I Ki
|
RWebster
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
NHEBJE
|
1:18 |
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
|
I Ki
|
ABP
|
1:18 |
And now behold, Adonijah reigns; and you, O my master, O king, do not know.
|
I Ki
|
NHEBME
|
1:18 |
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
|
I Ki
|
Rotherha
|
1:18 |
But, now, lo! Adonijah, hath become king; now, therefore, my lord, O king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
LEB
|
1:18 |
But now, look! Adonijah has become king! And now, my lord the king, you do not know!
|
I Ki
|
RNKJV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my master the king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
Jubilee2
|
1:18 |
and now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, thou dost not know [it].
|
I Ki
|
Webster
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest [it] not:
|
I Ki
|
Darby
|
1:18 |
And now behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, thou knowest it not.
|
I Ki
|
ASV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
|
I Ki
|
LITV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord O king, you have not known.
|
I Ki
|
Geneva15
|
1:18 |
And beholde, nowe is Adoniiah king, and now, my lord, O King, thou knowest it not.
|
I Ki
|
CPDV
|
1:18 |
And now behold, Adonijah reigns, while you, my lord the king, are ignorant of it.
|
I Ki
|
BBE
|
1:18 |
And now, see, Adonijah has made himself king without my lord's knowledge;
|
I Ki
|
DRC
|
1:18 |
And behold, now Adonias reigneth, and thou, my lord the king, knowest nothing of it.
|
I Ki
|
GodsWord
|
1:18 |
But now, you see, Adonijah has become king, and you don't even know anything about it, Your Majesty.
|
I Ki
|
JPS
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
NETfree
|
1:18 |
But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
|
I Ki
|
AB
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns, and you, my lord, O king, know it not.
|
I Ki
|
AFV2020
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord, you do not know it.
|
I Ki
|
NHEB
|
1:18 |
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
|
I Ki
|
NETtext
|
1:18 |
But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
|
I Ki
|
UKJV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not:
|
I Ki
|
KJV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
KJVA
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
AKJV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not:
|
I Ki
|
RLT
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
|
I Ki
|
MKJV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord, you do not know.
|
I Ki
|
YLT
|
1:18 |
and now, lo, Adonijah hath reigned, and now, my lord, O king, thou hast not known;
|
I Ki
|
ACV
|
1:18 |
And now, behold, Adonijah reigns, and thou, my lord the king, do not know it.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
1:18 |
E eis que agora Adonias reina: e tu, meu senhor rei, agora não o soubeste.
|
I Ki
|
Mg1865
|
1:18 |
Kanjo izao dia, indro, Adonia no manjaka; kanefa tsy fantatrao izany, ry mpanjaka tompoko.
|
I Ki
|
FinPR
|
1:18 |
Mutta katso, nyt on Adonia tullut kuninkaaksi, ja sinä, herrani, kuningas, et tiedä siitä mitään.
|
I Ki
|
FinRK
|
1:18 |
Nyt kuitenkin Adonia on ryhtynyt kuninkaaksi, etkä sinä, herrani ja kuninkaani, tiedä siitä mitään.
|
I Ki
|
ChiSB
|
1:18 |
但是,現在阿多尼雅已作了主,而我主大王,你還不知道。
|
I Ki
|
ChiUns
|
1:18 |
现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
|
I Ki
|
BulVeren
|
1:18 |
Но сега, ето, Адония се е възцарил; и сега, господарю мой, царю, ти не знаеш това.
|
I Ki
|
AraSVD
|
1:18 |
وَٱلْآنَ هُوَذَا أَدُونِيَّا قَدْ مَلَكَ. وَٱلْآنَ أَنْتَ يَاسَيِّدِي ٱلْمَلِكُ لَا تَعْلَمُ ذَلِكَ.
|
I Ki
|
Esperant
|
1:18 |
Sed nun jen Adonija fariĝis reĝo; kaj vi, mia sinjoro, ho reĝo, tion ne scias.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
1:18 |
ดูเถิด บัดนี้อาโดนียาห์ทรงราชย์แล้ว แม้ว่าพระองค์คือกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันก็หาทรงทราบไม่
|
I Ki
|
OSHB
|
1:18 |
וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
1:18 |
ယခုမှာ အဒေါနိယသည်စိုးစံပါ၏။ ကိုယ်တော် အရှင်မင်းကြီးလည်း သိတော်မမူ။
|
I Ki
|
FarTPV
|
1:18 |
حالا میبینم که ادونیا پادشاه شده است و شما از این موضوع اطّلاع ندارید.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
1:18 |
Lekin ab Adūniyāh bādshāh ban baiṭhā hai aur mere āqā aur bādshāh ko is kā ilm tak nahīṅ.
|
I Ki
|
SweFolk
|
1:18 |
Men nu har Adonia blivit kung, utan att du, min herre och kung, har fått veta det.
|
I Ki
|
GerSch
|
1:18 |
Nun aber, siehe, ist Adonia König geworden; und mein Herr und König weiß nichts darum.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
1:18 |
At ngayo'y narito, si Adonia ay naghahari; at ikaw, panginoon ko na hari, ay hindi mo nalalaman;
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
1:18 |
Mutta katso, nyt on Adonia tullut kuninkaaksi, ja sinä, herrani, kuningas, et tiedä siitä mitään.
|
I Ki
|
Dari
|
1:18 |
حالا می بینم که اَدُونیا پادشاه شده است و تو از موضوع اطلاع نداری.
|
I Ki
|
SomKQA
|
1:18 |
Oo haddaba bal eeg, waxaa boqor ah Adoniiyaah, oo adna, sayidow, boqorkaygiiyow, taas ma ogid!
|
I Ki
|
NorSMB
|
1:18 |
Men sjå no er Adonia vorten konge, utan at du, herre konge, veit um det.
|
I Ki
|
Alb
|
1:18 |
Tani përkundrazi Adonijahu është bërë mbret dhe ti, o mbret, o imzot as nuk e di fare.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
1:18 |
이제, 보소서, 아도니야가 통치하여도 이제 내 주 왕께서는 그것을 알지 못하시나이다.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
1:18 |
А сада ево Адонија се зацари, а ти, господару мој царе, и не знаш.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
1:18 |
and lo! Adonye hath regnede now, `while thou, my lord the kyng, knowist not;
|
I Ki
|
Mal1910
|
1:18 |
ഇപ്പോൾ ഇതാ, അദോനീയാവു രാജാവായിരിക്കുന്നു; എന്റെ യജമാനനായ രാജാവു അറിയുന്നതുമില്ല.
|
I Ki
|
KorRV
|
1:18 |
이제 아도니야가 왕이 되었어도 내 주 왕은 알지 못하시나이다
|
I Ki
|
Azeri
|
1:18 |
ائندي باخ، آغام پادشاه، اَدونئيا پادشاه اولوب و سنئن بوندان خبرئن يوخدور.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
1:18 |
Men nu, si, Adonia är Konung vorden; och min herre Konungen vet intet deraf.
|
I Ki
|
KLV
|
1:18 |
DaH, yIlegh, Adonijah reigns; je SoH, wIj joH the joH, yImev Sov 'oH.
|
I Ki
|
ItaDio
|
1:18 |
E pure ecco ora, Adonia è stato fatto re, senza che ora tu, o re, mio signore, ne abbi saputo nulla.
|
I Ki
|
RusSynod
|
1:18 |
А теперь, вот, Адония воцарился, и ты, господин мой царь, не знаешь о том.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
1:18 |
и се, ныне Адониа царствует, ты же, господи мой царю, не веси:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
1:18 |
και νυν ιδού Αδωνίας βεβασίλευκεν και συ κύριέ μου βασιλεύ ουκ έγνως
|
I Ki
|
FreBBB
|
1:18 |
Et maintenant, voici, Adonija s'est fait roi ; et maintenant, ô roi, mon seigneur, tu l'ignores !
|
I Ki
|
LinVB
|
1:18 |
Mpe tala, sikawa Adonia akomi mokonzi, mpe yo mokonzi wa ngai, oyebi yango te !
|
I Ki
|
HunIMIT
|
1:18 |
Most pedig íme Adóníja lett a király, és ezt most, uram király, nem tudtad!
|
I Ki
|
ChiUnL
|
1:18 |
今亞多尼雅爲王、我主我王不之知也、
|
I Ki
|
VietNVB
|
1:18 |
Nhưng bây giờ thình lình A-đô-ni-gia đã trở thành vua, mà chúa của tiện thiếp là hoàng thượng chưa hay biết gì cả.
|
I Ki
|
LXX
|
1:18 |
καὶ νῦν ἰδοὺ Αδωνιας ἐβασίλευσεν καὶ σύ κύριέ μου βασιλεῦ οὐκ ἔγνως
|
I Ki
|
CebPinad
|
1:18 |
Ug karon, tan-awa, si Adonia maoy nagahari; ug ikaw, akong ginoong hari, wala mahibalo niini.
|
I Ki
|
RomCor
|
1:18 |
Şi acum, iată că Adonia împărăţeşte! Şi tu nu ştii, împărate, domnul meu!
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
1:18 |
Ahpw Adonaisa wialahr nanmwarki, ahpw komw sohte mwahngih.
|
I Ki
|
HunUj
|
1:18 |
Most mégis Adónijjá lett a király úgy, hogy te, uram, király, nem tudsz róla.
|
I Ki
|
GerZurch
|
1:18 |
Nun aber, siehe, ist Adonia König geworden, und du, mein Herr und König, weisst nicht darum?
|
I Ki
|
GerTafel
|
1:18 |
Nun aber, siehe, Adonjah ist König geworden, und nun, mein Herr, der König, du weißt es nicht.
|
I Ki
|
PorAR
|
1:18 |
E agora eis que Adonias reina; e tu, ó rei meu senhor, não o sabes.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
1:18 |
En nu zie, Adonia is koning; en nu, mijn heer koning, gij weet het niet.
|
I Ki
|
FarOPV
|
1:18 |
و حال اینک ادنیا پادشاه شده است و آقایم پادشاه اطلاع ندارد.
|
I Ki
|
Ndebele
|
1:18 |
Kodwa khathesi khangela, uAdonija uyabusa, khathesi-ke, nkosi yami, nkosi, kawukwazi.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
1:18 |
E eis que agora Adonias reina: e tu, meu senhor rei, agora não o soubeste.
|
I Ki
|
Norsk
|
1:18 |
Men se, nu er Adonja blitt konge, og du, herre konge, vet ikke noget om det.
|
I Ki
|
SloChras
|
1:18 |
In sedaj, glej, Adonija kraljuje, in ti, gospod moj, kralj, ne veš tega.
|
I Ki
|
Northern
|
1:18 |
Ağam padşah, indi isə Adoniya padşahlıq edir və sənin bundan xəbərin yoxdur.
|
I Ki
|
GerElb19
|
1:18 |
und nun, siehe, Adonija ist König geworden, und du, mein Herr König, weißt es nicht.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
1:18 |
Bet nu redzi, Adonija ir palicis par ķēniņu, un tu, mans kungs un ķēniņ, to nezini.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
1:18 |
E agora eis que Adonias reina: e agora, ó rei meu senhor, tu não o sabes.
|
I Ki
|
ChiUn
|
1:18 |
現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
1:18 |
Men nu, si, Adonia är Konung vorden; och min herre Konungen vet intet deraf.
|
I Ki
|
FreKhan
|
1:18 |
Et maintenant, voici qu’Adonias règne et, à l’heure présente, seigneur, tu l’ignores!
|
I Ki
|
FrePGR
|
1:18 |
et maintenant voilà que Adonia est Roi ; et cependant, ô Roi, mon Seigneur, tu l'ignores. Et il a tué des bœufs et des veaux gras et des moutons en quantité ;
|
I Ki
|
PorCap
|
1:18 |
Agora, porém, eis que Adonias já se proclamou rei; apesar de tudo, ó meu senhor, tu nem te apercebes de nada!
|
I Ki
|
JapKougo
|
1:18 |
そうであるのに、ごらんなさい、今アドニヤが王となりました。王わが主よ、あなたはそれをごぞんじないのです。
|
I Ki
|
GerTextb
|
1:18 |
Nun ist aber ja Adonia König geworden, und du, mein Herr und König, weißt nicht darum!
|
I Ki
|
Kapingam
|
1:18 |
Gei Adonijah guu-hai di king, gei goe dela digi iloo.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
1:18 |
Mas ahora he aquí que Adonías se ha hecho rey, y tú, señor mío, y rey, no lo sabes.
|
I Ki
|
WLC
|
1:18 |
וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
1:18 |
O dabar Adonijas, mano valdovui karaliui nežinant, tapo karaliumi!
|
I Ki
|
Bela
|
1:18 |
А цяпер, вось, Аданія зацараваў, і ты, гаспадару мой цару, ня ведаеш пра тое .
|
I Ki
|
GerBoLut
|
1:18 |
Nun aber siehe, Adonia ist Konig worden; und mein Herr Konig, du weidt nichts darum.
|
I Ki
|
FinPR92
|
1:18 |
Mutta nyt on Adoniasta tullut kuningas sinun tietämättäsi, herrani ja kuninkaani.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
1:18 |
Y, he aquí que ahora Adonías reina; y ahora tú, rey mi señor, no lo supiste.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
1:18 |
En zie, nu is Adoni-ja koning geworden, zonder dat gij, mijn heer en koning, het weet.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
1:18 |
Aber sieh doch, jetzt ist Adonija König geworden – und du, mein Herr und König, weißt nicht einmal davon!
|
I Ki
|
UrduGeo
|
1:18 |
لیکن اب ادونیاہ بادشاہ بن بیٹھا ہے اور میرے آقا اور بادشاہ کو اِس کا علم تک نہیں۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
1:18 |
وَلَكِنْ هَا هُوَ أَدُونِيَّا قَدْ مَلَكَ مِنْ غَيْرِ عِلْمٍ مِنْكَ يَاسَيِّدِي الْمَلِكُ،
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
1:18 |
可是,现在亚多尼雅作了王了;而我主我王,你还不知道。
|
I Ki
|
ItaRive
|
1:18 |
e intanto, ecco che Adonija è diventato re senza che tu, o re mio signore, ne sappia nulla.
|
I Ki
|
Afr1953
|
1:18 |
Maar kyk, nou het Adónia koning geword sonder dat u, my heer die koning, dit weet.
|
I Ki
|
RusSynod
|
1:18 |
А теперь, вот, Адония воцарился, и ты, господин мой царь, не знаешь о том.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
1:18 |
लेकिन अब अदूनियाह बादशाह बन बैठा है और मेरे आक़ा और बादशाह को इसका इल्म तक नहीं।
|
I Ki
|
TurNTB
|
1:18 |
Efendim kral, şu anda senin haberin olmadan Adoniya krallığını ilan etti.
|
I Ki
|
DutSVV
|
1:18 |
En nu zie, Adonia is koning; en nu, mijn heer koning, gij weet het niet.
|
I Ki
|
HunKNB
|
1:18 |
S mégis, íme, most Adoniás lett a király, anélkül, hogy te, uram, király, tudnád!
|
I Ki
|
Maori
|
1:18 |
Na, inaianei, kua kingi a Aronia; a kahore koe, e toku ariki, e te kingi, i te mohio:
|
I Ki
|
HunKar
|
1:18 |
És ímé mégis Adónia lett királylyá; és ímé, uram király, te nem tudsz erről semmit.
|
I Ki
|
Viet
|
1:18 |
Ôi vua chúa tôi! nhưng bây giờ, A-đô-ni-gia làm vua, mà chúa chẳng biết chi đến.
|
I Ki
|
Kekchi
|
1:18 |
Abanan laj Adonías ac x-oc chokˈ rey chi incˈaˈ nacanau, at rey.
|
I Ki
|
Swe1917
|
1:18 |
Men se, nu har Adonia blivit konung, fastän du, min herre konung, ännu icke har fått veta det.
|
I Ki
|
CroSaric
|
1:18 |
A sada je, evo, Adonija postao kraljem, a ti, kralju, gospodaru moj, ništa o tome i ne znaš!
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
1:18 |
Nhưng bây giờ, này, A-đô-ni-gia đã làm vua, thế mà đức vua chúa thượng của tiện thiếp vẫn không hay biết.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
1:18 |
Mais maintenant voici, Adonija a été fait Roi, et tu n’en sais rien, ô Roi, mon Seigneur !
|
I Ki
|
FreLXX
|
1:18 |
Et maintenant, voici qu'Adonias est proclamé roi, et toi, ô roi mon maître, tu l'ignores.
|
I Ki
|
Aleppo
|
1:18 |
ועתה הנה אדניה מלך ועתה אדני המלך לא ידעת
|
I Ki
|
MapM
|
1:18 |
וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
|
I Ki
|
HebModer
|
1:18 |
ועתה הנה אדניה מלך ועתה אדני המלך לא ידעת׃
|
I Ki
|
Kaz
|
1:18 |
Алайда енді Адониях патша болып алды, ал сіз, патша ием, бұл туралы білмейсіз де.
|
I Ki
|
FreJND
|
1:18 |
Et maintenant, voici Adonija règne ; et maintenant, ô roi, mon seigneur, tu ne le sais pas.
|
I Ki
|
GerGruen
|
1:18 |
Nun aber wird Adonias König, und du, mein Herr und König, weißt nichts davon.
|
I Ki
|
SloKJV
|
1:18 |
Sedaj glej, kraljuje Adoníja in sedaj, moj gospod kralj, ti tega ne veš, [namreč]
|
I Ki
|
Haitian
|
1:18 |
Men koulye a, Adonija gen tan wa sou nou la a. Ou menm, monwa, ou pa konn sa.
|
I Ki
|
FinBibli
|
1:18 |
Mutta nyt, katso, Adonia on tullut kuninkaaksi, ja herrani kuningas, et sinä siitä mitään tiedä.
|
I Ki
|
SpaRV
|
1:18 |
Y he aquí ahora Adonía reina: y tú, mi señor rey, ahora no lo supiste.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
1:18 |
Ond nawr mae Adoneia wedi'i wneud yn frenin, a dwyt ti, syr, yn gwybod dim am y peth!
|
I Ki
|
GerMenge
|
1:18 |
Aber nun hat sich ja doch Adonia zum König gemacht, ohne daß du, mein Herr und König, etwas davon weißt.
|
I Ki
|
GreVamva
|
1:18 |
αλλά τώρα, ιδού, ο Αδωνίας εβασίλευσε· και συ τώρα, κύριέ μου βασιλεύ, δεν εξεύρεις τούτο·
|
I Ki
|
UkrOgien
|
1:18 |
А тепер ось зацарюва́в Адо́нія, а ти, пане мій ца́рю, не знаєш про те.
|
I Ki
|
FreCramp
|
1:18 |
Et maintenant, voici qu'Adonias est devenu roi, et cependant, toi, ô roi mon seigneur, tu l'ignores !
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
1:18 |
А сад ево Адонија се зацари, а ти, господару мој царе, и не знаш.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
1:18 |
A oto teraz Adoniasz króluje, a ty, mój panie, królu, o tym nie wiesz.
|
I Ki
|
FreSegon
|
1:18 |
Et maintenant voici, Adonija règne! Et tu ne le sais pas, ô roi mon seigneur!
|
I Ki
|
SpaRV190
|
1:18 |
Y he aquí ahora Adonía reina: y tú, mi señor rey, ahora no lo supiste.
|
I Ki
|
HunRUF
|
1:18 |
Most mégis Adónijjá lett a király, te pedig, uram, királyom, még csak nem is tudsz róla.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
1:18 |
Men se, nu har Adonija opkastet sig til Konge uden dit Vidende, Herre Konge!
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
1:18 |
Na nau, lukim, Adonaisa i bosim kingdom. Na nau, king, bikman bilong mi, yu no save long dispela.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
1:18 |
Men nu, se, Adonia er bleven Konge, og nu, min Herre Konge, du ved det ikke.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
1:18 |
Cependant voilà qu’Adonias s’est fait roi, sans que vous le sachiez, ô roi mon seigneur.
|
I Ki
|
PolGdans
|
1:18 |
A oto, już Adonijasz króluje, a ty teraz, królu, panie mój, o tem nie wiesz.
|
I Ki
|
JapBungo
|
1:18 |
しかるに視よ今アドニヤ王となれり而て王わが主汝は知たまはず
|
I Ki
|
GerElb18
|
1:18 |
und nun, siehe, Adonija ist König geworden, und du, mein Herr König, weißt es nicht.
|