Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
I Ki NHEBJE 1:18  Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
I Ki ABP 1:18  And now behold, Adonijah reigns; and you, O my master, O king, do not know.
I Ki NHEBME 1:18  Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
I Ki Rotherha 1:18  But, now, lo! Adonijah, hath become king; now, therefore, my lord, O king, thou knowest it not:
I Ki LEB 1:18  But now, look! Adonijah has become king! And now, my lord the king, you do not know!
I Ki RNKJV 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my master the king, thou knowest it not:
I Ki Jubilee2 1:18  and now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, thou dost not know [it].
I Ki Webster 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest [it] not:
I Ki Darby 1:18  And now behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, thou knowest it not.
I Ki ASV 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
I Ki LITV 1:18  And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord O king, you have not known.
I Ki Geneva15 1:18  And beholde, nowe is Adoniiah king, and now, my lord, O King, thou knowest it not.
I Ki CPDV 1:18  And now behold, Adonijah reigns, while you, my lord the king, are ignorant of it.
I Ki BBE 1:18  And now, see, Adonijah has made himself king without my lord's knowledge;
I Ki DRC 1:18  And behold, now Adonias reigneth, and thou, my lord the king, knowest nothing of it.
I Ki GodsWord 1:18  But now, you see, Adonijah has become king, and you don't even know anything about it, Your Majesty.
I Ki JPS 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not.
I Ki KJVPCE 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
I Ki NETfree 1:18  But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
I Ki AB 1:18  And now, behold, Adonijah reigns, and you, my lord, O king, know it not.
I Ki AFV2020 1:18  And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord, you do not know it.
I Ki NHEB 1:18  Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
I Ki NETtext 1:18  But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
I Ki UKJV 1:18  And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not:
I Ki KJV 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
I Ki KJVA 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
I Ki AKJV 1:18  And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not:
I Ki RLT 1:18  And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
I Ki MKJV 1:18  And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord, you do not know.
I Ki YLT 1:18  and now, lo, Adonijah hath reigned, and now, my lord, O king, thou hast not known;
I Ki ACV 1:18  And now, behold, Adonijah reigns, and thou, my lord the king, do not know it.
I Ki VulgSist 1:18  Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
I Ki VulgCont 1:18  Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
I Ki Vulgate 1:18  et ecce nunc Adonias regnavit te domine mi rex ignorante
I Ki VulgHetz 1:18  Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
I Ki VulgClem 1:18  Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
I Ki CzeBKR 1:18  A nyní, hle, Adoniáš kraluje, ty pak nyní, pane můj králi, nic nevíš o tom.
I Ki CzeB21 1:18  A hle, teď kraluje Adoniáš, a ty, můj královský pane, o tom ani nevíš.
I Ki CzeCEP 1:18  A hle, teď se stal králem Adónijáš, a ty, králi, můj pane, o tom nevíš.
I Ki CzeCSP 1:18  Ale nyní, pohleď, Adónijáš se stal králem a ty, můj pane a králi, o tom nevíš!
I Ki PorBLivr 1:18  E eis que agora Adonias reina: e tu, meu senhor rei, agora não o soubeste.
I Ki Mg1865 1:18  Kanjo izao dia, indro, Adonia no manjaka; kanefa tsy fantatrao izany, ry mpanjaka tompoko.
I Ki FinPR 1:18  Mutta katso, nyt on Adonia tullut kuninkaaksi, ja sinä, herrani, kuningas, et tiedä siitä mitään.
I Ki FinRK 1:18  Nyt kuitenkin Adonia on ryhtynyt kuninkaaksi, etkä sinä, herrani ja kuninkaani, tiedä siitä mitään.
I Ki ChiSB 1:18  但是,現在阿多尼雅已作了主,而我主大王,你還不知道。
I Ki ChiUns 1:18  现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
I Ki BulVeren 1:18  Но сега, ето, Адония се е възцарил; и сега, господарю мой, царю, ти не знаеш това.
I Ki AraSVD 1:18  وَٱلْآنَ هُوَذَا أَدُونِيَّا قَدْ مَلَكَ. وَٱلْآنَ أَنْتَ يَاسَيِّدِي ٱلْمَلِكُ لَا تَعْلَمُ ذَلِكَ.
I Ki Esperant 1:18  Sed nun jen Adonija fariĝis reĝo; kaj vi, mia sinjoro, ho reĝo, tion ne scias.
I Ki ThaiKJV 1:18  ดูเถิด บัดนี้อาโดนียาห์ทรงราชย์แล้ว แม้ว่าพระองค์คือกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันก็หาทรงทราบไม่
I Ki OSHB 1:18  וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
I Ki BurJudso 1:18  ယခုမှာ အဒေါနိယသည်စိုးစံပါ၏။ ကိုယ်တော် အရှင်မင်းကြီးလည်း သိတော်မမူ။
I Ki FarTPV 1:18  حالا می‌بینم که ادونیا پادشاه شده است و شما از این موضوع اطّلاع ندارید.
I Ki UrduGeoR 1:18  Lekin ab Adūniyāh bādshāh ban baiṭhā hai aur mere āqā aur bādshāh ko is kā ilm tak nahīṅ.
I Ki SweFolk 1:18  Men nu har Adonia blivit kung, utan att du, min herre och kung, har fått veta det.
I Ki GerSch 1:18  Nun aber, siehe, ist Adonia König geworden; und mein Herr und König weiß nichts darum.
I Ki TagAngBi 1:18  At ngayo'y narito, si Adonia ay naghahari; at ikaw, panginoon ko na hari, ay hindi mo nalalaman;
I Ki FinSTLK2 1:18  Mutta katso, nyt on Adonia tullut kuninkaaksi, ja sinä, herrani, kuningas, et tiedä siitä mitään.
I Ki Dari 1:18  حالا می بینم که اَدُونیا پادشاه شده است و تو از موضوع اطلاع نداری.
I Ki SomKQA 1:18  Oo haddaba bal eeg, waxaa boqor ah Adoniiyaah, oo adna, sayidow, boqorkaygiiyow, taas ma ogid!
I Ki NorSMB 1:18  Men sjå no er Adonia vorten konge, utan at du, herre konge, veit um det.
I Ki Alb 1:18  Tani përkundrazi Adonijahu është bërë mbret dhe ti, o mbret, o imzot as nuk e di fare.
I Ki KorHKJV 1:18  이제, 보소서, 아도니야가 통치하여도 이제 내 주 왕께서는 그것을 알지 못하시나이다.
I Ki SrKDIjek 1:18  А сада ево Адонија се зацари, а ти, господару мој царе, и не знаш.
I Ki Wycliffe 1:18  and lo! Adonye hath regnede now, `while thou, my lord the kyng, knowist not;
I Ki Mal1910 1:18  ഇപ്പോൾ ഇതാ, അദോനീയാവു രാജാവായിരിക്കുന്നു; എന്റെ യജമാനനായ രാജാവു അറിയുന്നതുമില്ല.
I Ki KorRV 1:18  이제 아도니야가 왕이 되었어도 내 주 왕은 알지 못하시나이다
I Ki Azeri 1:18  ائندي باخ، آغام پادشاه، اَدونئيا پادشاه اولوب و سنئن بوندان خبرئن يوخدور.
I Ki SweKarlX 1:18  Men nu, si, Adonia är Konung vorden; och min herre Konungen vet intet deraf.
I Ki KLV 1:18  DaH, yIlegh, Adonijah reigns; je SoH, wIj joH the joH, yImev Sov 'oH.
I Ki ItaDio 1:18  E pure ecco ora, Adonia è stato fatto re, senza che ora tu, o re, mio signore, ne abbi saputo nulla.
I Ki RusSynod 1:18  А теперь, вот, Адония воцарился, и ты, господин мой царь, не знаешь о том.
I Ki CSlEliza 1:18  и се, ныне Адониа царствует, ты же, господи мой царю, не веси:
I Ki ABPGRK 1:18  και νυν ιδού Αδωνίας βεβασίλευκεν και συ κύριέ μου βασιλεύ ουκ έγνως
I Ki FreBBB 1:18  Et maintenant, voici, Adonija s'est fait roi ; et maintenant, ô roi, mon seigneur, tu l'ignores !
I Ki LinVB 1:18  Mpe tala, sikawa Adonia akomi mo­konzi, mpe yo mokonzi wa ngai, oyebi yango te !
I Ki HunIMIT 1:18  Most pedig íme Adóníja lett a király, és ezt most, uram király, nem tudtad!
I Ki ChiUnL 1:18  今亞多尼雅爲王、我主我王不之知也、
I Ki VietNVB 1:18  Nhưng bây giờ thình lình A-đô-ni-gia đã trở thành vua, mà chúa của tiện thiếp là hoàng thượng chưa hay biết gì cả.
I Ki LXX 1:18  καὶ νῦν ἰδοὺ Αδωνιας ἐβασίλευσεν καὶ σύ κύριέ μου βασιλεῦ οὐκ ἔγνως
I Ki CebPinad 1:18  Ug karon, tan-awa, si Adonia maoy nagahari; ug ikaw, akong ginoong hari, wala mahibalo niini.
I Ki RomCor 1:18  Şi acum, iată că Adonia împărăţeşte! Şi tu nu ştii, împărate, domnul meu!
I Ki Pohnpeia 1:18  Ahpw Adonaisa wialahr nanmwarki, ahpw komw sohte mwahngih.
I Ki HunUj 1:18  Most mégis Adónijjá lett a király úgy, hogy te, uram, király, nem tudsz róla.
I Ki GerZurch 1:18  Nun aber, siehe, ist Adonia König geworden, und du, mein Herr und König, weisst nicht darum?
I Ki GerTafel 1:18  Nun aber, siehe, Adonjah ist König geworden, und nun, mein Herr, der König, du weißt es nicht.
I Ki PorAR 1:18  E agora eis que Adonias reina; e tu, ó rei meu senhor, não o sabes.
I Ki DutSVVA 1:18  En nu zie, Adonia is koning; en nu, mijn heer koning, gij weet het niet.
I Ki FarOPV 1:18  و حال اینک ادنیا پادشاه شده است و آقایم پادشاه اطلاع ندارد.
I Ki Ndebele 1:18  Kodwa khathesi khangela, uAdonija uyabusa, khathesi-ke, nkosi yami, nkosi, kawukwazi.
I Ki PorBLivr 1:18  E eis que agora Adonias reina: e tu, meu senhor rei, agora não o soubeste.
I Ki Norsk 1:18  Men se, nu er Adonja blitt konge, og du, herre konge, vet ikke noget om det.
I Ki SloChras 1:18  In sedaj, glej, Adonija kraljuje, in ti, gospod moj, kralj, ne veš tega.
I Ki Northern 1:18  Ağam padşah, indi isə Adoniya padşahlıq edir və sənin bundan xəbərin yoxdur.
I Ki GerElb19 1:18  und nun, siehe, Adonija ist König geworden, und du, mein Herr König, weißt es nicht.
I Ki LvGluck8 1:18  Bet nu redzi, Adonija ir palicis par ķēniņu, un tu, mans kungs un ķēniņ, to nezini.
I Ki PorAlmei 1:18  E agora eis que Adonias reina: e agora, ó rei meu senhor, tu não o sabes.
I Ki ChiUn 1:18  現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
I Ki SweKarlX 1:18  Men nu, si, Adonia är Konung vorden; och min herre Konungen vet intet deraf.
I Ki FreKhan 1:18  Et maintenant, voici qu’Adonias règne et, à l’heure présente, seigneur, tu l’ignores!
I Ki FrePGR 1:18  et maintenant voilà que Adonia est Roi ; et cependant, ô Roi, mon Seigneur, tu l'ignores. Et il a tué des bœufs et des veaux gras et des moutons en quantité ;
I Ki PorCap 1:18  Agora, porém, eis que Adonias já se proclamou rei; apesar de tudo, ó meu senhor, tu nem te apercebes de nada!
I Ki JapKougo 1:18  そうであるのに、ごらんなさい、今アドニヤが王となりました。王わが主よ、あなたはそれをごぞんじないのです。
I Ki GerTextb 1:18  Nun ist aber ja Adonia König geworden, und du, mein Herr und König, weißt nicht darum!
I Ki Kapingam 1:18  Gei Adonijah guu-hai di king, gei goe dela digi iloo.
I Ki SpaPlate 1:18  Mas ahora he aquí que Adonías se ha hecho rey, y tú, señor mío, y rey, no lo sabes.
I Ki WLC 1:18  וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
I Ki LtKBB 1:18  O dabar Adonijas, mano valdovui karaliui nežinant, tapo karaliumi!
I Ki Bela 1:18  А цяпер, вось, Аданія зацараваў, і ты, гаспадару мой цару, ня ведаеш пра тое .
I Ki GerBoLut 1:18  Nun aber siehe, Adonia ist Konig worden; und mein Herr Konig, du weidt nichts darum.
I Ki FinPR92 1:18  Mutta nyt on Adoniasta tullut kuningas sinun tietämättäsi, herrani ja kuninkaani.
I Ki SpaRV186 1:18  Y, he aquí que ahora Adonías reina; y ahora tú, rey mi señor, no lo supiste.
I Ki NlCanisi 1:18  En zie, nu is Adoni-ja koning geworden, zonder dat gij, mijn heer en koning, het weet.
I Ki GerNeUe 1:18  Aber sieh doch, jetzt ist Adonija König geworden – und du, mein Herr und König, weißt nicht einmal davon!
I Ki UrduGeo 1:18  لیکن اب ادونیاہ بادشاہ بن بیٹھا ہے اور میرے آقا اور بادشاہ کو اِس کا علم تک نہیں۔
I Ki AraNAV 1:18  وَلَكِنْ هَا هُوَ أَدُونِيَّا قَدْ مَلَكَ مِنْ غَيْرِ عِلْمٍ مِنْكَ يَاسَيِّدِي الْمَلِكُ،
I Ki ChiNCVs 1:18  可是,现在亚多尼雅作了王了;而我主我王,你还不知道。
I Ki ItaRive 1:18  e intanto, ecco che Adonija è diventato re senza che tu, o re mio signore, ne sappia nulla.
I Ki Afr1953 1:18  Maar kyk, nou het Adónia koning geword sonder dat u, my heer die koning, dit weet.
I Ki RusSynod 1:18  А теперь, вот, Адония воцарился, и ты, господин мой царь, не знаешь о том.
I Ki UrduGeoD 1:18  लेकिन अब अदूनियाह बादशाह बन बैठा है और मेरे आक़ा और बादशाह को इसका इल्म तक नहीं।
I Ki TurNTB 1:18  Efendim kral, şu anda senin haberin olmadan Adoniya krallığını ilan etti.
I Ki DutSVV 1:18  En nu zie, Adonia is koning; en nu, mijn heer koning, gij weet het niet.
I Ki HunKNB 1:18  S mégis, íme, most Adoniás lett a király, anélkül, hogy te, uram, király, tudnád!
I Ki Maori 1:18  Na, inaianei, kua kingi a Aronia; a kahore koe, e toku ariki, e te kingi, i te mohio:
I Ki HunKar 1:18  És ímé mégis Adónia lett királylyá; és ímé, uram király, te nem tudsz erről semmit.
I Ki Viet 1:18  Ôi vua chúa tôi! nhưng bây giờ, A-đô-ni-gia làm vua, mà chúa chẳng biết chi đến.
I Ki Kekchi 1:18  Abanan laj Adonías ac x-oc chokˈ rey chi incˈaˈ nacanau, at rey.
I Ki Swe1917 1:18  Men se, nu har Adonia blivit konung, fastän du, min herre konung, ännu icke har fått veta det.
I Ki CroSaric 1:18  A sada je, evo, Adonija postao kraljem, a ti, kralju, gospodaru moj, ništa o tome i ne znaš!
I Ki VieLCCMN 1:18  Nhưng bây giờ, này, A-đô-ni-gia đã làm vua, thế mà đức vua chúa thượng của tiện thiếp vẫn không hay biết.
I Ki FreBDM17 1:18  Mais maintenant voici, Adonija a été fait Roi, et tu n’en sais rien, ô Roi, mon Seigneur !
I Ki FreLXX 1:18  Et maintenant, voici qu'Adonias est proclamé roi, et toi, ô roi mon maître, tu l'ignores.
I Ki Aleppo 1:18  ועתה הנה אדניה מלך ועתה אדני המלך לא ידעת
I Ki MapM 1:18  וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
I Ki HebModer 1:18  ועתה הנה אדניה מלך ועתה אדני המלך לא ידעת׃
I Ki Kaz 1:18  Алайда енді Адониях патша болып алды, ал сіз, патша ием, бұл туралы білмейсіз де.
I Ki FreJND 1:18  Et maintenant, voici Adonija règne ; et maintenant, ô roi, mon seigneur, tu ne le sais pas.
I Ki GerGruen 1:18  Nun aber wird Adonias König, und du, mein Herr und König, weißt nichts davon.
I Ki SloKJV 1:18  Sedaj glej, kraljuje Adoníja in sedaj, moj gospod kralj, ti tega ne veš, [namreč]
I Ki Haitian 1:18  Men koulye a, Adonija gen tan wa sou nou la a. Ou menm, monwa, ou pa konn sa.
I Ki FinBibli 1:18  Mutta nyt, katso, Adonia on tullut kuninkaaksi, ja herrani kuningas, et sinä siitä mitään tiedä.
I Ki SpaRV 1:18  Y he aquí ahora Adonía reina: y tú, mi señor rey, ahora no lo supiste.
I Ki WelBeibl 1:18  Ond nawr mae Adoneia wedi'i wneud yn frenin, a dwyt ti, syr, yn gwybod dim am y peth!
I Ki GerMenge 1:18  Aber nun hat sich ja doch Adonia zum König gemacht, ohne daß du, mein Herr und König, etwas davon weißt.
I Ki GreVamva 1:18  αλλά τώρα, ιδού, ο Αδωνίας εβασίλευσε· και συ τώρα, κύριέ μου βασιλεύ, δεν εξεύρεις τούτο·
I Ki UkrOgien 1:18  А тепер ось зацарюва́в Адо́нія, а ти, пане мій ца́рю, не знаєш про те.
I Ki FreCramp 1:18  Et maintenant, voici qu'Adonias est devenu roi, et cependant, toi, ô roi mon seigneur, tu l'ignores !
I Ki SrKDEkav 1:18  А сад ево Адонија се зацари, а ти, господару мој царе, и не знаш.
I Ki PolUGdan 1:18  A oto teraz Adoniasz króluje, a ty, mój panie, królu, o tym nie wiesz.
I Ki FreSegon 1:18  Et maintenant voici, Adonija règne! Et tu ne le sais pas, ô roi mon seigneur!
I Ki SpaRV190 1:18  Y he aquí ahora Adonía reina: y tú, mi señor rey, ahora no lo supiste.
I Ki HunRUF 1:18  Most mégis Adónijjá lett a király, te pedig, uram, királyom, még csak nem is tudsz róla.
I Ki DaOT1931 1:18  Men se, nu har Adonija opkastet sig til Konge uden dit Vidende, Herre Konge!
I Ki TpiKJPB 1:18  Na nau, lukim, Adonaisa i bosim kingdom. Na nau, king, bikman bilong mi, yu no save long dispela.
I Ki DaOT1871 1:18  Men nu, se, Adonia er bleven Konge, og nu, min Herre Konge, du ved det ikke.
I Ki FreVulgG 1:18  Cependant voilà qu’Adonias s’est fait roi, sans que vous le sachiez, ô roi mon seigneur.
I Ki PolGdans 1:18  A oto, już Adonijasz króluje, a ty teraz, królu, panie mój, o tem nie wiesz.
I Ki JapBungo 1:18  しかるに視よ今アドニヤ王となれり而て王わが主汝は知たまはず
I Ki GerElb18 1:18  und nun, siehe, Adonija ist König geworden, und du, mein Herr König, weißt es nicht.