|
I Ki
|
AB
|
16:15 |
And Zimri reigned in Tirzah for seven days. And the army of Israel was encamped against Gibbethon of the Philistines.
|
|
I Ki
|
ABP
|
16:15 |
In the twentieth and seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tizrah seven days. And the camp of Israel was upon Gibbethon the city of the Philistines.
|
|
I Ki
|
ACV
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
AFV2020
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. And the people were camped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
AKJV
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
ASV
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
BBE
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa, king of Judah, Zimri was king for seven days in Tirzah. Now the people were attacking Gibbethon in the land of the Philistines.
|
|
I Ki
|
CPDV
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa, the king of Judah, Zimri reigned for seven days in Tirzah. For the army was besieging Gibbethon, a city of the Philistines.
|
|
I Ki
|
DRC
|
16:15 |
In the seven and twentieth year of Asa, king of Juda, Zambri reigned seven days in Thersa: now the army was besieging Gebbethon, a city of the Philistines.
|
|
I Ki
|
Darby
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which [belonged] to the Philistines.
|
|
I Ki
|
Geneva15
|
16:15 |
In the seuen and twentie yeere of Asa King of Iudah did Zimri reigne seuen dayes in Tirzah, and the people was then in campe against Gibbethon, which belonged to the Philistims.
|
|
I Ki
|
GodsWord
|
16:15 |
In Asa's twenty-seventh year as Judah's king, Zimri ruled for seven days in Tirzah while the army was camped near the Philistine city of Gibbethon.
|
|
I Ki
|
JPS
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
Jubilee2
|
16:15 |
In the year twenty-seven of Asa, king of Judah, Zimri began to reign in Tirzah, [and he reigned] seven days. And the people [were] encamped against Gibbethon, which [belonged] to the Philistines.
|
|
I Ki
|
KJV
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
KJVA
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
KJVPCE
|
16:15 |
¶ In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
LEB
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the army was encamping against Gibbethon which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
LITV
|
16:15 |
In the twenty seventh year of Asa the king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. And the people were camped against Gibbethon, which was the Philistines'.
|
|
I Ki
|
MKJV
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. And the people were camped against Gibbethon which was to the Philistines.
|
|
I Ki
|
NETfree
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa's reign over Judah, Zimri became king over Israel; he ruled for seven days in Tirzah. Zimri's revolt took place while the army was deployed in Gibbethon, which was in Philistine territory.
|
|
I Ki
|
NETtext
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa's reign over Judah, Zimri became king over Israel; he ruled for seven days in Tirzah. Zimri's revolt took place while the army was deployed in Gibbethon, which was in Philistine territory.
|
|
I Ki
|
NHEB
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
NHEBJE
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
NHEBME
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
RLT
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
RNKJV
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
RWebster
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
Rotherha
|
16:15 |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, did Zimri reign, seven days in Tirzah,—but, the people, were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistine.
|
|
I Ki
|
UKJV
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
|
|
I Ki
|
Webster
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people [were] encamped against Gibbethon, which [belonged] to the Philistines.
|
|
I Ki
|
YLT
|
16:15 |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah, reigned hath Zimri seven days in Tirzah; and the people are encamping against Gibbethon, which is to the Philistines;
|
|
I Ki
|
ABPGRK
|
16:15 |
εν τω εικοστώ και εβδόμω έτει Ασά βασιλέως Ιούδα εβασίλευσεν Ζιμβρί εν Θερσά επτά ημέρας και η παρεμβολή Ισραήλ επί Γαβαθών την των αλλοφύλων
|
|
I Ki
|
Afr1953
|
16:15 |
In die sewe en twintigste jaar van Asa, die koning van Juda, was Simri sewe dae lank koning in Tirsa, terwyl die manskappe Gíbbeton beleër wat aan die Filistyne behoort het.
|
|
I Ki
|
Alb
|
16:15 |
Në vitin e njëzet e shtatë të Asas, mbretit të Judës, Zimri mbretëroi shtatë ditë në Tirtsah. Populli kishte fushuar kundër Gibethonit, që u përkiste Filistejve.
|
|
I Ki
|
Aleppo
|
16:15 |
בשנת עשרים ושבע שנה לאסא מלך יהודה מלך זמרי שבעת ימים בתרצה והעם חנים על גבתון אשר לפלשתים
|
|
I Ki
|
AraNAV
|
16:15 |
وَفِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ وَالْعِشْرِينَ لِحُكْمِ آسَا مَلِكِ يَهُوذَا، تَرَبَّعَ زِمْرِي عَلَى كُرْسِيِّ الْمَمْلَكَةِ لِمُدَّةِ سَبْعَةِ أَيَّامٍ فِي تِرْصَةَ. وَكَانَ الْجَيْشُ آنَئِذٍ يُحَاصِرُ الْمَدِينَةَ الْفِلِسْطِينِيَّةَ جِبَّثُونَ.
|
|
I Ki
|
AraSVD
|
16:15 |
فِي ٱلسَّنَةِ ٱلسَّابِعَةِ وَٱلْعِشْرِينَ لِآسَا مَلِكِ يَهُوذَا، مَلَكَ زِمْرِي سَبْعَةَ أَيَّامٍ فِي تِرْصَةَ. وَكَانَ ٱلشَّعْبُ نَازِلًا عَلَى جِبَّثُونَ ٱلَّتِي لِلْفِلِسْطِينِيِّينَ.
|
|
I Ki
|
Azeri
|
16:15 |
يهودا پادشاهي آسانين پادشاهليغينين ائيئرمي يدّئنجی ائلئنده، زئمري تئرصادا يدّي گون پادشاهليق اتدي. او واخت خالق، فئلئسطلیلره عاييد اولان گئبّتونون ضئدّئنه اوردوگاه قورموشدولار.
|
|
I Ki
|
Bela
|
16:15 |
У дваццаць сёмы год Асы, цара Юдэйскага, зацараваў Замврый і валадарыў сем дзён у Тырцы, калі народ аблажыў Гаватон Філістымскі.
|
|
I Ki
|
BulVeren
|
16:15 |
В двадесет и седмата година на юдовия цар Аса Зимрий царува седем дни в Терса. А народът беше разположен на стан против Гиветон, който принадлежеше на филистимците.
|
|
I Ki
|
BurJudso
|
16:15 |
ယုဒရှင်ဘုရင်အာသနန်းစံနှစ်ဆယ် ခုနစ်နှစ် တွင်၊ ဇိမရိသည် တိရဇမြို့၌ ခုနစ်ရက်စိုးစံ၏။
|
|
I Ki
|
CSlEliza
|
16:15 |
В лето двадесять седмое Асы царя Иудина царствова Замврий седмь дний во Ферсе: и бе полк Израилев на Гавафон иноплеменнический.
|
|
I Ki
|
CebPinad
|
16:15 |
Sa ikakaluhaan ug pito ka tuig ni Asa nga hari sa Juda, si Zimri naghari pito ka adlaw sa Tirsa. Ug ang katawohan nanagpahaluna batok sa Gibbethon nga sakup sa mga Filistehanon.
|
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
16:15 |
犹大王亚撒第二十七年,心利在得撒作王七日。那时,众人正在安营围攻非利士人基比顿。
|
|
I Ki
|
ChiSB
|
16:15 |
猶大王阿撒二十七年,齊默黎王提爾匝作王僅七天。當時人民正在圍攻培肋舍特人的基貝通,
|
|
I Ki
|
ChiUn
|
16:15 |
猶大王亞撒二十七年,心利在得撒作王七日。那時民正安營圍攻非利士的基比頓。
|
|
I Ki
|
ChiUnL
|
16:15 |
猶大王亞撒二十七年、心利在得撒爲王、僅歷七日、時、民衆建營、攻屬非利士人之基比頓、
|
|
I Ki
|
ChiUns
|
16:15 |
犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
|
|
I Ki
|
CroSaric
|
16:15 |
Dvadeset i sedme godine Asina kraljevanja Judejom postade Zimri kraljem u Tirsi i vladao je sedam dana. Narod je tada opsjedao Gibeton, koji je pripadao Filistejcima.
|
|
I Ki
|
DaOT1871
|
16:15 |
I det syv og tyvende Asas, Judas Konges, Aar blev Simri Konge i Thirza i syv Dage; men Folket havde lejret sig imod Gibbethon, som var Filisternes.
|
|
I Ki
|
DaOT1931
|
16:15 |
I Kong Asa af Judas syv og tyvende Regeringsaar blev Zimri Konge, og han herskede syv Dage i Tirza. Hæren var paa det Tidspunkt ved at belejre Gibbeton, som tilhørte Filisterne;
|
|
I Ki
|
Dari
|
16:15 |
در سال بیست و هفتم سلطنت آسا، پادشاه یهودا، زِمری فقط هفت روز در تِرزه پادشاهی کرد،
|
|
I Ki
|
DutSVV
|
16:15 |
In het zeven en twintigste jaar van Asa, den koning van Juda, regeerde Zimri zeven dagen te Thirza; en het volk had zich gelegerd tegen Gibbethon, dat der Filistijnen is.
|
|
I Ki
|
DutSVVA
|
16:15 |
In het zeven en twintigste jaar van Asa, den koning van Juda, regeerde Zimri zeven dagen te Thirza; en het volk had zich gelegerd tegen Gibbethon, dat der Filistijnen is.
|
|
I Ki
|
Esperant
|
16:15 |
En la dudek-sepa jaro de Asa, reĝo de Judujo, ekreĝis Zimri por la daŭro de sep tagoj en Tirca, kiam la popolo sieĝis Gibetonon de la Filiŝtoj.
|
|
I Ki
|
FarOPV
|
16:15 |
در سال بیست و هفتم آسا، پادشاه یهودا، زمری در ترصه هفت روز سلطنت نمود و قوم دربرابر جبتون که از آن فلسطینیان بود، اردو زده بودند.
|
|
I Ki
|
FarTPV
|
16:15 |
زمری در بیست و هفتمین سال سلطنت آسا، پادشاه یهودا، در ترصه پادشاه اسرائیل شد و هفت روز حکومت کرد. در این هنگام سپاه اسرائیل شهر جبتون را در فلسطین محاصره کرده بود.
|
|
I Ki
|
FinBibli
|
16:15 |
Seitsemäntenä kolmattakymmentä Asan Juudan kuninkaan vuonna oli Simri kuningas Tirtsassa seitsemän päivää; sillä väki oli sioittanut itsensä Philistealaisten Gibetonissa.
|
|
I Ki
|
FinPR
|
16:15 |
Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä hallitusvuotena tuli Simri kuninkaaksi, ja hän hallitsi Tirsassa seitsemän päivää. Väki oli silloin asettuneena leiriin Gibbetonin edustalle, joka oli filistealaisilla.
|
|
I Ki
|
FinPR92
|
16:15 |
Juudan kuninkaan Asan kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä hallitusvuotena Simristä tuli kuningas. Hän hallitsi Tirsassa seitsemän päivää. Sotaväki oli silloin leiriytynyt piirittämään Gibbetonia, joka oli filistealaisten hallussa.
|
|
I Ki
|
FinRK
|
16:15 |
Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä hallitusvuotena Simri hallitsi Tirsassa kuninkaana seitsemän päivää. Sotaväki oli silloin leiriytyneenä Gibbetonin edustalla, joka oli filistealaisten hallussa.
|
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
16:15 |
Juudan kuninkaan Aasan kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä hallitusvuotena tuli Simri kuninkaaksi, ja hän hallitsi Tirsassa seitsemän päivää. Väki oli silloin asettuneena leiriin Gibbetonin edustalle, joka oli filistealaisilla.
|
|
I Ki
|
FreBBB
|
16:15 |
La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à Thirtsa. Et le peuple campait contre Guibbéthon des Philistins.
|
|
I Ki
|
FreBDM17
|
16:15 |
La vingt et septième année d’Asa Roi de Juda, Zimri régna sept jours à Tirtsa ; or le peuple était campé contre Guibbethon qui était aux Philistins.
|
|
I Ki
|
FreCramp
|
16:15 |
La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zambri fut roi pendant sept jours à Thersa. Le peuple était alors campé vis-à-vis de Gebbéthon, qui appartenait aux Philistins.
|
|
I Ki
|
FreJND
|
16:15 |
La vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à Thirtsa. Et le peuple était campé contre Guibbethon, qui était aux Philistins.
|
|
I Ki
|
FreKhan
|
16:15 |
Dans la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, Zimri devint roi et résida sept jours à Tirça; le peuple assiégeait alors Ghibetôn, ville des Philistins.
|
|
I Ki
|
FreLXX
|
16:15 |
Zambri régna sept jours à Thersa ; alors, Israël était campé devant Gabathon, ville des Philistins.
|
|
I Ki
|
FrePGR
|
16:15 |
La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri devint roi, pour sept jours, à Thirtsa. Or le peuple campait cernant Gibbethon, qui est aux Philistins.
|
|
I Ki
|
FreSegon
|
16:15 |
La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à Thirtsa. Le peuple campait contre Guibbethon, qui appartenait aux Philistins.
|
|
I Ki
|
FreVulgG
|
16:15 |
La vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, Zambri régna à Thersa pendant sept jours. L’armée assiégeait alors Gebbethon, ville des Philistins ;
|
|
I Ki
|
GerBoLut
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahr Assas, des Konigs Judas, ward Simri Konig sieben Tage zu Thirza. Denn das Volk lag vor Gibethon der Philister.
|
|
I Ki
|
GerElb18
|
16:15 |
Im 27. Jahre Asas, des Königs von Juda, regierte Simri sieben Tage zu Tirza. Das Volk belagerte nämlich Gibbethon, welches den Philistern gehörte.
|
|
I Ki
|
GerElb19
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, regierte Simri sieben Tage zu Tirza. Das Volk belagerte nämlich Gibbethon, welches den Philistern gehörte.
|
|
I Ki
|
GerGruen
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahre des Judakönigs Asa ward Zimri für sieben Tage zu Tirsa König. Das Kriegsvolk aber lagerte vor Gibbeton, das den Philistern gehörte.
|
|
I Ki
|
GerMenge
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahre der Regierung Asas, des Königs von Juda, wurde Simri König für sieben Tage in Thirza, während das Heer die Philisterstadt Gibbethon belagerte.
|
|
I Ki
|
GerNeUe
|
16:15 |
Im 27. Regierungsjahr des Königs Asa von Juda wurde Simri für sieben Tage König in Tirza, während das Heer Israels immer noch die Philisterstadt Gibbeton belagerte.
|
|
I Ki
|
GerOffBi
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahr [der Herrschaft] von Asa, dem König Judas, herrschte Simri sieben Tage in Tirza. Das Volk aber belagerte [zu der Zeit] Gibbeton, das den Philistern [gehörte].
|
|
I Ki
|
GerSch
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Simri König zu Tirza sieben Tage lang, und das Volk lag vor Gibbeton der Philister.
|
|
I Ki
|
GerTafel
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahre, dem Jahre Asas, des Königs von Judah, ward Simri sieben Tage König in Thirzah. Und das Volk war gelagert wider Gibbethon der Philister.
|
|
I Ki
|
GerTextb
|
16:15 |
Im siebenundzwanzigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Simri König und regierte sieben Jahre zu Thirza, während das Kriegsvolk Gibbethon belagerte, welches den Philistern gehörte.
|
|
I Ki
|
GerZurch
|
16:15 |
IM 27. Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Simri König (und regierte) zu Thirza sieben Tage, während das Volk Gibbethon belagerte, das den Philistern gehörte.
|
|
I Ki
|
GreVamva
|
16:15 |
Κατά το εικοστόν έβδομον έτος του Ασά βασιλέως του Ιούδα, εβασίλευσεν ο Ζιμβρί επτά ημέρας εν Θερσά. Ο δε λαός ήτο εστρατοπεδευμένος κατά της Γιββεθών, ήτις ήτο των Φιλισταίων.
|
|
I Ki
|
Haitian
|
16:15 |
Wa Asa t'ap mache sou vennsetan depi li t'ap gouvènen peyi Jida a, lè Zimri pran pouvwa a pou sèt grenn jou lavil Tiza nan peyi Izrayèl. Lè sa a, lame pèp Izrayèl la t'ap sènen lavil Gibeton nan peyi Filisti.
|
|
I Ki
|
HebModer
|
16:15 |
בשנת עשרים ושבע שנה לאסא מלך יהודה מלך זמרי שבעת ימים בתרצה והעם חנים על גבתון אשר לפלשתים׃
|
|
I Ki
|
HunIMIT
|
16:15 |
Ászának, Jehúda királyának huszonhetedik évében király lett Zimrí, hét napig Tircában; a nép épen akkor táborozott Gibbetón ellen, mely a filiszteusoké volt.
|
|
I Ki
|
HunKNB
|
16:15 |
Ászának, Júda királyának huszonhetedik esztendejében uralkodott Zimri hét napig Tircában. A sereg ekkor éppen Gebbetont, a filiszteusok városát ostromolta.
|
|
I Ki
|
HunKar
|
16:15 |
Asának, a Júdabeli királynak huszonhetedik esztendejében, uralkodék Zimri hét napig Thirsában; a nép pedig Gibbethon előtt táborozott, a mely a Filiszteusoké.
|
|
I Ki
|
HunRUF
|
16:15 |
Ászának, Júda királyának a huszonhetedik évében hét napig volt király Zimrí Tircában. A hadinép ekkor a filiszteusokhoz tartozó Gibbetónt ostromolta.
|
|
I Ki
|
HunUj
|
16:15 |
Ászának, Júda királyának a huszonhetedik évében hét napig volt király Zimri Tircában. A hadinép ekkor a filiszteusokhoz tartozó Gibbetónt ostromolta.
|
|
I Ki
|
ItaDio
|
16:15 |
L’anno ventesimosettimo d’Asa, re di Giuda, Zimri cominciò a regnare, e regnò sette giorni in Tirsa. Or il popolo era a campo contro a Ghibbeton de’ Filistei.
|
|
I Ki
|
ItaRive
|
16:15 |
L’anno ventisettesimo di Asa, re di Giuda, Zimri regnò per sette giorni in Tirtsa. Or il popolo era accampato contro Ghibbethon, città dei Filistei.
|
|
I Ki
|
JapBungo
|
16:15 |
ユダの王アサの第二十七年にジムリ、テルザにて七日の間王たりき民はペリシテ人に屬するギベトンに向ひて陣どり居たりしが
|
|
I Ki
|
JapKougo
|
16:15 |
ユダの王アサの第二十七年にジムリはテルザで七日の間、世を治めた。民はペリシテびとに属するギベトンにむかって陣取っていたが、
|
|
I Ki
|
KLV
|
16:15 |
Daq the cha'maH- SochDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah ta'ta' Zimri che' Soch jajmey Daq Tirzah. DaH the ghotpu were Dabta' Daq Gibbethon, nuq belonged Daq the Philistines.
|
|
I Ki
|
Kapingam
|
16:15 |
I-lodo di madalua maa-hidu ngadau i-di madagoaa Asa nogo king i Judah, Zimri nogo dagi Israel i Tirzah i-nia laangi e-hidu. Digau dauwa Israel e-duuli di waahale go Gibbethon i-lodo Philistia,
|
|
I Ki
|
Kaz
|
16:15 |
Яһудаға Аса патшалық құрған жиырма жетінші жылы Зімри жеті күн-ақ Тирса қаласында Солтүстік Исраилдің патшасы болды. Сол кезде Солтүстік Исраилдің жасағы філістірлердің Гибетон қаласын қоршап алып, қостарын тігіп, сонда жатты.
|
|
I Ki
|
Kekchi
|
16:15 |
Nak yo̱ cuukub xcaˈcˈa̱l (27) chihab roquic chokˈ xreyeb laj Judá laj Asa, laj Zimri qui-oc saˈ xcuanquil. Cuukub cutan quicuan chokˈ rey aran Tirsa. Eb lix soldados laj Israel cuanqueb Gibetón, saˈ lix tenamiteb laj filisteos.
|
|
I Ki
|
KorHKJV
|
16:15 |
¶유다 왕 아사의 제이십칠년에 시므리가 디르사에서 이레 동안 통치하니라. 백성이 블레셋 사람들에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더라.
|
|
I Ki
|
KorRV
|
16:15 |
유다 왕 아사 제이십칠년에 시므리가 디르사에서 칠 일 동안 왕이 되니라 때에 백성들이 블레셋 사람에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더니
|
|
I Ki
|
LXX
|
16:15 |
καὶ Ζαμβρι ἐβασίλευσεν ἑπτὰ ἡμέρας ἐν Θερσα καὶ ἡ παρεμβολὴ Ισραηλ ἐπὶ Γαβαθων τὴν τῶν ἀλλοφύλων
|
|
I Ki
|
LinVB
|
16:15 |
O mobu mwa ntuku ibale na nsambo mwa bokonzi bwa Asa o Yuda, Zimri akomi mokonzi ; ayangeli ekolo mikolo nsambo o Tirsa. O ntango ena bato bapiki nganda liboso lya Gibeton, mboka ya ba-Filisti.
|
|
I Ki
|
LtKBB
|
16:15 |
Dvidešimt septintaisiais Judo karaliaus Asos metais Zimris karaliavo Izraelyje, Tircoje, septynias dienas. Žmonės tuo laiku buvo apsupę Gibetoną, priklausantį filistinams.
|
|
I Ki
|
LvGluck8
|
16:15 |
Asas, Jūda ķēniņa, divdesmit septītā gadā Zimrus palika par ķēniņu (un valdīja) septiņas dienas Tircā, un tie ļaudis bija apmetušies pret Ģibetonu, kas Fīlistiem pieder.
|
|
I Ki
|
Mal1910
|
16:15 |
യെഹൂദാരാജാവായ ആസയുടെ ഇരുപത്തേഴാം ആണ്ടിൽ സിമ്രി തിൎസ്സയിൽ ഏഴു ദിവസം രാജാവായിരുന്നു; അന്നു പടജ്ജനം ഫെലിസ്ത്യൎക്കുള്ള ഗിബ്ബെഥോൻ നിരോധിച്ചിരിക്കയായിരുന്നു.
|
|
I Ki
|
Maori
|
16:15 |
No te rua tekau ma whitu o nga tau o Aha kingi o Hura i kingi ai a Timiri ki Tirita, e whitu nga ra. Na i te whakapae te iwi i Kipetono o nga Pirihitini.
|
|
I Ki
|
MapM
|
16:15 |
בִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים׃
|
|
I Ki
|
Mg1865
|
16:15 |
Tamin’ ny taona fahafito amby roa-polo nanjakan’ i Asa, mpanjakan’ ny Joda, no nanjakan’ i Zimry hafitoana tao Tirza. Ary ny olona nanao fahirano an’ i Gibetona, izay an’ ny Filistina.
|
|
I Ki
|
Ndebele
|
16:15 |
Ngomnyaka wamatshumi amabili lesikhombisa kaAsa inkosi yakoJuda uZimri wabusa insuku eziyisikhombisa eTiriza. Abantu babemise-ke inkamba bemelene leGibethoni eyayingeyamaFilisti.
|
|
I Ki
|
NlCanisi
|
16:15 |
In het zeven en twintigste jaar der regering van Asa over Juda werd Zimri koning. Hij regeerde zeven dagen te Tirsa, terwijl het volk de filistijnse stad Gibbeton belegerde.
|
|
I Ki
|
NorSMB
|
16:15 |
I det sju og tjugande året åt Juda-kongen Asa vart Zimri konge i sju dagar i Tirsa, den gongen folket kringsette Gibbeton, som tilhøyrde filistarane.
|
|
I Ki
|
Norsk
|
16:15 |
I Judas konge Asas syv og tyvende år blev Simri konge og regjerte i syv dager i Tirsa, mens folket lå i leir omkring Gibbeton, som tilhørte filistrene.
|
|
I Ki
|
Northern
|
16:15 |
Yəhuda padşahı Asanın padşahlığının iyirmi yeddinci ilində Zimri Tirsada yeddi gün padşahlıq etdi. O vaxt xalq Filiştlilərə məxsus olan Gibbetona qarşı qurulmuş ordugahda qalırdı.
|
|
I Ki
|
OSHB
|
16:15 |
בִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים׃
|
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
16:15 |
Ni kerieisek isuhn sounpar en mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Simri kakaunki Tirsa nan Israel erein rahn isuh. Sounpein Israel wie mahmahweniong kahnimw Kippedon nan Pilisdia,
|
|
I Ki
|
PolGdans
|
16:15 |
Roku dwudziestego i siódmego Azy, króla Judzkiego, królował Zymry siedm dni w Tersie, gdy lud obozem leżał u Giebbeton, które jest Filistyńskie.
|
|
I Ki
|
PolUGdan
|
16:15 |
W dwudziestym siódmym roku Asy, króla Judy, Zimri królował siedem dni w Tirsie. Lud oblegał wtedy Gibbeton, który należy do Filistynów.
|
|
I Ki
|
PorAR
|
16:15 |
No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza. Estava o povo acampado contra Gibetom, que pertencia aos filisteus.
|
|
I Ki
|
PorAlmei
|
16:15 |
No anno vigesimo setimo d'Asa, rei de Judah, reinou Zimri sete dias em Tirza: e o povo estava acampado contra Gibbethon, que era dos philisteos.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:15 |
No ano vinte e sete de Asa rei de Judá, começou a reinar Zinri, e reinou sete dias em Tirsa; e o povo havia assentado campo sobre Gibetom, cidade dos filisteus.
|
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:15 |
No ano vinte e sete de Asa rei de Judá, começou a reinar Zinri, e reinou sete dias em Tirsa; e o povo havia assentado campo sobre Gibetom, cidade dos filisteus.
|
|
I Ki
|
PorCap
|
16:15 |
No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zimeri tornou-se rei em Tirça, durante sete dias. Por essa altura, o povo estava em guerra contra Guibeton, que pertencia aos filisteus.
|
|
I Ki
|
RomCor
|
16:15 |
În al douăzeci şi şaptelea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, Zimri a domnit şapte zile la Tirţa. Poporul tăbăra împotriva Ghibetonului, care era al filistenilor.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:15 |
В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский.
|
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:15 |
В двадцать седьмой год Асы, царя иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон филистимский.
|
|
I Ki
|
SloChras
|
16:15 |
V sedemindvajsetem letu Asa, kralja Judovega, je kraljeval Zimri sedem dni v Tirzi. Ljudstvo pa je bilo utaborjeno proti Gibetonu, ki je bilo mesto Filistejcev.
|
|
I Ki
|
SloKJV
|
16:15 |
V sedemindvajsetem letu Judovega kralja Asája je Zimrí sedem dni kraljeval v Tirci. Ljudstvo pa je bilo utaborjeno zoper Gibetón, ki je pripadal Filistejcem.
|
|
I Ki
|
SomKQA
|
16:15 |
Oo Aasaa oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii toddoba iyo labaatanaad ayaa Simrii intii toddoba maalmood ah boqor ku ahaa Tirsaah. Haddaba dadkii waxay iyagoo ka gees ah ag degeen Gibbetoon oo ay reer Falastiin lahaayeen.
|
|
I Ki
|
SpaPlate
|
16:15 |
El año veinte y siete de Asá, rey de Judá, comenzó a reinar Zambrí (y reinó) siete días en Tirsá. Estaba el pueblo sitiando a Gebetón, que pertenecía a los filisteos.
|
|
I Ki
|
SpaRV
|
16:15 |
En el año veintisiete de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Zimri, y reinó siete días en Thirsa; y el pueblo había asentado campo sobre Gibbethón, ciudad de los Filisteos.
|
|
I Ki
|
SpaRV186
|
16:15 |
¶ En el año veinte y siete de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Zambri siete días en Tersa: y el pueblo había asentado campo sobre Gebbetón, ciudad de los Filisteos.
|
|
I Ki
|
SpaRV190
|
16:15 |
En el año veintisiete de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Zimri, y reinó siete días en Thirsa; y el pueblo había asentado campo sobre Gibbethón, ciudad de los Filisteos.
|
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
16:15 |
Године двадесет седме царовања Асиног над Јудом зацари се Зимрије, и царова седам дана у Терси; а народ тада стајаше у логору код Гиветона, који беше филистејски.
|
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
16:15 |
Године двадесет седме царовања Асина над Јудом зацари се Зимрије, и царова седам дана у Терси; а народ тада стајаше у околу код Гиветона, који бјеше Филистејски.
|
|
I Ki
|
Swe1917
|
16:15 |
I Asas, Juda konungs, tjugusjunde regeringsår blev Simri konung och regerade i sju dagar, i Tirsa. Folket höll då på att belägra Gibbeton, som tillhörde filistéerna.
|
|
I Ki
|
SweFolk
|
16:15 |
I Juda kung Asas tjugosjunde regeringsår blev Simri kung och regerade sju dagar i Tirsa. Folket höll då på att belägra Gibbeton, som tillhörde filisteerna.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:15 |
Uti sjunde och tjugonde årena Asa, Juda Konungs, vardt Simri Konung i sju dagar i Thirza; ty folket låg för Gibbethon de Philisteers.
|
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:15 |
Uti sjunde och tjugonde årena Asa, Juda Konungs, vardt Simri Konung i sju dagar i Thirza; ty folket låg för Gibbethon de Philisteers.
|
|
I Ki
|
TagAngBi
|
16:15 |
Nang ikadalawang pu't pitong taon ni Asa na hari sa Juda, ay naghari si Zimri na pitong araw sa Thirsa. Ang bayan nga ay humantong laban sa Gibbethon na nauukol sa mga Filisteo.
|
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
16:15 |
ในปีที่ยี่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ประเทศยูดาห์ ศิมรีทรงครอบครองเจ็ดวัน ณ เมืองทีรซาห์ ฝ่ายพวกพลได้ตั้งค่ายรบเมืองกิบเบโธน ซึ่งเป็นของคนฟีลิสเตีย
|
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
16:15 |
¶ Long namba 27 yia bilong Esa, king bilong Juda, Simri i bin bosim kingdom sevenpela de long Tirsa. Na ol manmeri i wokim kem i birua long Gibeton, dispela i bilong ol Filistin.
|
|
I Ki
|
TurNTB
|
16:15 |
Yahuda Kralı Asa'nın krallığının yirmi yedinci yılında Zimri Tirsa'da yedi gün krallık yaptı. İsrail ordusu Filistliler'in Gibbeton Kenti yakınlarında ordugah kurmuştu.
|
|
I Ki
|
UkrOgien
|
16:15 |
У році двадцятому й сьомому Аси, царя Юдиного, зацарював Зімрі в Тірці на сім день, коли наро́д обляга́в филистимський Ґіббетон.
|
|
I Ki
|
UrduGeo
|
16:15 |
زِمری یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکومت کے 27ویں سال میں اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ لیکن تِرضہ میں اُس کی حکومت صرف سات دن تک قائم رہی۔ اُس وقت اسرائیلی فوج فلستی شہر جِبّتون کا محاصرہ کر رہی تھی۔
|
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
16:15 |
ज़िमरी यहूदाह के बादशाह आसा की हुकूमत के 27वें साल में इसराईल का बादशाह बना। लेकिन तिरज़ा में उस की हुकूमत सिर्फ़ सात दिन तक क़ायम रही। उस वक़्त इसराईली फ़ौज फ़िलिस्ती शहर जिब्बतून का मुहासरा कर रही थी।
|
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
16:15 |
Zimrī Yahūdāh ke bādshāh Āsā kī hukūmat ke 27weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Lekin Tirzā meṅ us kī hukūmat sirf sāt din tak qāym rahī. Us waqt Isrāīlī fauj Filistī shahr Jibbatūn kā muhāsarā kar rahī thī.
|
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
16:15 |
Năm hai mươi bảy triều A-xa, vua Giu-đa, Dim-ri lên làm vua trị vì tại Tia-xa được bảy ngày. Bấy giờ dân đang bao vây Ghíp-bơ-thôn, thuộc Phi-li-tinh.
|
|
I Ki
|
Viet
|
16:15 |
Năm thứ hai mươi bảy đời A-sa, vua Giu-đa, thì Xim-ri lên ngôi làm vua bảy ngày tại Tiệt-sa. Bấy giờ, quân lính Y-sơ-ra-ên đương vây Ghi-bê-thôn, là thành vốn thuộc về dân Phi-li-tin.
|
|
I Ki
|
VietNVB
|
16:15 |
Vào năm thứ hai mươi bảy triều vua A-sa, vua Giu-đa, Xim-ri trị vì tại Tiệt-sa được bảy ngày. Lúc ấy quân Y-sơ-ra-ên đang bao vây Ghi-bê-thôn, thành của dân Phi-li-tin.
|
|
I Ki
|
WLC
|
16:15 |
בִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים׃
|
|
I Ki
|
WelBeibl
|
16:15 |
Daeth Simri yn frenin ar Israel pan oedd Asa wedi bod yn frenin Jwda ers dau ddeg saith o flynyddoedd. Bu Simri'n frenin Israel yn Tirtsa am saith diwrnod. Roedd byddin Israel yn ymosod ar Gibbethon, un o drefi'r Philistiaid, ar y pryd.
|
|
I Ki
|
Wycliffe
|
16:15 |
In the seuene and twentithe yeer of Aza, kyng of Juda, Zamri regnede seuene daies in Tharsa; forsothe the oost bisegide Gebethon, the citee of Philisteis.
|