Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki NHEBJE 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki ABP 16:14  And the rest of the words of Elah, and all which he did, [4not 1behold 3these 2are] written in the scroll of the words of the days of the kings of Israel?
I Ki NHEBME 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki Rotherha 16:14  Now, the rest of the story of Elah, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?
I Ki LEB 16:14  The remainder of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
I Ki RNKJV 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki Jubilee2 16:14  Now the rest of the acts of Elah and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki Webster 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki Darby 16:14  And the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki ASV 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki LITV 16:14  And the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
I Ki Geneva15 16:14  And the rest of the actes of Elah, and all that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?
I Ki CPDV 16:14  But the rest of the words of Elah, and all that he did, were these not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
I Ki BBE 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
I Ki DRC 16:14  But the rest of the acts of Ela, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
I Ki GodsWord 16:14  Isn't everything else about Elah--everything he did--written in the official records of the kings of Israel?
I Ki JPS 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki KJVPCE 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki NETfree 16:14  The rest of the events of Elah's reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
I Ki AB 16:14  And the rest of the deeds of Elah which he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki AFV2020 16:14  And the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki NHEB 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki NETtext 16:14  The rest of the events of Elah's reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
I Ki UKJV 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki KJV 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki KJVA 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki AKJV 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki RLT 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki MKJV 16:14  And the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
I Ki YLT 16:14  And the rest of the matters of Elah, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
I Ki ACV 16:14  Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
I Ki VulgSist 16:14  Reliqua autem sermonum Ela, et omnia quae fecit, nonne haec scripta sunt in Libro verborum dierum regum Israel?
I Ki VulgCont 16:14  Reliqua autem sermonum Ela, et omnia quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in Libro verborum dierum regum Israel?
I Ki Vulgate 16:14  reliqua autem sermonum Hela et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel
I Ki VulgHetz 16:14  Reliqua autem sermonum Ela, et omnia quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in Libro verborum dierum regum Israel?
I Ki VulgClem 16:14  Reliqua autem sermonum Ela, et omnia quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Israël ?
I Ki CzeBKR 16:14  Jiné pak věci Ela a všecko, což činil, vypsáno jest v knize o králích Izraelských.
I Ki CzeB21 16:14  Ostatní Elovy skutky – co všechno vykonal – o tom se, jak známo, píše v Kronice izraelských králů.
I Ki CzeCEP 16:14  O ostatních příbězích Élových, o všem, co konal, se píše, jak známo, v Knize letopisů králů izraelských.
I Ki CzeCSP 16:14  Ostatní Élovy činy, všechny věci, které činil, jsou zapsány v knize Letopisů izraelských králů.
I Ki PorBLivr 16:14  Os demais feitos de Elá, e todas as coisas que fez, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
I Ki Mg1865 16:14  Ary ny tantaran’ i Elaha sisa mbamin’ izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely va izany?
I Ki FinPR 16:14  Mitä muuta on kerrottavaa Eelasta ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
I Ki FinRK 16:14  Muista Eelaa koskevista asioista ja kaikesta, mitä hän teki, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
I Ki ChiSB 16:14  厄拉其餘的事蹟,他的一切作為,都記載在以色列列王實錄上。齊默黎為以色列王
I Ki ChiUns 16:14  以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
I Ki BulVeren 16:14  А останалите дела на Ила и всичко, което той извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
I Ki AraSVD 16:14  وَبَقِيَّةُ أُمُورِ أَيْلَةَ وَكُلُّ مَا فَعَلَ، أَمَاهِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
I Ki Esperant 16:14  La cetera historio de Ela, kaj ĉio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
I Ki ThaiKJV 16:14  ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเอลาห์ และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
I Ki OSHB 16:14  וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
I Ki BurJudso 16:14  ဧလာပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းသမျှတို့သည် ဣသရေလရာဇဝင်၌ရေးထားလျက် ရှိ၏။
I Ki FarTPV 16:14  بقیّهٔ رویدادهای سلطنت ایله در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
I Ki UrduGeoR 16:14  Bāqī jo kuchh Ailā kī hukūmat ke daurān huā aur jo kuchh us ne kiyā wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj hai.
I Ki SweFolk 16:14  Vad som mer finns att säga om Ela och allt som han gjorde, det är skrivet i Israels kungars krönika.
I Ki GerSch 16:14  Was aber mehr von Ela zu sagen ist, und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?
I Ki TagAngBi 16:14  Ang iba nga sa mga gawa ni Ela, at ang lahat na kaniyang ginawa, di ba nasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel?
I Ki FinSTLK2 16:14  Mitä muuta on kerrottavaa Eelasta ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
I Ki Dari 16:14  بقیۀ وقایع دوران سلطنت اِیله و همه کارروائی های او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل ثبت اند.
I Ki SomKQA 16:14  Haddaba Eelaah falimihiisii kale, iyo wixii uu sameeyey oo dhammuba sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil?
I Ki NorSMB 16:14  Det som elles er å fortelja um Ela og alt det han gjorde, det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
I Ki Alb 16:14  Pjesa tjetër e bëmave të Elahut dhe tërë atë që ai bëri a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
I Ki KorHKJV 16:14  이제 엘라의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
I Ki SrKDIjek 16:14  А остала дјела Илина и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
I Ki Wycliffe 16:14  Sotheli the residue of the wordis of Hela, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
I Ki Mal1910 16:14  ഏലയുടെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതൊക്കെയും യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
I Ki KorRV 16:14  엘라의 남은 사적과 무릇 행한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
I Ki Azeri 16:14  اِلانين قالان ائشلري و اونون اتدئيي هر شي باره‌ده مگر ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامه‌لر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
I Ki SweKarlX 16:14  Hvad nu mer af Ela sägandes är, och allt det han gjorde, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
I Ki KLV 16:14  DaH the leS vo' the ta'mey vo' Elah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel?
I Ki ItaDio 16:14  Or, quant’è al rimanente de’ fatti d’Ela, e tutto ciò ch’egli fece; queste cose non son esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
I Ki RusSynod 16:14  Прочие дела Илы, все, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
I Ki CSlEliza 16:14  Прочая же словес Илы, яже сотвори, не се ли, сия писана в книзе словес дний царей Израилевых?
I Ki ABPGRK 16:14  και τα λοιπά των λόγων Ηλά και πάντα όσα εποίησεν ουκ ιδού ταύτα γεγραμμένα εν βιβλίω λόγων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
I Ki FreBBB 16:14  Et le reste de l'histoire d'Ela et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
I Ki LinVB 16:14  Makambo masusu ma Ela, na mpe misala mya ye minso, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
I Ki HunIMIT 16:14  Élának egyéb dolgai pedig és mindaz, amit cselekedett, hiszen meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
I Ki ChiUnL 16:14  以拉其餘事蹟、凡其所爲、俱載於以色列列王紀、○
I Ki VietNVB 16:14  Những việc của Ê-la và mọi việc vua làm, há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên sao?
I Ki LXX 16:14  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ηλα καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ
I Ki CebPinad 16:14  Karon ang nahabilin nga mga buhat ni Ela, ug ang tanan nga iyang gihimo, wala ba sila mahasulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel?
I Ki RomCor 16:14  Celelalte fapte ale lui Ela şi tot ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
I Ki Pohnpeia 16:14  Mehkoaros me Elah wiadahr ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
I Ki HunUj 16:14  Élának egyéb dolgai, és mindaz, amit véghezvitt, meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről szóló könyvben.
I Ki GerZurch 16:14  Was sonst noch von Ela zu sagen ist, alles, was er getan hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
I Ki GerTafel 16:14  Und die übrigen Geschichten Elahs und alles, was er getan, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichten der Könige Israels?
I Ki PorAR 16:14  Quanto ao restante dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
I Ki DutSVVA 16:14  Het overige nu der geschiedenissen van Ela, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
I Ki FarOPV 16:14  و بقیه وقایع ایله و هرچه کرد، آیا درکتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب نیست.
I Ki Ndebele 16:14  Ezinye-ke zezindaba zikaEla, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli?
I Ki PorBLivr 16:14  Os demais feitos de Elá, e todas as coisas que fez, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
I Ki Norsk 16:14  Hvad som ellers er å fortelle om Ela og om alt det han gjorde, er opskrevet i Israels kongers krønike.
I Ki SloChras 16:14  Druge zgodbe Elove pa in vse, kar je storil, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Izraelovih?
I Ki Northern 16:14  Elanın qalan işləri və onun etdiyi hər şey barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
I Ki GerElb19 16:14  Und das Übrige der Geschichte Elas und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
I Ki LvGluck8 16:14  Un kas vēl stāstāms par Ēlu un viss, ko viņš darījis, tas rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
I Ki PorAlmei 16:14  Quanto ao mais dos successos de Ela, e a tudo quanto fez, não está escripto no livro das chronicas dos reis d'Israel?
I Ki ChiUn 16:14  以拉其餘的事,凡他所行的,都寫在以色列諸王記上。
I Ki SweKarlX 16:14  Hvad nu mer af Ela sägandes är, och allt det han gjorde, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
I Ki FreKhan 16:14  Pour le reste de l’histoire et des actes d’Ela, ils sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
I Ki FrePGR 16:14  Le reste des actes d'Éla et toutes ses entreprises sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d'Israël.
I Ki PorCap 16:14  O resto da história de Elá e as suas ações, está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
I Ki JapKougo 16:14  エラのその他の事績と、彼がしたすべての事は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。
I Ki GerTextb 16:14  Was aber sonst noch von Ela zu sagen ist, und alles was er ausgeführt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
I Ki SpaPlate 16:14  Los demás hechos de Elá, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel?
I Ki Kapingam 16:14  Nia mee huogodoo ala ne-hai go Elah la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
I Ki GerOffBi 16:14  Und der Rest der Begebenheiten (Ereignisse, Geschichte) [bezüglich] Elas und alles, was er getan hat, sind sie nicht geschrieben in der Chronik der Könige Israels?
I Ki WLC 16:14  וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki LtKBB 16:14  Visi kiti Elos darbai ir veikla yra surašyta Izraelio karalių metraščių knygoje.
I Ki Bela 16:14  Астатнія дзеі Ілы, усё, што ён зрабіў, апісана ў летапісе цароў Ізраільскіх.
I Ki GerBoLut 16:14  Was aber mehr von Ela zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
I Ki FinPR92 16:14  Kaikki muu, mitä Elasta ja hänen teoistaan on kerrottavaa, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
I Ki SpaRV186 16:14  Los demás hechos de Ela, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
I Ki NlCanisi 16:14  De verdere geschiedenis van Ela, met al wat hij gedaan heeft, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
I Ki GerNeUe 16:14  Was es sonst noch von Ela und seinem Tun zu berichten gibt, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
I Ki UrduGeo 16:14  باقی جو کچھ ایلہ کی حکومت کے دوران ہوا اور جو کچھ اُس نے کیا وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہے۔
I Ki AraNAV 16:14  أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ أَيْلَةَ وَكُلُّ مَا قَامَ بِهِ مِنْ أَعْمَالٍ، أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
I Ki ChiNCVs 16:14  以拉其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
I Ki ItaRive 16:14  Il resto delle azioni d’Ela e tutto quello ch’ei fece, trovasi scritto nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
I Ki Afr1953 16:14  En die verdere geskiedenis van Ela en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel nie?
I Ki RusSynod 16:14  Прочие дела Илы, все, что он сделал, описано в летописи царей израильских.
I Ki UrduGeoD 16:14  बाक़ी जो कुछ ऐला की हुकूमत के दौरान हुआ और जो कुछ उसने किया वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में दर्ज है।
I Ki TurNTB 16:14  Ela'nın krallığı dönemindeki öteki olaylar ve bütün yaptıkları İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
I Ki DutSVV 16:14  Het overige nu der geschiedenissen van Ela, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel?
I Ki HunKNB 16:14  Éla egyéb dolgai pedig, s mindaz, amit cselekedett, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében?
I Ki Maori 16:14  Na, ko era atu meatanga a Eraha me ana mahi katoa, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira?
I Ki HunKar 16:14  Elának egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva az Izráel királyainak krónika-könyvében?
I Ki Viet 16:14  Các công việc khác của Ê-la, và mọi việc người làm, đều đã chép trong sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên.
I Ki Kekchi 16:14  Chixjunil li quixba̱nu li rey Ela tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel.
I Ki Swe1917 16:14  Vad nu mer är att säga om Ela och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
I Ki CroSaric 16:14  Ostala povijest Elina, sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
I Ki VieLCCMN 16:14  Các truyện còn lại về vua Ê-la và mọi việc vua làm đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en đó sao ?
I Ki FreBDM17 16:14  Le reste des faits d’Ela, et même tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?
I Ki FreLXX 16:14  Quant au reste de l'histoire d'Ela, n'est-il pas écrit au livre des faits et gestes des rois d'Israël ?
I Ki Aleppo 16:14  ויתר דברי אלה וכל אשר עשה  הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל  {פ}
I Ki MapM 16:14  וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki HebModer 16:14  ויתר דברי אלה וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
I Ki Kaz 16:14  Иланың қалған іс-әрекеттерінің барлығы туралы «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
I Ki FreJND 16:14  Et le reste des actes d’Éla, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
I Ki GerGruen 16:14  Ist der Rest der Geschichte Elas und alles, was er getan, nicht im Buch der Geschichte der Könige Israels aufgezeichnet?
I Ki SloKJV 16:14  Torej preostala izmed Elájevih dejanj in vse, kar je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev?
I Ki Haitian 16:14  Tout lòt bagay Ela te fè yo, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl la.
I Ki FinBibli 16:14  Mitä enempi on sanomista Ellasta ja kaikista hänen menoistansa: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
I Ki SpaRV 16:14  Los demás hechos de Ela, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
I Ki WelBeibl 16:14  Mae gweddill hanes Ela, a'r cwbl wnaeth e ei gyflawni, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
I Ki GerMenge 16:14  Die übrige Geschichte Elas aber und alles, was er unternommen hat, findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel.
I Ki GreVamva 16:14  Αι δε λοιπαί των πράξεων του Ηλά και πάντα όσα έπραξε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ;
I Ki UkrOgien 16:14  А решта діл Елі та все, що́ він робив, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
I Ki SrKDEkav 16:14  А остала дела Илина и све што је чинио, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
I Ki FreCramp 16:14  Le reste des actes d'Ela, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël ?
I Ki PolUGdan 16:14  A pozostałe dzieje Eli i wszystko, co czynił, czyż nie są zapisane w kronikach królów Izraela?
I Ki FreSegon 16:14  Le reste des actions d'Éla, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
I Ki SpaRV190 16:14  Los demás hechos de Ela, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
I Ki HunRUF 16:14  Élának egyéb dolgai és mindaz, amit véghezvitt, meg van írva az Izráel királyainak történetéről szóló könyvben.
I Ki DaOT1931 16:14  Hvad der ellers er af fortælle om Ela, alt, hvad han gjorde, staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
I Ki TpiKJPB 16:14  Nau olgeta arapela wok bilong Ila, na olgeta samting em i mekim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Isrel?
I Ki DaOT1871 16:14  Men det øvrige af Elas Handeler, og alt det, han har gjort, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
I Ki FreVulgG 16:14  Le reste des actions d’Ela et tout ce qu’il fit est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.
I Ki PolGdans 16:14  Ale inne sprawy Eli, i wszystko co czynił, izali nie napisane w kronikach o królach Izraelskich?
I Ki JapBungo 16:14  エラの其餘の行爲と凡て其爲たる事はイスラエルの王の歴代志の書に記載さるるにあらずや
I Ki GerElb18 16:14  Und das Übrige der Geschichte Elas und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?