I Ki
|
RWebster
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEBJE
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he committed, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ABP
|
16:20 |
And the rest of the words of Zimri, and his associations which he joined in, [4not 1behold 3these 2are] written in the scroll of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEBME
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he committed, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Rotherha
|
16:20 |
Now, the rest of the story of Zimri, and his conspiracy wherein he conspired, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
LEB
|
16:20 |
The remainder of the acts of Zimri and his conspiracy which he made, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
RNKJV
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Jubilee2
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri and his treason that he wrought, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Webster
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Darby
|
16:20 |
And the rest of the acts of Zimri, and his conspiracy which he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ASV
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
LITV
|
16:20 |
And the rest of the acts of Zimri, and his conspiracy that he made, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
Geneva15
|
16:20 |
And the rest of the actes of Zimri, and his treason that hee wrought, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kinges of Israel?
|
I Ki
|
CPDV
|
16:20 |
But the rest of the words of Zimri, and of his treachery and tyranny, were these not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
BBE
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and the secret design he made, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
|
I Ki
|
DRC
|
16:20 |
But the rest of the acts of Zambri, and of his conspiracy and tyranny, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
GodsWord
|
16:20 |
Isn't everything else about Zimri and his plot written in the official records of the kings of Israel?
|
I Ki
|
JPS
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJVPCE
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NETfree
|
16:20 |
The rest of the events of Zimri's reign, including the details of his revolt, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
I Ki
|
AB
|
16:20 |
And the rest of the history of Zimri, and his conspiracies wherein he conspired, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
AFV2020
|
16:20 |
And the rest of the acts of Zimri, and his treason which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEB
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he committed, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NETtext
|
16:20 |
The rest of the events of Zimri's reign, including the details of his revolt, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
I Ki
|
UKJV
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJV
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJVA
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
AKJV
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he worked, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
RLT
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
MKJV
|
16:20 |
And the rest of the acts of Zimri, and his treason which he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
YLT
|
16:20 |
and the rest of the matters of Zimri, and his conspiracy that he made, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ACV
|
16:20 |
Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:20 |
Os demais feitos de Zinri, e sua conspiração que formou, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
Mg1865
|
16:20 |
Ary ny tantaran’ i Zimry sisa mbamin’ ny fikomiany, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely va izany?
|
I Ki
|
FinPR
|
16:20 |
Mitä muuta on kerrottavaa Simristä ja salaliitosta, jonka hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
FinRK
|
16:20 |
Muista Simriä koskevista asioista ja salaliitosta, jonka hän teki, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
|
I Ki
|
ChiSB
|
16:20 |
齊默黎其餘的事蹟,暗殺叛變的事,都記載在以色列列王實錄。
|
I Ki
|
ChiUns
|
16:20 |
心利其余的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。
|
I Ki
|
BulVeren
|
16:20 |
А останалите дела на Зимрий и заговора, който той направи, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
|
I Ki
|
AraSVD
|
16:20 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ زِمْرِي وَفِتْنَتُهُ ٱلَّتِي فَتَنَهَا، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
|
I Ki
|
Esperant
|
16:20 |
La cetera historio de Zimri, kaj lia konspiro, kiun li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
16:20 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของศิมรีและการกบฏซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์อิสราเอลหรือ
|
I Ki
|
OSHB
|
16:20 |
וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
|
I Ki
|
BurJudso
|
16:20 |
ဇိမရိပြုမူသောအမှုအရာ ကြွင်းသမျှတို့နှင့် ပုန်ကန်ခြင်းအရာသည် ဣသရေလရာဇဝင်၌ ရေးထား လျက် ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
16:20 |
بقیّهٔ رویدادهای سلطنت زمری و توطئه او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
16:20 |
Jo kuchh Zimrī kī hukūmat ke daurān huā aur jo sāzisheṅ us ne kīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ.
|
I Ki
|
SweFolk
|
16:20 |
Vad som mer finns att säga om Simri och om den sammansvärjning han anstiftade, det är skrivet i Israels kungars krönika.
|
I Ki
|
GerSch
|
16:20 |
Was aber mehr von Simri zu sagen ist, und seine Verschwörung, die er gemacht hat, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?
|
I Ki
|
TagAngBi
|
16:20 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Zimri, at ang kaniyang panghihimagsik na kaniyang ginawa, di ba nasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel?
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
16:20 |
Mitä muuta on kerrottavaa Simristä ja salaliitosta, jonka hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
Dari
|
16:20 |
بقیه فعالیتهای زِمری و توطئه ای که کرد همه در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل ثبت اند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
16:20 |
Haddaba Simrii falimihiisii kale iyo fallaagowgiisii uu sameeyeyba sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil?
|
I Ki
|
NorSMB
|
16:20 |
Det som elles er å fortelja um Zimri og um den samansverjingi som han fekk til, det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
|
I Ki
|
Alb
|
16:20 |
Pjesa tjetër e bëmave të Zimrit dhe komploti që ai thuri a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
|
I Ki
|
KorHKJV
|
16:20 |
이제 시므리의 나머지 행적과 그가 반역한 것은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
16:20 |
А остала дјела Зимријева и буна коју подиже, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
|
I Ki
|
Wycliffe
|
16:20 |
Sotheli the residue of wordis of Zamri, and of his tresouns, and tyrauntrie, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
|
I Ki
|
Mal1910
|
16:20 |
സിമ്രിയുടെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ഉണ്ടാക്കിയ കൂട്ടുകെട്ടും യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
I Ki
|
KorRV
|
16:20 |
시므리의 남은 행위와 그 모반한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
I Ki
|
Azeri
|
16:20 |
زئمرئنئن قالان ائشلري و اونون قوردوغو فئتنه بارهده مگر ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:20 |
Hvad nu mer af Simri sägandes är, och huru han gjorde ett förbund, si, det är skrifvet i Israels Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
KLV
|
16:20 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Zimri, je Daj treason vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel?
|
I Ki
|
ItaDio
|
16:20 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Zimri, e la congiura ch’egli fece; queste cose non son esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:20 |
Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаны в летописи царей Израильских.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
16:20 |
И прочая словес Замврииных, и наветы его, яже совеща, не се ли, сия суть писана в книгах словес дний царей Израилевых?
|
I Ki
|
ABPGRK
|
16:20 |
και τα λοιπά των λόγων Ζαμβρί και αι συνάψεις αυτού ας συνήψεν ουκ ιδού ταύτα γεγραμμένα εν βιβλίω λόγων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
|
I Ki
|
FreBBB
|
16:20 |
Et le reste de l'histoire de Zimri et la conspiration qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
LinVB
|
16:20 |
Makambo masusu ma Zimri, botomboki bwa ye, mana manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
16:20 |
Zimrínek egyéb dolgai pedig és összeesküvése, mellyel összeesküdött, hiszen meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
16:20 |
心利其餘事蹟、及其叛逆、俱載於以色列列王紀、○
|
I Ki
|
VietNVB
|
16:20 |
Những việc khác của Xim-ri và cuộc phản loạn vua làm, há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên sao?
|
I Ki
|
LXX
|
16:20 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ζαμβρι καὶ τὰς συνάψεις αὐτοῦ ἃς συνῆψεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ
|
I Ki
|
CebPinad
|
16:20 |
Karon ang nahabilin nga mga buhat ni Zimri, ug ang iyang pagbudhi nga iyang gihimo, wala ba sila mahasulat sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel?
|
I Ki
|
RomCor
|
16:20 |
Celelalte fapte ale lui Zimri şi uneltirea pe care a făcut-o el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
16:20 |
Mehkoaros me Simri wiadahr ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
|
I Ki
|
HunUj
|
16:20 |
Zimri egyéb dolgai, és az általa szőtt összeesküvés, meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
GerZurch
|
16:20 |
Was sonst noch von Simri zu sagen ist und von der Verschwörung, die er angezettelt hat, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
16:20 |
Und das übrige der Geschichten Simris, und die Verschwörung, mit der er sich verschwor, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichten der Könige Israels?
|
I Ki
|
PorAR
|
16:20 |
Quanto ao restante dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
DutSVVA
|
16:20 |
Het overige nu der geschiedenissen van Zimri, en zijn verbintenis, die hij gemaakt heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
|
I Ki
|
FarOPV
|
16:20 |
و بقیه وقایع زمری و فتنهای که او برانگیخته بود، آیا در کتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب نیست؟
|
I Ki
|
Ndebele
|
16:20 |
Ezinye-ke zezindaba zikaZimri, logobe lwakhe alwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:20 |
Os demais feitos de Zinri, e sua conspiração que formou, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
Norsk
|
16:20 |
Hvad som ellers er å fortelle om Simri og om den sammensvergelse han fikk i stand, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
|
I Ki
|
SloChras
|
16:20 |
Druge pa zgodbe Zimrijeve in zarota, ki jo je napravil, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Izraelovih?
|
I Ki
|
Northern
|
16:20 |
Zimrinin qalan işləri və onun hazırladığı qəsd barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
I Ki
|
GerElb19
|
16:20 |
Und das Übrige der Geschichte Simris und seine Verschwörung, die er gemacht hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|
I Ki
|
LvGluck8
|
16:20 |
Un kas vēl stāstāms par Zimru un viņa dumpi, ko viņš cēlis, tas rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
16:20 |
Quanto ao mais dos successos de Zimri, e á conspiração que fez porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis d'Israel?
|
I Ki
|
ChiUn
|
16:20 |
心利其餘的事和他背叛的情形都寫在以色列諸王記上。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:20 |
Hvad nu mer af Simri sägandes är, och huru han gjorde ett förbund, si, det är skrifvet i Israels Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
FreKhan
|
16:20 |
Pour le reste de l’histoire de Zimri et du complot qu’il avait organisé, on le trouve consigné dans le livre des annales des rois d’Israël.
|
I Ki
|
FrePGR
|
16:20 |
Le reste des actes de Zimri, et sa conspiration qu'il ourdit, est d'ailleurs consigné dans le livre des annales des rois d'Israël.
|
I Ki
|
PorCap
|
16:20 |
O resto da história de Zimeri e sua conspiração, está tudo escrito no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
|
I Ki
|
JapKougo
|
16:20 |
ジムリのその他の事績と、彼が企てた陰謀は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
I Ki
|
GerTextb
|
16:20 |
Was aber sonst noch von Simri zu sagen ist und seine Verschwörung, die er angezettelt hat, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
16:20 |
Nia mee huogodoo ala ne-hai go Zimri mo-di hai o-di hai-baahi o-maa gi-di king i-ono mua, la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
16:20 |
Los demás hechos de Zambrí, y la conspiración que tramó, ¿no está escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
GerOffBi
|
16:20 |
Und der Rest der Begebenheiten [bezüglich] Simrisund seine Verschwörung, die er begangen (wörtlich: verschworen) hat, sind sie nicht geschrieben in der Chronik der Könige Israels?
|
I Ki
|
WLC
|
16:20 |
וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
16:20 |
Visi kiti Zimrio darbai ir jo sąmokslas prieš karalių yra surašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
|
I Ki
|
Bela
|
16:20 |
Астатнія дзеі Замврыя і змова ягоная, якую ён склаў, апісаны ў летапісе цароў Ізраільскіх.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
16:20 |
Was aber mehr von Simri zu sagen ist, und wie er einen Bund machte, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
|
I Ki
|
FinPR92
|
16:20 |
Kaikki muu, mitä on kerrottavaa Simristä ja salaliitosta, jonka hän teki, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
16:20 |
Los demás hechos de Zambri, y su conspiración, que conspiró, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
NlCanisi
|
16:20 |
De verdere geschiedenis van Zimri, met de samenzwering die hij heeft gesmeed, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
16:20 |
Was es sonst noch von Simri und seiner Verschwörung zu sagen gibt, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
16:20 |
جو کچھ زِمری کی حکومت کے دوران ہوا اور جو سازشیں اُس نے کیں وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہیں۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
16:20 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ زِمْرِي وَتَمَرُّدُهُ أَلَيْسَتْ هِي مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
16:20 |
心利其余的事迹和他密谋背叛的事,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
|
I Ki
|
ItaRive
|
16:20 |
Il resto delle azioni di Zimri, la congiura ch’egli ordì, sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
|
I Ki
|
Afr1953
|
16:20 |
En die verdere geskiedenis van Simri en sy sameswering wat hy gesmee het, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel nie?
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:20 |
Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаны в летописи царей израильских.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
16:20 |
जो कुछ ज़िमरी की हुकूमत के दौरान हुआ और जो साज़िशें उसने कीं वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में दर्ज हैं।
|
I Ki
|
TurNTB
|
16:20 |
Zimri'nin krallığı dönemindeki öteki olaylar ve krala kurduğu düzen İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
I Ki
|
DutSVV
|
16:20 |
Het overige nu der geschiedenissen van Zimri, en zijn verbintenis, die hij gemaakt heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel?
|
I Ki
|
HunKNB
|
16:20 |
Zimri egyéb dolgai és lesvetése meg zsarnoksága, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében?
|
I Ki
|
Maori
|
16:20 |
Na, ko era atu meatanga a Timiri me tana he i whakatupu ai ia, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira?
|
I Ki
|
HunKar
|
16:20 |
Zimrinek egyéb dolgai pedig és az ő pártütése, a melyet cselekedett, vajjon nincsenek-é megírva az Izráelbeli királyok krónika-könyvében?
|
I Ki
|
Viet
|
16:20 |
Các chuyện khác của Xim-ri, sự người làm phản, đều đã chép trong sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên.
|
I Ki
|
Kekchi
|
16:20 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Zimri tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel. Tzˈi̱banbil ajcuiˈ retalil chanru nak quixcamsi li rey Ela.
|
I Ki
|
Swe1917
|
16:20 |
Vad nu mer är att säga om Simri och om den sammansvärjning som han anstiftade, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
|
I Ki
|
CroSaric
|
16:20 |
Ostala povijest Zimrijeva i njegova urota koju je skovao, zar sve to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
16:20 |
Các truyện còn lại về vua Dim-ri và cuộc nổi loạn của vua đã được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
16:20 |
Le reste des faits de Zimri, et la conspiration qu’il fit, toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?
|
I Ki
|
FreLXX
|
16:20 |
Pour le reste de l'histoire de Zambri, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
Aleppo
|
16:20 |
ויתר דברי זמרי וקשרו אשר קשר הלא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל {פ}
|
I Ki
|
MapM
|
16:20 |
וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
16:20 |
ויתר דברי זמרי וקשרו אשר קשר הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
|
I Ki
|
Kaz
|
16:20 |
Зімридің қалған іс-әрекеттері, соның ішінде оның жасаған қастандығы жайлы «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
I Ki
|
FreJND
|
16:20 |
Et le reste des actes de Zimri, et la conspiration qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
|
I Ki
|
GerGruen
|
16:20 |
Ist nicht der Rest der Geschichte Zimris und seine Verschwörung im Buch der Geschichte der Könige Israels aufgezeichnet?
|
I Ki
|
SloKJV
|
16:20 |
Torej preostala izmed Zimríjevih del in njegova izdaja, ki jo je storil, mar niso zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev?
|
I Ki
|
Haitian
|
16:20 |
Tout lòt bagay Zimri te fè ak istwa konplo li te moute a, n'a jwenn sa ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
16:20 |
Mitä enempi on sanomista Simristä, ja kuinka hän oli liiton tehnyt: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
|
I Ki
|
SpaRV
|
16:20 |
Los demás hechos de Zimri, y su conspiración que formó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
WelBeibl
|
16:20 |
Mae gweddill hanes Simri, a hanes ei gynllwyn, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
|
I Ki
|
GerMenge
|
16:20 |
Die übrige Geschichte Simris aber und seine Verschwörung, die er angestiftet hatte, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buche der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel.
|
I Ki
|
GreVamva
|
16:20 |
Αι δε λοιπαί των πράξεων του Ζιμβρί και η συνωμοσία αυτού, την οποίαν έκαμε, δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ;
|
I Ki
|
UkrOgien
|
16:20 |
А решта діл Зімрі та змова його, що вчинив був, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
|
I Ki
|
FreCramp
|
16:20 |
Le reste des actes de Zambri, et le complot qu'il forma, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
16:20 |
А остала дела Зимријева и буна коју подиже, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
|
I Ki
|
PolUGdan
|
16:20 |
A pozostałe dzieje Zimriego i spisek, który uknuł, czyż nie są zapisane w kronikach królów Izraela?
|
I Ki
|
FreSegon
|
16:20 |
Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu'il forma, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
|
I Ki
|
SpaRV190
|
16:20 |
Los demás hechos de Zimri, y su conspiración que formó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
HunRUF
|
16:20 |
Zimrí egyéb dolgai és az általa szőtt összeesküvés meg van írva az Izráel királyainak történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
16:20 |
Hvad der ellers er at fortælle om Zimri og den Sammensværgelse, han stiftede, staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
16:20 |
Na olgeta arapela wok bilong Simri, na wok bilong em bilong kalapim gavman long em i wokim, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Isrel?
|
I Ki
|
DaOT1871
|
16:20 |
Men det øvrige af Simris Handeler og hans Forbund, som han stiftede, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
|
I Ki
|
FreVulgG
|
16:20 |
Le reste des actions de Zambri, de sa conjuration (ses embûches) et de sa tyrannie, est écrit au livre des annales (action des jours) des rois d’Israël.
|
I Ki
|
PolGdans
|
16:20 |
A inne sprawy Zymry i sprzysiężenie jego, które uczynił, azaż nie jest napisane w kronikach o królach Izraelskich?
|
I Ki
|
JapBungo
|
16:20 |
ジムリの其餘の行爲と其なしたる徒黨はイスラエルの王の歴代志の書に記載るるにあらずや
|
I Ki
|
GerElb18
|
16:20 |
Und das Übrige der Geschichte Simris und seine Verschwörung, die er gemacht hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|