt, daß der Widerchrist kommt, und nun sind viel Widerchristen worden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerElb18
|
2:18 |
Kindlein, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen geworden; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerElb19
|
2:18 |
Kindlein, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen geworden; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerGruen
|
2:18 |
Kinder, es ist die letzte Stunde: Ihr habt gehört: Es kommt der Antichrist. Jetzt sind schon viele Antichristi aufgestanden. Daran mögen wir erkennen, daß es letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerLeoNA
|
2:18 |
Kinder, die letzte Stunde ist da, und wie ihr gehört habt, dass ein Antichristus kommt, so sind jetzt sogar viele Antichristusse aufgetreten; daran erkennen wir, dass die letzte Stunde da ist.
|
|
I Jo
|
GerLeoRP
|
2:18 |
Kinder, die letzte Stunde ist da, und wie ihr gehört habt, dass der Antichristus kommt, so sind jetzt sogar viele Antichristusse aufgetreten; daran erkennen wir, dass die letzte Stunde da ist.
|
|
I Jo
|
GerMenge
|
2:18 |
Ihr Kindlein, die letzte Stunde ist da, und wie ihr gehört habt, daß ein Widerchrist kommt, so sind jetzt schon Widerchristen in großer Anzahl aufgetreten; daran erkennen wir, daß die letzte Stunde da ist.
|
|
I Jo
|
GerNeUe
|
2:18 |
Kinder, die letzte Stunde ist da. Ihr habt gehört, dass der Antichristus kommen wird. Und inzwischen sind viele solche Christusfeinde aufgetreten. Daran erkennen wir, dass die letzte Stunde angebrochen ist.
|
|
I Jo
|
GerOffBi
|
2:18 |
Kinder, [es] ist [die] letzte Stunde, und wie Ihr gehört habt, daß ein Antichristus (der Antichrist) kommt, sind jetzt auch viele Antichristusse (Antichriste) geworden (entstanden, da), woran (woraus, woher) wir erkennen, daß [es die] letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerSch
|
2:18 |
Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind nun viele Antichristen geworden; daran erkennen wir, daß es die letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerTafel
|
2:18 |
Kindlein, es ist die letzte Stunde; und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind auch jetzt schon viele Widerchristen gekommen. Daran erkennen wir, daß es um die letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerTextb
|
2:18 |
Kinder es ist die letzte Stunden, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind nunmehr viele Antichriste erschienen, daran wir erkennen, daß es die letzte Stunde ist.
|
|
I Jo
|
GerZurch
|
2:18 |
KINDER, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, dass der Widerchrist kommt, so sind jetzt wirklich viele Widerchristen aufgetreten. Und daraus erkennen wir, dass es die letzte Stunde ist. (a) 1Pe 4:7; Mt 24:5 24; 2Jo 1:7
|
|
I Jo
|
GreVamva
|
2:18 |
Παιδία, εσχάτη ώρα είναι, και καθώς ηκούσατε ότι ο αντίχριστος έρχεται, και τώρα πολλοί αντίχριστοι υπάρχουσιν· όθεν γνωρίζομεν ότι είναι εσχάτη ώρα.
|
|
I Jo
|
Haitian
|
2:18 |
Pitit mwen yo, dènye jou a pa lwen rive. Nou tande yo te di nou moun k'ap goumen ak Kris la gen pou vini. Men koulye a, se yon bann moun ki kanpe pou konbat Kris la. Se sa ki fè nou konnen dènye jou a pa lwen rive ankò.
|
|
I Jo
|
HebDelit
|
2:18 |
יְלָדַי הִנֵּה הַשָּׁעָה הָאַחֲרוֹנָה בָּאָה וְכַאֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם כִּי יָבֹא צַר הַמָּשִׁיחַ כֵּן עַתָּה רַבּוּ צָרֵי הַמָּשִׁיחַ וּבָזֹאת נֵדַע כִּי הִיא הַשָּׁעָה הָאַחֲרוֹנָה׃
|
|
I Jo
|
HebModer
|
2:18 |
ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה׃
|
|
I Jo
|
HunKNB
|
2:18 |
Fiacskáim, itt az utolsó óra! És amint hallottátok, hogy jön az Antikrisztus, támadt is már sok antikrisztus. Ebből tudjuk, hogy itt az utolsó óra.
|
|
I Jo
|
HunKar
|
2:18 |
Fiacskáim, itt az utolsó óra; és a mint hallottátok, hogy az antikrisztus eljő, így most sok antikrisztus támadt; a honnan tudjuk, hogy itt az utolsó óra.
|
|
I Jo
|
HunRUF
|
2:18 |
Gyermekeim, itt az utolsó óra, és amint hallottátok, hogy antikrisztus jön, és íme, most sok antikrisztus jelent meg: ebből tudjuk, hogy itt az utolsó óra.
|
|
I Jo
|
HunUj
|
2:18 |
Gyermekeim, itt az utolsó óra, és amint hallottátok, hogy antikrisztus jön, most meg is jelent; mégpedig sok antikrisztus jelent meg: ebből tudjuk, hogy itt az utolsó óra.
|
|
I Jo
|
ItaDio
|
2:18 |
FANCIULLI, egli è l’ultimo tempo; e come avete inteso che l’anticristo verrà, fin da ora vi son molti anticristi; onde noi conosciamo ch’egli è l’ultimo tempo.
|
|
I Jo
|
ItaRive
|
2:18 |
Figliuoletti, è l’ultima ora; e come avete udito che l’anticristo deve venire, fin da ora sono sorti molti anticristi; onde conosciamo che è l’ultima ora.
|
|
I Jo
|
JapBungo
|
2:18 |
子供よ、今は末の時なり、汝らが非キリスト來らんと聞きしごとく、今や非キリスト多く起れり、之によりて我等その末の時なるを知る。
|
|
I Jo
|
JapDenmo
|
2:18 |
小さな子供たちよ,今は終わりの時です。そして,反キリストが来ることを聞いていたとおり,今でも多くの反キリストが現われています。これによって,わたしたちは今が終わりの時であることを知っています。
|
|
I Jo
|
JapKougo
|
2:18 |
子供たちよ。今は終りの時である。あなたがたがかねて反キリストが来ると聞いていたように、今や多くの反キリストが現れてきた。それによって今が終りの時であることを知る。
|
|
I Jo
|
JapRague
|
2:18 |
小子よ、末の時なり、曾て非キリスト來ると汝等の聞きし如く、今既に非キリストと成れるもの多し。我等は之によりて末の時なるを知る。
|
|
I Jo
|
KLV
|
2:18 |
mach puqpu', Dochvammey 'oH the pItlh poHmey, je as SoH Qoyta' vetlh the Antichrist ghaH choltaH, 'ach DaH law' antichrists ghaj arisen. Sum vam maH Sov vetlh 'oH ghaH the final hour.
|
|
I Jo
|
Kapingam
|
2:18 |
Agu dama-nei, di madagoaa o-di hagaodi la-gu-hoohoo-mai. Goodou gu-longono bolo di hagadaumee o Christ la-ga-hanimoi. Dolomeenei nia hagadaumee o Christ gu-logowaahee, gu-kila-mai, ge gidaadou gu-iloo bolo di hagaodi la-gu-hoohoo-mai.
|
|
I Jo
|
Kaz
|
2:18 |
Балаларым менің, қазіргі уақыт — осы заманның соңғы дәуірі. Сендер Мәсіхке қарсы шығатын біреу келеді деп естідіңдер, ал қазірдің өзінде де Мәсіхке қарсы шығатын адамдар көп. Біз осыдан-ақ соңғы дәуірдің келгенін біле аламыз.
|
|
I Jo
|
Kekchi
|
2:18 |
Ex inherma̱n, yo̱ chak chi nachˈoc rosoˈjiqueb li cutan. Ac xerabi resil nak ta̱cha̱lk jun li xicˈ na-iloc re li Cristo. Aˈan li anticristo nayeman re. Ut anakcuan ac cuanqueb nabal li xicˈ nequeˈiloc re li Cristo. Joˈcan nak nakanau nak yo̱ chi cuulac xkˈehil rosoˈjiqueb li cutan.
|
|
I Jo
|
KhmerNT
|
2:18 |
ក្មេងរាល់គ្នាអើយ! ឥឡូវនេះជាគ្រាចុងក្រោយ ហើយដូចដែលអ្នករាល់គ្នាបានឮរួចហើយថា អ្នកប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ដនឹងមក ឥឡូវនេះមានពួកអ្នកប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ដជាច្រើនបានមកមែន ដូច្នេះយើងដឹងថា នេះជាគ្រាចុងក្រោយហើយ។
|
|
I Jo
|
KorHKJV
|
2:18 |
어린 자녀들아, 지금은 마지막 때니라. 적그리스도가 오리라 함을 너희가 들은 것 같이 지금도 많은 적그리스도가 있나니 이로써 지금이 마지막 때인 줄 우리가 아느니라.
|
|
I Jo
|
KorRV
|
2:18 |
아이들아 이것이 마지막 때라 적그리스도가 이르겠다 함을 너희가 들은 것과 같이 지금도 많은 적그리스도가 일어났으니 이러므로 우리가 마지막 때인 줄 아노라
|
|
I Jo
|
Latvian
|
2:18 |
Bērniņi, ir pēdējā stunda! Un nāk, kā jūs dzirdējāt, antikrists; un tagad jau daudzi antikristi radušies; no tā mēs zinām, ka ir pēdējā stunda.
|
|
I Jo
|
LinVB
|
2:18 |
Bána ba ngáí, eleko ya nsúka esílí eyéí. Boyókákí ’te Mongúná wa Krístu asengélí koyâ ; bangúná ba Krístu basílí bakómí baíké sikáwa, na yangó toyébí ’te eleko ya nsúka esílí eyéí.
|
|
I Jo
|
LtKBB
|
2:18 |
Vaikeliai, tai paskutinė valanda. Kaip esate girdėję, kad ateis antikristas, tai jau dabar pasirodė daug antikristų. Iš to sprendžiame, jog tai paskutinė valanda.
|
|
I Jo
|
LvGluck8
|
2:18 |
Bērniņi, nu ir tā pēdīgā stunda; un tā, kā jūs esat dzirdējuši, ka tas pretī-kristus nāk, tā arī tagad daudz pretī-kristi cēlušies, no tā mēs zinām pēdējo stundu esam.
|
|
I Jo
|
Mal1910
|
2:18 |
കുഞ്ഞുങ്ങളേ, ഇതു അന്ത്യനാഴിക ആകുന്നു; എതിർക്രിസ്തു വരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. ഇപ്പോൾ അനേകം എതിർക്രിസ്തുക്കൾ എഴുന്നേറ്റിരിക്കയാൽ അന്ത്യനാഴിക ആകുന്നു എന്നു നമുക്കു അറിയാം.
|
|
I Jo
|
Maori
|
2:18 |
E nga tamariki nonohi, ko te haora whakamutunga tenei: ka rite hoki ki ta koutou i rongo ai, e haere mai ana te anatikaraiti; na, kua tokomaha nei nga anatikaraiti; ma konei tatou ka matau ai ko te haora whakamutunga tenei.
|
|
I Jo
|
Mg1865
|
2:18 |
Rankizy, izao no ora farany, ary tahaka ny efa renareo fa ho avy ny antikristy, sady maro no antikristy efa tonga sahady; koa izany no ahafantarantsika fa izao no ora farany.
|
|
I Jo
|
MonKJV
|
2:18 |
Бяцхан хүүхдүүд ээ, энэ бол эцсийн цаг хугацаа юм. Мөн антихрист ирнэ гэж та нарын сонссончлон бүр одоо ч олон антихрист байна. Үүгээр бид энэ бол эцсийн цаг хугацаа гэдгийг мэддэг.
|
|
I Jo
|
MorphGNT
|
2:18 |
Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ⸀ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
|
|
I Jo
|
Ndebele
|
2:18 |
Bantwanyana, kuyisikhathi sokucina; njalo njengalokhu lezwa ukuthi umphikuKristu uyeza, lakhathesi abanengi sebengabaphikuKristu; ngalokhu siyazi ukuthi kuyisikhathi sokucina.
|
|
I Jo
|
NlCanisi
|
2:18 |
Kinderkens, het laatste uur is daar! En zoals gij gehoord hebt, komt dan de Antichrist. Ook nu is er menig Antichrist opgestaan; daaruit weten we, dat het laatste uur daar is.
|
|
I Jo
|
NorBroed
|
2:18 |
Barn, det er en siste time; og slik dere hørte at den imot den salvede kommer, og nå har mange imot den salvede kommet; hvorfra vi kjenner at det er en siste time.
|
|
I Jo
|
NorSMB
|
2:18 |
Born! Det er den siste timen; og som de hev høyrt at Antikrist kjem, so er no mange anti-kristar komne, og på det skynar me at det er den siste timen.
|
|
I Jo
|
Norsk
|
2:18 |
Mine barn! det er den siste time; og som I har hørt at Antikristen kommer, så er det og nu kommet mange antikrister; derav skjønner vi at det er den siste time.
|
|
I Jo
|
Northern
|
2:18 |
Ey uşaqlar, axır zamandır. Siz «Məsih əleyhdarı»nın gələcəyini eşitmisiniz, indi də çoxlu Məsih əleyhdarı meydana çıxıb. Bundan bilirik ki, axır zamandır.
|
|
I Jo
|
Peshitta
|
2:18 |
ܒܢܝ ܙܒܢܐ ܗܘ ܐܚܪܝܐ ܘܐܝܟ ܡܕܡ ܕܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐ ܡܫܝܚܐ ܕܓܠܐ ܘܗܫܐ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܤܓܝܐܐ ܡܫܝܚܐ ܕܓܠܐ ܘܡܢ ܗܕܐ ܝܕܥܝܢܢ ܕܙܒܢܐ ܗܘ ܐܚܪܝܐ ܀
|
|
I Jo
|
PohnOld
|
2:18 |
Sama ko, metet imwin auer o, o duen omail ronger, me kristus likam pan pwarado, nan ansau wet kristus likam me toto, me pwaradar, i me kitail asaki, met imwin auer leler.
|
|
I Jo
|
Pohnpeia
|
2:18 |
Nei kompoakepahi ko, imwin ahnsou kerendohr! Kumwail rongehr me imwintihtien Krais pahn pwarodo. Eri met, imwintihti ngeder samwodohr; ihme kitail esehki me imwin ahnsou kerendohr.
|
|
I Jo
|
PolGdans
|
2:18 |
Dziateczki! ostateczna godzina jest; a jakoście słyszeli, że antychryst przyjść ma, i teraz wiele antychrystów powstało; stąd wiemy, iż jest ostateczna godzina.
|
|
I Jo
|
PolUGdan
|
2:18 |
Dzieci, to już ostatnia godzina i jak słyszeliście, że antychryst ma przyjść, tak teraz pojawiło się wielu antychrystów. Stąd wiemy, że jest już ostatnia godzina.
|
|
I Jo
|
PorAR
|
2:18 |
Filhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que o anticristo virá, mesmo agora existem muitos anticristos; por onde conhecemos que é a última hora.
|
|
I Jo
|
PorAlmei
|
2:18 |
Filhinhos, é já a ultima hora: e, como já ouvistes que vem o anti-christo, tambem já agora muitos se teem feito anti-christos; por onde conhecemos que é já a ultima hora.
|
|
I Jo
|
PorBLivr
|
2:18 |
Filhinhos, é a última hora. E como ouvistes que o anticristo vem, já agora muitos anticristos chegaram. Por isso sabemos que é a última hora.
|
|
I Jo
|
PorBLivr
|
2:18 |
Filhinhos, é a última hora. E como ouvistes que o anticristo vem, já agora muitos anticristos chegaram. Por isso sabemos que é a última hora.
|
|
I Jo
|
PorCap
|
2:18 |
*Filhinhos, estamos na última hora. Ouvistes dizer que há de vir um Anticristo. Pois bem, já apareceram muitos anticristos; por isso reconhecemos que é a última hora.
|
|
I Jo
|
RomCor
|
2:18 |
Copilaşilor, este ceasul cel de pe urmă. Şi, după cum aţi auzit că are să vină Antihrist, să ştiţi că acum s-au ridicat mulţi antihrişti – prin aceasta cunoaştem că este ceasul de pe urmă.
|
|
I Jo
|
RusSynod
|
2:18 |
Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время.
|
|
I Jo
|
RusSynod
|
2:18 |
Дети! Последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаём из того, что последнее время.
|
|
I Jo
|
RusVZh
|
2:18 |
Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время.
|
|
I Jo
|
SBLGNT
|
2:18 |
Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ⸀ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
|
|
I Jo
|
Shona
|
2:18 |
Vana vadiki, inguva yekupedzisira; uye sezvamakanzwa kuti mupikisi waKristu anouya, naikozvino vazhinji vava vapikisi vaKristu; ndizvo zvinotizivisa kuti yava nguva yekupedzisira.
|
|
I Jo
|
SloChras
|
2:18 |
Otročiči, poslednja ura je, in kakor ste slišali, da se antikrist bliža, so že sedaj vstali mnogi antikristi: odtod spoznavamo, da je poslednja ura.
|
|
I Jo
|
SloKJV
|
2:18 |
Majhni otroci, poslednji čas je in kakor ste slišali, da bo prišel antikrist, je celó sedaj tukaj mnogo antikristov; po čemer vemo, da je poslednji čas.
|
|
I Jo
|
SloStrit
|
2:18 |
Otročiči, skrajna ura je, in kakor ste slišali, da protikrist se bliža, vstali so sedaj mnogi protikristi;
|
|
I Jo
|
SomKQA
|
2:18 |
Carruurtiiyey, waa saacaddii u dambaysay, oo sidaad maqasheen inuu kan Masiixa ka geesta ahi imanayo, weliba imminka kuwa badan oo Masiixa ka gees ah ayaa kacay, taa aawadeed ayaynu ku garanaynaa inay saacaddii u dambaysay tahay.
|
|
I Jo
|
SpaPlate
|
2:18 |
Hijitos, es hora final y, según habéis oído que viene el Anticristo, así ahora muchos se han hecho anticristos, por donde conocemos que es la última hora.
|
|
I Jo
|
SpaRV
|
2:18 |
Hijitos, ya es el último tiempo: y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado á ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
|
|
I Jo
|
SpaRV186
|
2:18 |
Hijitos, ya es la postrera hora; y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado a ser muchos anticristos, por lo cual sabemos que ya es la postrimera hora.
|
|
I Jo
|
SpaRV190
|
2:18 |
Hijitos, ya es el último tiempo: y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado á ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
|
|
I Jo
|
SpaVNT
|
2:18 |
Hijitos, [ya] es el último tiempo: y como vosotros habeis oido que el anticristo ha de venir, así tambien al presente han comenzado á ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
|
|
I Jo
|
SrKDEkav
|
2:18 |
Децо! Последње је време, и као што чусте да ће доћи антихрист, и сад многи антихристи посташе; по том познајемо да је последњи час.
|
|
I Jo
|
SrKDIjek
|
2:18 |
Дјецо! Пошљедње је вријеме, и као што чусте да ће доћи антихрист, и сад многи антихристи посташе; по том познајемо да је пошљедњи час.
|
|
I Jo
|
StatResG
|
2:18 |
¶Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
|
|
I Jo
|
Swahili
|
2:18 |
Watoto, mwisho u karibu! Mlikwisha sikia kwamba adui wa Kristo anakuja, na sasa adui wengi wa Kristo wamekwisha fika, na hivyo twajua kwamba mwisho u karibu.
|
|
I Jo
|
Swe1917
|
2:18 |
Mina barn, nu är den yttersta tiden. I haven ju hört att en antikrist skall komma, och redan hava många antikrister uppstått; därav förstå vi att den yttersta tiden är inne.
|
|
I Jo
|
SweFolk
|
2:18 |
Kära barn, den sista tiden är här. Och liksom ni har hört att Antikrist ska komma, så har redan nu många antikrister trätt fram. Av det förstår vi att den sista tiden är här.
|
|
I Jo
|
SweKarlX
|
2:18 |
Käre barn, nu är den ytterste tiden, och såsom I hafven hört, att Antichrist skall komma; ja, nu äro allaredo månge Antichrister vordne, och deraf vete vi att den ytterste tiden är nu.
|
|
I Jo
|
TNT
|
2:18 |
Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
|
|
I Jo
|
TR
|
2:18 |
παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκομεν οτι εσχατη ωρα εστιν
|
|
I Jo
|
TagAngBi
|
2:18 |
Mumunting mga anak, ito ang huling oras: at gaya ng inyong narinig na darating ang anticristo, kahit ngayon ay lumitaw ang marami nang anticristo; kaya nga nalalaman natin na ito na ang huling oras.
|
|
I Jo
|
Tausug
|
2:18 |
Na, manga anak-apu' ku, masuuk na in kahinapusan sin masa taniyu. Bakas na kamu isab kiyabaytaan sin bang masuuk na in kahinapusan sin masa gumuwa' na in Tau Lidjal amu in kumuntara tuud ha Almasi. Na, bihaun timaud na tuud in kimuntara ha Almasi, hangkan kaingatan natu' sin masuuk na in kahinapusan sin masa.
|
|
I Jo
|
ThaiKJV
|
2:18 |
ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้เป็นวาระสุดท้ายแล้ว และตามที่ท่านทั้งหลายได้ยินได้ฟังมาว่า ปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์จะมา บัดนี้ปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ก็มีอยู่มากแล้ว ฉะนั้นเราจึงรู้ว่าบัดนี้เป็นวาระสุดท้ายแล้ว
|
|
I Jo
|
Tisch
|
2:18 |
Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
|
|
I Jo
|
TpiKJPB
|
2:18 |
¶ Ol liklik pikinini, em i dispela las taim. Na olsem yupela i bin harim pinis long giaman kraist bai kam, yes, nau i gat planti giaman kraist. Long dispela rot yumi save long dispela em i dispela las taim.
|
|
I Jo
|
TurHADI
|
2:18 |
Evlâtlarım, bu son saattir. Deccal’ın, yani Mesih aleyhtarının geleceğini işittiniz. Nitekim şimdiden birçok Mesih aleyhtarı türemiş durumdadır. Ahir zamanda yaşadığımızı bundan anlıyoruz.
|
|
I Jo
|
TurNTB
|
2:18 |
Çocuklar, bu son saattir. Mesih Karşıtı'nın geleceğini duydunuz. Nitekim şimdiden çok sayıda Mesih karşıtı türemiş bulunuyor. Son saat olduğunu bundan biliyoruz.
|
|
I Jo
|
UkrKulis
|
2:18 |
Дїти, остання година настала; і яко ж чули ви, що антихрист прийде, а тепер многі антихристи постали, то й звідтіля знаємо, що остання година.
|
|
I Jo
|
UkrOgien
|
2:18 |
Діти, — остання година! А що чули були́, що анти́христ іде, — а тепер з'явилось багато анти́христів, — з цього ми пізнає́мо, що остання година настала!
|
|
I Jo
|
Uma
|
2:18 |
Ana' -ana' -ku, neo' rata-mi kahudua dunia'. Pai' hewa to jau-mi ratudui' -kokoi, bate rata mpai' hadua to rahanga' Bali' Kristus. Wae wo'o, tempo toi wori' -ramo to mehupa' to jadi' bali' -na Kristus. Toe-mi pompetonoi-na kaneo' -na rata mpu'u-mi kahudua dunia'.
|
|
I Jo
|
UrduGeo
|
2:18 |
بچو، اب آخری گھڑی آ پہنچی ہے۔ آپ نے خود سن لیا ہے کہ مخالفِ مسیح آ رہا ہے، اور حقیقتاً بہت سے ایسے مخالفِ مسیح آ چکے ہیں۔ اِس سے ہمیں پتا چلتا ہے کہ آخری گھڑی آ گئی ہے۔
|
|
I Jo
|
UrduGeoD
|
2:18 |
बच्चो, अब आख़िरी घड़ी आ पहुँची है। आपने ख़ुद सुन लिया है कि मुख़ालिफ़े-मसीह आ रहा है, और हक़ीक़तन बहुत-से ऐसे मुख़ालिफ़े-मसीह आ चुके हैं। इससे हमें पता चलता है कि आख़िरी घड़ी आ गई है।
|
|
I Jo
|
UrduGeoR
|
2:18 |
Bachcho, ab āḳhirī ghaṛī ā pahuṅchī hai. Āp ne ḳhud sun liyā hai ki muḳhālif-e-Masīh ā rahā hai, aur haqīqatan bahut-se aise muḳhālif-e-Masīh ā chuke haiṅ. Is se hameṅ patā chaltā hai ki āḳhirī ghaṛī ā gaī hai.
|
|
I Jo
|
UyCyr
|
2:18 |
Әзиз балилирим, заман ахири болуп қалди. Силәр Әйса Мәсиһниң дүшмининиң ахир заманда келидиғанлиғини аңлиған. Әмәлиятта һазирниң өзидила нурғунлири мәйданға чиқти. Буниңдин заман ахири болуп қалғанлиғи бизгә мәлум.
|
|
I Jo
|
VieLCCMN
|
2:18 |
*Hỡi anh em là những người con thơ bé, đây là giờ cuối cùng. Anh em đã nghe biết là tên Phản Ki-tô sẽ đến ; thế mà giờ đây nhiều tên Phản Ki-tô đã xuất hiện. Do đó, chúng ta biết được rằng đây là giờ cuối cùng.
|
|
I Jo
|
Viet
|
2:18 |
Hỡi các con cái ta, giờ cuối cùng là đây rồi, các con đã nghe nói rằng Kẻ địch lại Ðấng Christ phải đến. Vừa lúc bây giờ, có nhiều kẻ địch lại Ðấng Christ; bởi đó, chúng ta biết rằng ấy là giờ cuối cùng.
|
|
I Jo
|
VietNVB
|
2:18 |
Hỡi các con bé mọn, đây là thì giờ cuối cùng, như các con đã nghe rằng kẻ Chống Chúa Cứu Thế phải đến, và giờ đây nhiều kẻ Chống Chúa Cứu Thế đã đến, cho nên chúng ta biết rằng đây là giờ cuối cùng. Họ đã từ chúng ta ra đi, nhưng không thuộc về chúng ta. Vì nếu họ thuộc về chúng ta
|
|
I Jo
|
WHNU
|
2:18 |
παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκομεν οτι εσχατη ωρα εστιν
|
|
I Jo
|
WelBeibl
|
2:18 |
Blant annwyl, mae'r awr olaf wedi dod. Dych chi wedi clywed fod gelyn y Meseia i ddod, ac mae llawer sy'n elynion i'r Meseia eisoes wedi dod. Dyna sut dŷn ni'n gwybod fod yr awr olaf wedi dod.
|
|
I Jo
|
Wycliffe
|
2:18 |
My litle sones, the laste our is; and as ye han herd, that antecrist cometh, now many antecristis ben maad; wherfor we witen, that it is the laste our.
|
|
I Jo
|
f35
|
2:18 |
παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκομεν οτι εσχατη ωρα εστιν
|
|
I Jo
|
sml_BL_2
|
2:18 |
Saga anak-mpuku, song na patobtob dunya itu. Bay na kam kahaka'anku, aniya' banta Al-Masi palahil pi'itu. Aheka na isab pi'itu buwattina'an amantahan iya, angkan kata'uwanta asekot na katapusan dunya itu.
|
|
I Jo
|
vlsJoNT
|
2:18 |
Kinderkers, het is de laatste ure, en zooals gij gehoord hebt dat de Antichrist komt, zoo zijn ook nu vele antichristen opgestaan, vanwaar wij weten dat het de laatste ure is.
|