I Ki
|
RWebster
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
16:29 |
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
ABP
|
16:29 |
But Ahab son of Omri reigned over Israel in [4year 1the thirtieth 2and 3eighth] of Asa king of Judah. [5reigned 1And 2Ahab 3son 4of Omri] over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
NHEBME
|
16:29 |
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
Rotherha
|
16:29 |
Now, Ahab son of Omri, began to reign over Israel, in the thirty-eighth year of Asa king of Judah,—and Ahab son of Omri reigned over Israel, in Samaria, twenty-two years.
|
I Ki
|
LEB
|
16:29 |
Now Ahab son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah. Ahab son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
RNKJV
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
16:29 |
And in the year thirty-eight of Asa, king of Judah, Ahab, the son of Omri, began to reign over Israel. And Ahab the son of Omri, reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
Webster
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
Darby
|
16:29 |
And Ahab the son of Omri began to reign over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
ASV
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
LITV
|
16:29 |
And in the thirty eighth year of Asa the king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel. And Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty two years;
|
I Ki
|
Geneva15
|
16:29 |
Nowe Ahab the sonne of Omri began to reigne ouer Israel, in the eyght and thirtie yeere of Asa king of Iudah: and Ahab the sonne of Omri reigned ouer Israel in Samaria two and twenty yere.
|
I Ki
|
CPDV
|
16:29 |
Truly, Ahab, the son of Omri, reigned over Israel in the thirty-eighth year of Asa, the king of Judah. And Ahab, the son of Omri, reigned over Israel at Samaria for twenty-two years.
|
I Ki
|
BBE
|
16:29 |
In the thirty-eighth year that Asa was king of Judah, Ahab, the son of Omri, became king over Israel; and Ahab was king in Samaria for twenty-two years.
|
I Ki
|
DRC
|
16:29 |
Now Achab, the son of Amri, reigned over Israel in the eight and thirtieth year of Asa, king of Juda. And Achab, the son of Amri, reigned over Israel in Samaria two and twenty years.
|
I Ki
|
GodsWord
|
16:29 |
Ahab, son of Omri, began to rule Israel in Asa's thirty-eighth year as king of Judah. He ruled for 22 years in Samaria.
|
I Ki
|
JPS
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
16:29 |
¶ And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
NETfree
|
16:29 |
In the thirty-eighth year of Asa's reign over Judah, Omri's son Ahab became king over Israel. Ahab son of Omri ruled over Israel for twenty-two years in Samaria.
|
I Ki
|
AB
|
16:29 |
In the second year of Jehoshaphat king of Judah, Ahab son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
AFV2020
|
16:29 |
And in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel. And Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
NHEB
|
16:29 |
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
NETtext
|
16:29 |
In the thirty-eighth year of Asa's reign over Judah, Omri's son Ahab became king over Israel. Ahab son of Omri ruled over Israel for twenty-two years in Samaria.
|
I Ki
|
UKJV
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
KJV
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
KJVA
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
AKJV
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
RLT
|
16:29 |
And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
|
I Ki
|
MKJV
|
16:29 |
And in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel. And Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
YLT
|
16:29 |
And Ahab son of Omri hath reigned over Israel in the thirty and eighth year of Asa king of Judah, and Ahab son of Omri reigneth over Israel in Samaria twenty and two years,
|
I Ki
|
ACV
|
16:29 |
And in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel. And Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:29 |
E começou a reinar Acabe filho de Onri sobre Israel o ano trinta e oito de Asa rei de Judá.
|
I Ki
|
Mg1865
|
16:29 |
Ary Ahaba, zanak’ i Omry, vao nanjaka tamin’ ny Isiraely tamin’ ny taona fahavalo amby telo-polo nanjakan’ i Asa, mpanjakan’ ny Joda, ary nanjaka tamin’ ny Isiraely tao Samaria roa amby roa-polo Taona izy.
|
I Ki
|
FinPR
|
16:29 |
Ahab, Omrin poika, tuli Israelin kuninkaaksi Aasan, Juudan kuninkaan, kolmantenakymmenentenä kahdeksantena hallitusvuotena; sitten Ahab, Omrin poika, hallitsi Israelia Samariassa kaksikymmentä kaksi vuotta.
|
I Ki
|
FinRK
|
16:29 |
Ahab, Omrin poika, tuli Israelin kuninkaaksi Juudan kuninkaan Aasan kolmantenakymmenentenäkahdeksantena hallitusvuotena. Hän hallitsi Israelia Samariassa kaksikymmentäkaksi vuotta.
|
I Ki
|
ChiSB
|
16:29 |
猶大王阿撒三十八年,敖默黎的兒子阿哈布登極作以色列王。敖默黎的兒子阿哈布在撒瑪黎雅作以色列王,凡二十二年。
|
I Ki
|
ChiUns
|
16:29 |
犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈在撒马利亚作以色列王二十二年。
|
I Ki
|
BulVeren
|
16:29 |
Ахав, синът на Амрий, се възцари над Израил в тридесет и осмата година на юдовия цар Аса и Ахав, синът на Амрий, царува над Израил в Самария двадесет и две години.
|
I Ki
|
AraSVD
|
16:29 |
وَأَخْآبُ بْنُ عُمْرِي مَلَكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّامِنَةِ وَٱلثَّلَاثِينَ لِآسَا مَلِكِ يَهُوذَا، وَمَلَكَ أَخْآبُ بْنُ عُمْرِي عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي ٱلسَّامِرَةِ ٱثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً.
|
I Ki
|
Esperant
|
16:29 |
Aĥab, filo de Omri, ekreĝis super Izrael en la tridek-oka jaro de Asa, reĝo de Judujo. Kaj Aĥab, filo de Omri, reĝis super Izrael en Samario dudek du jarojn.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
16:29 |
ในปีที่สามสิบแปดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ของยูดาห์ อาหับราชโอรสของอมรีได้เริ่มครอบครองเหนืออิสราเอล และอาหับราชโอรสของอมรีได้ครองเหนืออิสราเอลในเมืองสะมาเรียยี่สิบสองปี
|
I Ki
|
OSHB
|
16:29 |
וְאַחְאָ֣ב בֶּן־עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עָמְרִ֤י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
16:29 |
ယုဒရှင်ဘုရင်အာသနန်းစံ သုံးဆယ်ရှစ်နှစ်တွင်၊ ဩမရိသားအာဟပ်သည် ရှမာရိမြို့၌ ဣသရေလမင်း ပြု၍၊ ဣသရေလနိုင်ငံကို နှစ်ဆယ်နှစ်နှစ် စိုးစံ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
16:29 |
اخاب پسر عُمری در سال سی و هشتم سلطنت آسا، پادشاه یهودا، پادشاه اسرائیل شد و بیست و دو سال در سامره سلطنت کرد.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
16:29 |
Aḳhiyab bin Umrī Yahūdāh ke bādshāh Āsā ke 38weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 22 sāl thā, aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
16:29 |
Ahab, Omris son, blev kung över Israel i Juda kung Asas trettioåttonde regeringsår. Sedan regerade han i tjugotvå år över Israel i Samaria.
|
I Ki
|
GerSch
|
16:29 |
Im achtunddreißigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, ward Ahab, der Sohn Omris, König über Israel und regierte zu Samaria zweiundzwanzig Jahre lang über Israel.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
16:29 |
At nang ikatatlong pu't walong taon ni Asa na hari sa Juda, ay nagpasimula si Achab na anak ni Omri na maghari sa Israel: at si Achab na anak ni Omri ay naghari sa Israel sa Samaria na dalawang pu't dalawang taon.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
16:29 |
Ahab, Omrin poika, tuli Israelin kuninkaaksi Aasan, Juudan kuninkaan, kolmantenakymmenentenä kahdeksantena hallitusvuotena. Sitten Ahab, Omrin poika, hallitsi Israelia Samariassa kaksikymmentä kaksi vuotta.
|
I Ki
|
Dari
|
16:29 |
در سال سی و هشتم سلطنت آسا، پادشاه یهودا، اخاب، پسر عُمری پادشاه بنی اسرائیل شد و مدت بیست و دو سال در سامره بر مردم اسرائیل پادشاهی کرد.
|
I Ki
|
SomKQA
|
16:29 |
Oo Aasaa oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah sannaddiisii siddeed iyo soddonaad ayaa Axaab oo ahaa ina Coomrii dalka Israa'iil boqor ka noqday, oo wuxuu dalka Israa'iil Samaariya boqor ugu ahaa laba iyo labaatan sannadood.
|
I Ki
|
NorSMB
|
16:29 |
Ahab Omrison vart konge yver Israel i det åtte og trettiande året åt Juda-kongen Asa, og Ahab Omrison styrde Israel tvo og tjuge år i Samaria.
|
I Ki
|
Alb
|
16:29 |
Ashabi, bir i Omrit, filloi të mbretërojë mbi Izraelin në vitin e tridhjetë e tetë të Asas, mbretit të Judës; dhe Ashabi, bir i Omrit, mbretëroi në Samari mbi Izraelin njëzet e dy vjet.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
16:29 |
¶유다 왕 아사의 제삼십팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘을 통치하기 시작하니라. 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십이 년 동안 이스라엘을 통치하니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
16:29 |
И Ахав син Амријев поче царовати над Израиљем тридесет осме године царовања Асина над Јудом, и царова Ахав син Амријев над Израиљем у Самарији двадесет и двије године.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
16:29 |
Forsothe Achab, the sone of Amry, regnede on Israel, in the `eiyte and thrittithe yeer of Asa, kyng of Juda; and Achab, sone of Amry, regnede on Israel, in Samarie, two and twenti yeer.
|
I Ki
|
Mal1910
|
16:29 |
യെഹൂദാരാജാവായ ആസയുടെ മുപ്പത്തെട്ടാം ആണ്ടിൽ ഒമ്രിയുടെ മകനായ ആഹാബ് യിസ്രായേലിൽ രാജാവായി; ഒമ്രിയുടെ മകനായ ആഹാബ് ശമൎയ്യയിൽ യിസ്രായേലിനെ ഇരുപത്തുരണ്ടു സംവത്സരം വാണു.
|
I Ki
|
KorRV
|
16:29 |
유다 왕 아사 제삼십팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘 왕이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십이 년을 이스라엘을 다스리니라
|
I Ki
|
Azeri
|
16:29 |
يهودا پادشاهي آسانين پادشاهليغينين اوتوز سکّئزئنجي ائلئنده، عومري اوغلو اَخاب ائسرايئل اوستونده پادشاه اولدو. او، سامئرهده ائيئرمي ائکي ائل پادشاهليق اتدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:29 |
Uti åttonde och tretionde årena Asa, Juda Konungs, vardt Achab, Amri son, Konung öfver Israel; och regerade öfver Israel i Samarien tu och tjugu år;
|
I Ki
|
KLV
|
16:29 |
Daq the wejmaH-eighth DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Ahab the puqloD vo' Omri Daq che' Dung Israel: je Ahab the puqloD vo' Omri che'ta' Dung Israel Daq Samaria cha'maH- cha' DISmey.
|
I Ki
|
ItaDio
|
16:29 |
ED Achab, figliuolo d’Omri, cominciò a regnare sopra Israele l’anno trentesimottavo d’Asa, re di Giuda; e regnò in Samaria sopra Israele ventidue anni.
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:29 |
Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
16:29 |
Ахаав же сын Амвриев воцарися над Израилем в лето тридесять осмое Асы царя Иудина: царствова же Ахаав сын Амвриев над Израилем в Самарии двадесять два лета:
|
I Ki
|
ABPGRK
|
16:29 |
ο δε Αχαάβ υιός Αμβρί εβασίλευσεν επί Ισραήλ εν έτει τριακοστώ και ογδόω του Ασά βασιλέως Ιούδα βασιλεύει δε Αχαάβ υιός Αμβρί επί Ισραήλ εν Σαμαρεία είκοσι και δύο έτη
|
I Ki
|
FreBBB
|
16:29 |
Et Achab, fils d'Omri, commença à régner sur Israël la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda. Et Achab, fils d'Omri, régna sur Israël à Samarie vingt-deux ans.
|
I Ki
|
LinVB
|
16:29 |
O mobu mwa ntuku isato na mwambe mwa bokonzi bwa Asa o Yuda, Akab, mwana wa Omri, akomi mokonzi wa Israel. Ayangeli ekolo Israel mibu ntuku ibale na mibale o Samaria.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
16:29 |
Acháb, Omrí fia pedig király lett Izraél fölött, Ászának, Jehúda királyának harmincnyolcadik évében; és uralkodott Acháb, Omrí fia Izraél fölött Sómrónban huszonkét évig.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
16:29 |
猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈卽位、在撒瑪利亞爲以色列王、歷二十二年、
|
I Ki
|
VietNVB
|
16:29 |
Vào năm thứ ba mươi tám triều vua A-sa của Giu-đa, A-háp, con trai Ôm-ri lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên. Vua trị vì trên Y-sơ-ra-ên tại Sa-ma-ri hai mươi hai năm.
|
I Ki
|
LXX
|
16:29 |
ἐν ἔτει δευτέρῳ τῷ Ιωσαφατ βασιλεύει Αχααβ υἱὸς Αμβρι ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ εἴκοσι καὶ δύο ἔτη
|
I Ki
|
CebPinad
|
16:29 |
Ug sa ikakatloan ug walo ka tuig ni Asa, ang hari sa Juda, nagsugod si Achab, ang anak nga lalake ni Omri, sa paghari sa Israel sa Samaria sa kaluhaan ug duha ka tuig.
|
I Ki
|
RomCor
|
16:29 |
Ahab, fiul lui Omri, a început să domnească peste Israel în al treizeci şi optulea an al lui Asa, împăratul lui Iuda. Ahab, fiul lui Omri, a domnit douăzeci şi doi de ani peste Israel la Samaria.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
16:29 |
Ni kasilihsek waluhn sounpar en mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Eihap nein Omri wiahla nanmwarkien Israel oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar rieisek riau.
|
I Ki
|
HunUj
|
16:29 |
Aháb, Omri fia Ászának, Júda királyának a harmincnyolcadik évében lett Izráel királya. Huszonkét évig volt Aháb, Omri fia Izráel királya Samáriában.
|
I Ki
|
GerZurch
|
16:29 |
Im 38. Jahre Asas, des Königs von Juda, wurde Ahab, der Sohn Omris, König über Israel und regierte 22 Jahre zu Samaria über Israel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
16:29 |
Und Achab, der Sohn Omris, ward König über Israel im achtundreißigsten Jahre, dem Jahre Asas, des Königs von Judah; Achab aber, der Sohn Omris, regierte über Israel in Samaria zweiundzwanzig Jahre;
|
I Ki
|
PorAR
|
16:29 |
No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, começou Acabe, filho de Onri, a reinar sobre Israel; e reinou sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
16:29 |
En Achab, de zoon van Omri, werd koning over Israël, in het acht en dertigste jaar van Asa, den koning van Juda; en Achab, de zoon van Omri, regeerde over Israël, te Samaria, twee en twintig jaren.
|
I Ki
|
FarOPV
|
16:29 |
و اخاب بن عمری در سال سی و هشتم آسا، پادشاه یهودا، بر اسرائیل پادشاه شد، واخاب بن عمری بر اسرائیل در سامره بیست و دوسال سلطنت نمود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
16:29 |
UAhabi indodana kaOmri wasesiba yinkosi phezu kukaIsrayeli ngomnyaka wamatshumi amathathu lesificaminwembili kaAsa inkosi yakoJuda; uAhabi indodana kaOmri wabusa phezu kukaIsrayeli eSamariya iminyaka engamatshumi amabili lambili.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:29 |
E começou a reinar Acabe filho de Onri sobre Israel o ano trinta e oito de Asa rei de Judá.
|
I Ki
|
Norsk
|
16:29 |
Akab, Omris sønn, blev konge over Israel i Asas, Judas konges åtte og trettiende år; og Akab, Omris sønn, regjerte over Israel i Samaria i to og tyve år.
|
I Ki
|
SloChras
|
16:29 |
V osemintridesetem letu Asa, kralja na Judovem, je zakraljeval Ahab, sin Omrijev, nad Izraelom, in vladal je Izraelu v Samariji dvaindvajset let.
|
I Ki
|
Northern
|
16:29 |
Yəhuda padşahı Asanın padşahlığının otuz səkkizinci ilində Omri oğlu Axav İsrail üzərində padşah oldu. O, Samariyada iyirmi iki il padşahlıq etdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
16:29 |
Und Ahab, der Sohn Omris, wurde König über Israel im achtunddreißigsten Jahre Asas, des Königs von Juda; und Ahab, der Sohn Omris, regierte über Israel zu Samaria zweiundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
16:29 |
Un Ahabs, Omrus dēls, palika par ķēniņu pār Israēli Asas, Jūda ķēniņa, trīsdesmit astotā gadā, un Ahabs, Omrus dēls, valdīja pār Israēli divdesmit un divus gadus Samarijā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
16:29 |
E Achab, filho de Omri, começou a reinar sobre Israel no anno trigesimo oitavo d'Asa, rei de Judah: e reinou Achab, filho de Omri, sobre Israel em Samaria vinte e dois annos.
|
I Ki
|
ChiUn
|
16:29 |
猶大王亞撒三十八年,暗利的兒子亞哈登基作了以色列王。暗利的兒子亞哈在撒馬利亞作以色列王二十二年。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:29 |
Uti åttonde och tretionde årena Asa, Juda Konungs, vardt Achab, Amri son, Konung öfver Israel; och regerade öfver Israel i Samarien tu och tjugu år;
|
I Ki
|
FreKhan
|
16:29 |
Achab, fils d’Omri, devint roi d’Israël l’an trente-huit du règne d’Asa, roi de Juda; il régna sur Israël, à Samarie, vingt-deux ans.
|
I Ki
|
FrePGR
|
16:29 |
Or Achab, fils d'Omri, devint roi d'Israël, la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda, et Achab, fils d'Omri, régna sur Israël à Samarie vingt-deux ans.
|
I Ki
|
PorCap
|
16:29 |
No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Omeri, tornou-se rei de Israel. Acab, filho de Omeri, reinou em Israel, na Samaria, durante vinte e dois anos.
|
I Ki
|
JapKougo
|
16:29 |
ユダの王アサの第三十八年にオムリの子アハブがイスラエルの王となった。オムリの子アハブはサマリヤで二十二年イスラエルを治めた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
16:29 |
Und Ahab, der Sohn Omris, ward König über Israel im achtunddreißigsten Jahre Asas, des Königs von Juda, und Ahab, der Sohn Omris, regierte über Israel zu Samaria zweiundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
16:29 |
Acab, hijo de Amrí, comenzó a reinar sobre Israel el año treinta y ocho de Asá, rey de Judá; y reinó Acab, hijo de Amrí, sobre Israel en Samaria veintidós años.
|
I Ki
|
Kapingam
|
16:29 |
Di motolu maa-walu ngadau i-di madagoaa Asa nogo hai di king o Judah, gei-ogo Ahab tama-daane Omri guu-hai di king Israel, gei mee guu-dagi i Samaria i-nia ngadau e-madalua maa-lua.
|
I Ki
|
GerOffBi
|
16:29 |
Ahab, der Sohn Omris, wurde König über Israel im achtunddreißigsten Jahr [der Herrschaft] von Asa, dem König Judas. Und Ahab, der Sohn Omris, herrschte 22 Jahre lang in Samaria über Israel.
|
I Ki
|
WLC
|
16:29 |
וְאַחְאָ֣ב בֶּן־עָמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עָמְרִ֤י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
16:29 |
Omrio sūnus Ahabas pradėjo karaliauti Izraelyje trisdešimt aštuntaisiais Judo karaliaus Asos metais ir karaliavo Samarijoje dvidešimt dvejus metus.
|
I Ki
|
Bela
|
16:29 |
Ахаў, сын Амврыеў, зацараваў над Ізраілем у трыццаць восьмы год Асы, цара Юдэйскага, і валадарыў Ахаў, сын Амврыя, над Ізраілем у Самарыі дваццаць два гады.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
16:29 |
Im achtunddreilügsten Jahr Assas, des Konigs Judas, ward Ahab, der Sohn Amris, Konig über Israel und regierte über Israel zu Samaria zweiundzwanzig Jahre.
|
I Ki
|
FinPR92
|
16:29 |
Ahab, Omrin poika, tuli Israelin kuninkaaksi Juudan kuninkaan Asan kolmantenakymmenentenäkahdeksantena hallitusvuotena. Hän oli Samariassa Israelin hallitsijana kahdenkymmenenkahden vuoden ajan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
16:29 |
Y comenzó a reinar Acab, hijo de Amrí, sobre Israel el año treinta y ocho de Asa rey de Judá.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
16:29 |
Achab, de zoon van Omri, werd koning over Israël in het acht en dertigste jaar der regering van Asa over Juda. Achab, de zoon van Omri, heeft twee en twintig jaar te Samaria over Israël geregeerd.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
16:29 |
Im 38. Regierungsjahr des Königs Asa von Juda wurde Ahab Ben-Omri König über Israel und regierte 22 Jahre in Samaria.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
16:29 |
اخی اب بن عُمری یہوداہ کے بادشاہ آسا کے 38ویں سال میں اسرائیل کا بادشاہ بنا۔ اُس کی حکومت کا دورانیہ 22 سال تھا، اور اُس کا دار الحکومت سامریہ رہا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
16:29 |
وَمَلَكَ أَخْآبُ بْنُ عُمْرِي عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي السَّنَةِ الثَّامِنَةِ وَالثَّلاَثِينَ لِحُكْمِ آسَا مَلِكِ يَهُوذَا، وَدَامَتْ وِلاَيَتُهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي السَّامِرَةِ مُدَّةَ اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
16:29 |
犹大王亚撒第三十八年,暗利的儿子亚哈登基作以色列王。暗利的儿子亚哈在撒玛利亚作以色列王,共二十二年。
|
I Ki
|
ItaRive
|
16:29 |
Achab, figliuolo di Omri, cominciò a regnare sopra Israele l’anno trentottesimo di Asa, re di Giuda; e regnò in Samaria sopra Israele per ventidue anni.
|
I Ki
|
Afr1953
|
16:29 |
En Agab, die seun van Omri, het oor Israel koning geword in die agt en dertigste jaar van Asa, die koning van Juda; en Agab, die seun van Omri, het in Samaría oor Israel twee en twintig jaar geregeer.
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:29 |
Ахав, сын Амврия, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
16:29 |
अख़ियब बिन उमरी यहूदाह के बादशाह आसा के 38वें साल में इसराईल का बादशाह बना। उस की हुकूमत का दौरानिया 22 साल था, और उसका दारुल-हुकूमत सामरिया रहा।
|
I Ki
|
TurNTB
|
16:29 |
Yahuda Kralı Asa'nın krallığının otuz sekizinci yılında Omri oğlu Ahav İsrail Kralı oldu ve Samiriye'de yirmi iki yıl krallık yaptı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
16:29 |
En Achab, de zoon van Omri, werd koning over Israel, in het acht en dertigste jaar van Asa, den koning van Juda; en Achab, de zoon van Omri, regeerde over Israel, te Samaria, twee en twintig jaren.
|
I Ki
|
HunKNB
|
16:29 |
Omri fia, Ácháb Ászának, Júda királyának harmincnyolcadik esztendejében lett Izrael királya; huszonkét esztendeig uralkodott Ácháb, Omri fia Izraelen, Szamariában.
|
I Ki
|
Maori
|
16:29 |
No te toru tekau ma waru o nga tau o Aha kingi o Hura, i kingi ai a Ahapa tama a Omori ki a Iharaira: a e rua tekau ma rua nga tau i kingi ai a Ahapa tama a Omori ki a Iharaira ki Hamaria.
|
I Ki
|
HunKar
|
16:29 |
Akháb pedig, az Omri fia uralkodni kezde Izráelen, Asának, a Júdabeli királynak harmincznyolczadik esztendejében; és uralkodék Akháb, az Omri fia, Izráelen Samariában huszonkét esztendeig.
|
I Ki
|
Viet
|
16:29 |
Năm thứ ba mươi tám đời A-sa, vua Giu-đa, thì A-háp, con trai Ôm-ri, lên ngôi làm vua Y-sơ-ra-ên; người ở Sa-ma-ri, cai trị trên Y-sơ-ra-ên hai mươi hai năm.
|
I Ki
|
Kekchi
|
16:29 |
Ac yo̱ cuakxaklaju xcaˈcˈa̱l (38) chihab roquic chokˈ rey laj Asa saˈ li naˈajej Judá nak laj Acab li ralal laj Omri qui-oc chokˈ rey aran Israel.
|
I Ki
|
Swe1917
|
16:29 |
Ahab, Omris son, blev konung över Israel i Asas, Juda konungs, trettioåttonde regeringsår; sedan regerade Ahab, Omris son, i tjugutvå år över Israel i Samaria.
|
I Ki
|
CroSaric
|
16:29 |
Ahab, sin Omrijev, postade izraelskim kraljem u trideset i osmoj godini Asina kraljevanja Judejom i vladao je dvadeset i dvije godine nad Izraelom u Samariji.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
16:29 |
*Năm ba mươi tám triều A-xa, vua Giu-đa, A-kháp, con vua Om-ri, lên làm vua Ít-ra-en. Vua A-kháp, con vua Om-ri, làm vua cai trị Ít-ra-en tại Sa-ma-ri hai mươi hai năm.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
16:29 |
Achab fils de Homri commença à régner sur Israël la trente-huitième année d’Asa Roi de Juda ; et Achab fils de Homri régna sur Israël à Samarie vingt et deux ans.
|
I Ki
|
FreLXX
|
16:29 |
La seconde année du règne de Josaphat en Juda, Achab commença, dans Samarie, un règne de vingt-deux ans.
|
I Ki
|
Aleppo
|
16:29 |
ואחאב בן עמרי מלך על ישראל בשנת שלשים ושמנה שנה לאסא מלך יהודה וימלך אחאב בן עמרי על ישראל בשמרון עשרים ושתים שנה
|
I Ki
|
MapM
|
16:29 |
וְאַחְאָ֣ב בֶּן־עׇמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹ֠ךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עׇמְרִ֤י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
|
I Ki
|
HebModer
|
16:29 |
ואחאב בן עמרי מלך על ישראל בשנת שלשים ושמנה שנה לאסא מלך יהודה וימלך אחאב בן עמרי על ישראל בשמרון עשרים ושתים שנה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
16:29 |
Асаның Яһудаға патшалық құрған отыз сегізінші жылы Омри ұлы Ахаб Солтүстік Исраилдің патшасы болды. Ол Самария қаласында жиырма екі жыл бойы билік құрды.
|
I Ki
|
FreJND
|
16:29 |
Et Achab, fils d’Omri, commença de régner sur Israël la trente-huitième année d’Asa, roi de Juda. Et Achab, fils d’Omri, régna sur Israël à Samarie, 22 ans.
|
I Ki
|
GerGruen
|
16:29 |
Omris Sohn Achab ward über Israel König im achtunddreißigsten Jahre des Judakönigs Asa.
|
I Ki
|
SloKJV
|
16:29 |
V osemintridesetem letu Judovega kralja Asája je nad Izraelom pričel kraljevati Omrijev sin Aháb in Omrijev sin Aháb je nad Izraelom v Samariji kraljeval dvaindvajset let.
|
I Ki
|
Haitian
|
16:29 |
Wa Asa te gen trantwitan depi li t'ap gouvènen peyi Jida a lè Akab, pitit Omri a, moute wa peyi Izrayèl. Pandan venndezan li gouvènen peyi Izrayèl nan lavil Samari.
|
I Ki
|
FinBibli
|
16:29 |
Asan Juudan kuninkaan kahdeksantena vuonna neljättäkymmentä oli Ahab Omrin poika kuningas Israelissa, ja hallitsi Israelia Samariassa kaksi ajastaikaa kolmattakymmentä.
|
I Ki
|
SpaRV
|
16:29 |
Y comenzó á reinar Achâb hijo de Omri sobre Israel el año treinta y ocho de Asa rey de Judá.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
16:29 |
Pan ddaeth Ahab fab Omri, yn frenin ar Israel, roedd Asa wedi bod yn frenin Jwda ers tri deg saith o flynyddoedd. Bu Ahab yn frenin yn Samaria am ddau ddeg dwy o flynyddoedd.
|
I Ki
|
GerMenge
|
16:29 |
Ahab, der Sohn Omris, wurde König über Israel im achtunddreißigsten Jahre der Regierung Asas, des Königs von Juda; und Ahab, der Sohn Omris, regierte über Israel zweiundzwanzig Jahre in Samaria.
|
I Ki
|
GreVamva
|
16:29 |
Ο δε Αχαάβ ο υιός του Αμρί εβασίλευσεν επί τον Ισραήλ κατά το τριακοστόν όγδοον έτος του Ασά βασιλέως του Ιούδα· και εβασίλευσεν Αχαάβ ο υιός του Αμρί επί τον Ισραήλ εν Σαμαρεία εικοσιδύο έτη.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
16:29 |
Аха́в, син Омрі, зацарював над Ізраїлем у році тридцятому й восьмому Аси, царя Юдиного. І царював Ахав, син Омрі, над Ізраїлем у Самарії двадцять і два роки.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
16:29 |
И Ахав, син Амријев, поче царовати над Израиљем тридесет осме године царовања Асиног над Јудом, и царова Ахав син Амријев над Израиљем у Самарији двадесет и две године.
|
I Ki
|
FreCramp
|
16:29 |
Achab, fils d'Amri, devint roi d'Israël la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda, et Achab, fils d'Amri, régna vingt-deux ans sur Israël à Samarie.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
16:29 |
W trzydziestym ósmym roku Asy, króla Judy, nad Izraelem zaczął królować Achab, syn Omriego. Achab, syn Omriego, królował nad Izraelem w Samarii dwadzieścia dwa lata.
|
I Ki
|
FreSegon
|
16:29 |
Achab, fils d'Omri, régna sur Israël, la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda. Achab, fils d'Omri, régna vingt-deux ans sur Israël à Samarie.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
16:29 |
Y comenzó á reinar Achâb hijo de Omri sobre Israel el año treinta y ocho de Asa rey de Judá.
|
I Ki
|
HunRUF
|
16:29 |
Aháb, Omrí fia Ászának, Júda királyának a harmincnyolcadik évében lett Izráel királya. Huszonkét évig volt Aháb, Omrí fia Izráel királya Samáriában.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
16:29 |
Akab, Omris Søn, blev Konge over Israel i Kong Asa af Judas otte og tredivte Regeringsaar, og Akab, Omris Søn, herskede to og tyve Aar over Israel i Samaria.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
16:29 |
¶ Na long namba 38 yia bilong Esa, king bilong Juda, Ehap, pikinini man bilong Omri, i stat long bosim kingdom long Isrel. Na Ehap, pikinini man bilong Omri, i bosim kingdom bilong Isrel 22 yia.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
16:29 |
Og i det otte og tredivte Asas, Judas Konges, Aar blev Akab, Omris Søn, Konge over Israel, og Akab, Omris Søn, regerede over Israel i Samaria to og tyve Aar.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
16:29 |
La trente-huitième année du règne d’Asa, roi de Juda, Achab, fils d’Amri, régna sur Israël. Il régna sur Israël à Samarie, et son règne dura vingt-deux ans.
|
I Ki
|
PolGdans
|
16:29 |
Achab tedy, syn Amrego, królować począł nad Izraelem roku trzydziestego i ósmego Azy, króla Judzkiego, a królował Achab, syn Amrego, nad Izraelem w Samaryi dwadzieścia i dwa lat.
|
I Ki
|
JapBungo
|
16:29 |
ユダの王アサの第三十八年にオムリの子アハブ、イスラエルの王となれりオムリの子アハブ、サマリアに於て二十二年イスラエルに王たりき
|
I Ki
|
GerElb18
|
16:29 |
Und Ahab, der Sohn Omris, wurde König über Israel im 38. Jahre Asas, des Königs von Juda; und Ahab, der Sohn Omris, regierte über Israel zu Samaria 22 Jahre.
|