Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 11:35  But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to thee, even ten tribes.
I Ki NHEBJE 11:35  but I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, even ten tribes.
I Ki ABP 11:35  And I shall take the kingdom from out of the hand of his son, and I will give to you the ten chiefdoms.
I Ki NHEBME 11:35  but I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, even ten tribes.
I Ki Rotherha 11:35  But I will take the kingdom out of the hand of his son, and will give it to thee, even the ten tribes.
I Ki LEB 11:35  But I will take the kingship from the hand of his son, and I will give ten tribes to you.
I Ki RNKJV 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki Jubilee2 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand and will give it unto thee, [even] ten tribes.
I Ki Webster 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to thee, [even] ten tribes.
I Ki Darby 11:35  but I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, — the ten tribes.
I Ki ASV 11:35  but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki LITV 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, ten tribes.
I Ki Geneva15 11:35  But I will take the kingdome out of his sonnes hand, and will giue it vnto thee, euen the ten tribes.
I Ki CPDV 11:35  But I will take away the kingdom from the hand of his son, and I will give to you ten tribes.
I Ki BBE 11:35  But I will take the kingdom from his son, and give it to you.
I Ki DRC 11:35  But I will take away the kingdom out of his son's hand, and will give thee ten tribes:
I Ki GodsWord 11:35  But I will take the kingdom away from his son and give you ten tribes.
I Ki JPS 11:35  but I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki KJVPCE 11:35  But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki NETfree 11:35  I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
I Ki AB 11:35  But I will take the kingdom out of the hand of his son, and give you ten tribes.
I Ki AFV2020 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand and will give it to you, ten tribes.
I Ki NHEB 11:35  but I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, even ten tribes.
I Ki NETtext 11:35  I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
I Ki UKJV 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto you, even ten tribes.
I Ki KJV 11:35  But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki KJVA 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki AKJV 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, even ten tribes.
I Ki RLT 11:35  But I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
I Ki MKJV 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, ten tribes.
I Ki YLT 11:35  and I have taken the kingdom out of the hand of his son, and given it to thee--the ten tribes;
I Ki ACV 11:35  But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to thee, even ten tribes.
I Ki VulgSist 11:35  Auferam autem regnum de manu filii eius, et dabo tibi decem tribus:
I Ki VulgCont 11:35  Auferam autem regnum de manu filii eius, et dabo tibi decem tribus:
I Ki Vulgate 11:35  auferam autem regnum de manu filii eius et dabo tibi decem tribus
I Ki VulgHetz 11:35  Auferam autem regnum de manu filii eius, et dabo tibi decem tribus:
I Ki VulgClem 11:35  Auferam autem regnum de manu filii ejus, et dabo tibi decem tribus :
I Ki CzeBKR 11:35  Ale potom vezma království z ruky syna jeho, dám tobě z něho desatero pokolení,
I Ki CzeB21 11:35  Království pak vezmu z ruky jeho syna. Deset kmenů dám tobě
I Ki CzeCEP 11:35  Vezmu království z ruky jeho syna a dám je tobě, totiž deset kmenů.
I Ki CzeCSP 11:35  Vezmu království od jeho syna a dám ho tobě -- deset kmenů.
I Ki PorBLivr 11:35  Mas eu tirarei o reino da mão de seu filho, e o darei a ti, as dez tribos.
I Ki Mg1865 11:35  fa hesoriko eo an-tànan’ ny zanany kosa ny fanjakana ka homeko anao, nefa ny firenena folo ihany.
I Ki FinPR 11:35  Mutta hänen poikansa kädestä minä otan kuninkuuden ja annan sen sinulle, nimittäin ne kymmenen sukukuntaa,
I Ki FinRK 11:35  Mutta hänen pojaltaan minä otan kymmenen heimon kuninkuuden ja annan sen sinulle.
I Ki ChiSB 11:35  我卻意從他兒子的手中奪回王國,給你十個支派,
I Ki ChiUns 11:35  我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
I Ki BulVeren 11:35  Ще взема обаче царството от ръката на сина му и ще го дам на теб, десет племена.
I Ki AraSVD 11:35  وَآخُذُ ٱلْمَمْلَكَةَ مِنْ يَدِ ٱبْنِهِ وَأُعْطِيكَ إِيَّاهَا، أَيِ ٱلْأَسْبَاطَ ٱلْعَشْرَةَ.
I Ki Esperant 11:35  Sed Mi prenos la regnon el la manoj de lia filo, kaj Mi donos el ĝi al vi dek tribojn;
I Ki ThaiKJV 11:35  แต่เราจะเอาอาณาจักรออกจากมือบุตรชายของเขา และจะมอบให้เจ้าสิบตระกูล
I Ki OSHB 11:35  וְלָקַחְתִּ֥י הַמְּלוּכָ֖ה מִיַּ֣ד בְּנ֑וֹ וּנְתַתִּ֣יהָ לְּךָ֔ אֵ֖ת עֲשֶׂ֥רֶת הַשְּׁבָטִֽים׃
I Ki BurJudso 11:35  ရှောလမုန်၏သားလက်မှ နိုင်ငံတော်ကို နှုတ်၍ ဆယ်ခရိုင်ကို သင့်အား ငါပေးမည်။
I Ki FarTPV 11:35  امّا من پادشاهی را از پسر سلیمان می‌گیرم و به تو ده طایفهٔ خواهم داد.
I Ki UrduGeoR 11:35  lekin us ke beṭe se maiṅ bādshāhī chhīn kar das qabīle tere hawāle kar dūṅgā.
I Ki SweFolk 11:35  Men jag ska ta kungadömet från hans son och ge de tio stammarna till dig.
I Ki GerSch 11:35  Aber ich will das Königreich aus der Hand seines Sohnes nehmen und dir zehn Stämme geben;
I Ki TagAngBi 11:35  Kundi aking kukunin ang kaharian sa kamay ng kaniyang anak, at ibibigay ko sa iyo, sa makatuwid baga'y ang sangpung lipi.
I Ki FinSTLK2 11:35  Mutta hänen poikansa kädestä otan kuninkuuden ja annan sen sinulle, nimittäin ne kymmenen sukukuntaa,
I Ki Dari 11:35  ولی پادشاهی را از دست پسرش می گیرم و به تو می دهم ـ یعنی که تو پادشاه ده قبیله می شوی
I Ki SomKQA 11:35  Laakiinse boqortooyada waxaan ka qaadayaa wiilkiisa oo adigaan ku siinayaa toban qabiil.
I Ki NorSMB 11:35  Men ifrå son hans vil eg taka riket, og gjeva deg det, dei ti ætterne, meiner eg;
I Ki Alb 11:35  Por do të heq mbretërinë nga duart e të birit, dhe do të të jap ty dhjetë fise;
I Ki KorHKJV 11:35  내가 그의 아들의 손에서 왕국을 빼앗아 네게 주되 곧 열 지파를 줄 것이요,
I Ki SrKDIjek 11:35  Него ћу узети царство из руку сина његова, и даћу теби од њега десет племена.
I Ki Wycliffe 11:35  Sotheli Y schal take awey the rewme fro the hond of `his sone, and Y schal yyue ten lynagis to thee;
I Ki Mal1910 11:35  എങ്കിലും അവന്റെ മകന്റെ കയ്യിൽനിന്നു ഞാൻ രാജത്വം എടുത്തു നിനക്കു തരും; പത്തു ഗോത്രങ്ങളെ തന്നേ.
I Ki KorRV 11:35  내가 그 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 지파를 네게 줄 것이요
I Ki Azeri 11:35  آنجاق پادشاهليغي اونون اوغلونون اَلئندن چکئب آلاجاغام و اون قبئله‌ سنه وره‌جيم.
I Ki SweKarlX 11:35  Utu hans sons hand vill jag taga riket, och vill gifva dig tio slägter;
I Ki KLV 11:35  'ach jIH DichDaq tlhap the kingdom pa' vo' Daj son's ghop, je DichDaq nob 'oH Daq SoH, 'ach wa'maH tuqpu'.
I Ki ItaDio 11:35  Ma io torrò il reame di mano al suo figliuolo, e ne darò a te dieci tribù;
I Ki RusSynod 11:35  но возьму царство из руки сына его и дам тебе из него десять колен;
I Ki CSlEliza 11:35  и отиму царство от руки сына его, и дам ти десять хоругвий,
I Ki ABPGRK 11:35  και λήψομαι την βασιλείαν εκ χειρός του υιού αυτού και δώσω σοι τα δέκα σκήπτρα
I Ki FreBBB 11:35  et j'enlèverai le royaume de la main de son fils et je te le donnerai, [à savoir] les dix tribus,
I Ki LinVB 11:35  Kasi nakobotolo bokonzi o maboko ma mwana wa ye, mpe nakopesa yo bokonzi bwa mabota zomi.
I Ki HunIMIT 11:35  Elveszem a királyságot fia kezéből és neked adom azt, tíz törzset.
I Ki ChiUnL 11:35  惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
I Ki VietNVB 11:35  nhưng Ta sẽ cất vương quốc khỏi con nó và ban cho ngươi mười chi tộc.
I Ki LXX 11:35  καὶ λήμψομαι τὴν βασιλείαν ἐκ χειρὸς τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ δώσω σοι τὰ δέκα σκῆπτρα
I Ki CebPinad 11:35  Apan kuhaon ko ang gingharian gikan sa kamot sa iyang anak nga lalake, ug kini ihatag ko kanimo, bisan ang napulo ka banay.
I Ki RomCor 11:35  Dar voi lua împărăţia din mâna fiului său şi-ţi voi da zece seminţii din ea;
I Ki Pohnpeia 11:35  I pahn kihsang nein Solomon pwutako wehio, oh uhd kihong uhk kadaudok eisek.
I Ki HunUj 11:35  Fiának a kezéből veszem ki az országot, és tíz törzset neked adok.
I Ki GerZurch 11:35  Seinem Sohne aber will ich das Reich nehmen und es dir geben, die zehn Stämme;
I Ki GerTafel 11:35  Aber aus der Hand seines Sohnes nehme Ich das Königtum, und gebe dir die zehn Stämme.
I Ki PorAR 11:35  Mas da mão de seu filho tomarei e reino e to darei a ti, isto é, as dez tribos.
I Ki DutSVVA 11:35  Maar uit de hand zijns zoons zal Ik het koninkrijk nemen; en Ik zal u daarvan tien stammen geven.
I Ki FarOPV 11:35  اماسلطنت را از دست پسرش گرفته، آن را یعنی ده سبط به تو خواهم داد.
I Ki Ndebele 11:35  Kodwa ngizawususa umbuso esandleni sendodana yakhe, ngiwunike wena, izizwe ezilitshumi.
I Ki PorBLivr 11:35  Mas eu tirarei o reino da mão de seu filho, e o darei a ti, as dez tribos.
I Ki Norsk 11:35  Men jeg vil ta riket fra hans sønn og gi dig det - de ti stammer;
I Ki SloChras 11:35  Vzamem pa kraljestvo iz roke sinu njegovega ter ga dam tebi, namreč desetero rodov.
I Ki Northern 11:35  Padşahlığı onun oğlunun əlindən çəkib alacağam və on qəbiləni sənə verəcəyəm.
I Ki GerElb19 11:35  Aber aus der Hand seines Sohnes will ich das Königreich nehmen und es dir geben, die zehn Stämme;
I Ki LvGluck8 11:35  Bet no viņa dēla rokas Es atņemšu to valstību un tev došu desmit ciltis.
I Ki PorAlmei 11:35  Mas da mão de seu filho tomarei o reino, e t'o darei a ti, as dez tribus d'elle.
I Ki ChiUn 11:35  我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
I Ki SweKarlX 11:35  Utu hans sons hand vill jag taga riket, och vill gifva dig tio slägter;
I Ki FreKhan 11:35  Mais j’enlèverai le royaume à son fils et t’en accorderai dix tribus,
I Ki FrePGR 11:35  et j'arracherai le royaume de la main de son fils, et te donnerai les dix Tribus ; quant à son fils,
I Ki PorCap 11:35  Mas vou tirar o reino das mãos de seu filho e dar-to-ei a ti: dez tribos.
I Ki JapKougo 11:35  そして、わたしはその子の手から国を取って、その十部族をあなたに与える。
I Ki GerTextb 11:35  Seinem Sohn aber will ich das Reich entreißen und es dir geben, nämlich die zehn Stämme,
I Ki Kapingam 11:35  Au gaa-daa tenua-king gi-daha mo tama-daane a Solomon, gei Au ga-gowadu gi-di-goe nia madawaawa e-madangaholu.
I Ki SpaPlate 11:35  sino que quitaré el reino de mano de su hijo, y te lo daré a ti, a saber, las diez tribus;
I Ki WLC 11:35  וְלָקַחְתִּ֥י הַמְּלוּכָ֖ה מִיַּ֣ד בְּנ֑וֹ וּנְתַתִּ֣יהָ לְּךָ֔ אֵ֖ת עֲשֶׂ֥רֶת הַשְּׁבָטִֽים׃
I Ki LtKBB 11:35  Aš atimsiu karalystę iš Saliamono sūnaus ir tau duosiu dešimt giminių.
I Ki Bela 11:35  а вазьму царства з рукі сына ягонага і дам табе зь яго дзесяць каленаў;
I Ki GerBoLut 11:35  Aus der Hand seines Sohns will ich das Konigreich nehmen; und will dir zehn Stamme
I Ki FinPR92 11:35  Minä otan valtakunnan Salomon pojan kädestä ja annan sen sinulle, kymmenen heimoa.
I Ki SpaRV186 11:35  Mas yo quitaré el reino de la mano de su hijo, y dartelo he a ti, las diez tribus:
I Ki NlCanisi 11:35  Maar zijn zoon zal Ik het koninkrijk ontnemen, en het geven aan u.
I Ki GerNeUe 11:35  Aber seinem Sohn werde ich das Königtum wegnehmen und dir die Herrschaft über die zehn Stämme geben.
I Ki UrduGeo 11:35  لیکن اُس کے بیٹے سے مَیں بادشاہی چھین کر دس قبیلے تیرے حوالے کر دوں گا۔
I Ki AraNAV 11:35  إِنَّمَا أُمَزِّقُ الْمَمْلَكَةَ مِنْ يَدِ ابْنِهِ، وَأُوَلِّيكَ عَلَى عَشَرَةِ أَسْبَاطٍ مِنْهَا،
I Ki ChiNCVs 11:35  我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
I Ki ItaRive 11:35  ma torrò il regno dalle mani del suo figliuolo, e te ne darò dieci tribù;
I Ki Afr1953 11:35  Maar uit die hand van sy seun sal Ek die koningskap neem en dit aan jou gee, die tien stamme;
I Ki RusSynod 11:35  но возьму царство из руки сына его и дам тебе из него десять колен;
I Ki UrduGeoD 11:35  लेकिन उसके बेटे से मैं बादशाही छीनकर दस क़बीले तेरे हवाले कर दूँगा।
I Ki TurNTB 11:35  Ancak krallığı oğlunun elinden alıp on oymağı sana vereceğim.
I Ki DutSVV 11:35  Maar uit de hand zijns zoons zal Ik het koninkrijk nemen; en Ik zal u daarvan tien stammen geven.
I Ki HunKNB 11:35  Fia kezéből azonban elveszem a királyságot, s neked adok tíz törzset,
I Ki Maori 11:35  Engari ka tangohia e ahau te kingitanga i te ringa o tana tama, a ka hoatu ki a koe, ara tekau nga iwi.
I Ki HunKar 11:35  Hanem az ő fiának kezétől már elveszem a királyságot, és néked adom azt, tudniillik a tíz nemzetséget.
I Ki Viet 11:35  Nhưng ta sẽ đoạt lấy nước khỏi tay con trai người, mà trao cho ngươi mười chi phái.
I Ki Kekchi 11:35  Tinmakˈ chiru li ralal laj Salomón lix cuanquilal, ut la̱at chic tatinqˈue chi takla̱nc saˈ xbe̱neb li laje̱b xte̱pal li ralal xcˈajol laj Israel.
I Ki Swe1917 11:35  Men från hans son skall jag taga konungadömet och giva det åt dig, nämligen de tio stammarna.
I Ki CroSaric 11:35  Ali ću uzeti kraljevstvo iz ruke njegova sina i tebi ću ga dati, to jest deset plemena.
I Ki VieLCCMN 11:35  Ta sẽ giựt lấy vương quốc khỏi tay con nó, sẽ cho ngươi mười chi tộc
I Ki FreBDM17 11:35  Mais j’ôterai le Royaume d’entre les mains de son fils, et je t’en donnerai dix Tribus.
I Ki FreLXX 11:35  Mais je prendrai le royaume des mains de son fils, et je te donnerai dix tribus.
I Ki Aleppo 11:35  ולקחתי המלוכה מיד בנו ונתתיה לך את עשרת השבטים
I Ki MapM 11:35  וְלָקַחְתִּ֥י הַמְּלוּכָ֖ה מִיַּ֣ד בְּנ֑וֹ וּנְתַתִּ֣יהָ לְּךָ֔ אֵ֖ת עֲשֶׂ֥רֶת הַשְּׁבָטִֽים׃
I Ki HebModer 11:35  ולקחתי המלוכה מיד בנו ונתתיה לך את עשרת השבטים׃
I Ki Kaz 11:35  Бірақ оның ұлының қолынан патшалықты жұлып алып, он рудың билігін саған тапсырамын.
I Ki FreJND 11:35  mais j’ôterai le royaume de la main de son fils, et je te le donnerai, [savoir] dix tribus ;
I Ki GerGruen 11:35  Doch seinem Sohne nehme ich das Reich und gebe dir es, die zehn Stämme.
I Ki SloKJV 11:35  toda kraljestvo bom vzel iz roke njegovega sina in ga dal tebi, celó deset rodov.
I Ki Haitian 11:35  Men, m'ap wete gouvènman tout peyi a nan men pitit gason l' lan. M'ap ba ou dis branch fanmi pou gouvènen.
I Ki FinBibli 11:35  Mutta hänen poikansa kädestä otan minä valtakunnan, ja annan sinulle kymmenen sukukuntaa.
I Ki SpaRV 11:35  Mas yo quitaré el reino de la mano de su hijo, y darélo á ti, las diez tribus.
I Ki WelBeibl 11:35  Bydda i'n cymryd y deyrnas oddi ar fab Solomon, ac yn rhoi deg llwyth i ti.
I Ki GerMenge 11:35  Aber seinem Sohne will ich das Königtum nehmen und es dir geben, nämlich zehn Stämme;
I Ki GreVamva 11:35  θέλω όμως λάβει την βασιλείαν εκ της χειρός του υιού αυτού και δώσει αυτήν εις σε, τας δέκα φυλάς·
I Ki UkrOgien 11:35  І візьму́ Я царство з руки його сина, та й дам його тобі, оті десять племе́н.
I Ki FreCramp 11:35  C'est de la main de son fils que j'ôterai le royaume, et je t'en donnerai dix tribus.
I Ki SrKDEkav 11:35  Него ћу узети царство из руку сина његовог, и даћу теби од њега десет племена.
I Ki PolUGdan 11:35  Zabiorę natomiast królestwo z ręki jego syna i dam je tobie – dziesięć pokoleń.
I Ki FreSegon 11:35  Mais j'ôterai le royaume de la main de son fils, et je t'en donnerai dix tribus;
I Ki SpaRV190 11:35  Mas yo quitaré el reino de la mano de su hijo, y darélo á ti, las diez tribus.
I Ki HunRUF 11:35  Fiának a kezéből veszem ki az országot, és tíz törzset neked adok.
I Ki DaOT1931 11:35  Men jeg vil tage Riget fra hans Søn og give dig det, de ti Stammer;
I Ki TpiKJPB 11:35  Tasol Mi bai kisim kingdom i kam ausait long han bilong pikinini man bilong em, na Mi bai givim dispela long yu, yes, tenpela lain.
I Ki DaOT1871 11:35  Men jeg vil tage Riget ud af hans Søns Haand og give dig de ti Stammer.
I Ki FreVulgG 11:35  Mais j’ôterai le royaume d’entre les mains de son fils, et je t’en donnerai dix tribus,
I Ki PolGdans 11:35  Ale wziąwszy królestwo z ręki syna jego, dam tobie z niego dziesięć pokoleń:
I Ki JapBungo 11:35  然ど我其子の手より國を取て其十の支派を爾に與へん
I Ki GerElb18 11:35  Aber aus der Hand seines Sohnes will ich das Königreich nehmen und es dir geben, die zehn Stämme;